ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
GALATAS Галатам
4
1
LЎgv Говорю
dЎ, же,
¤fѓ на
чson сколькое
xrсnon время
х
klhronсmow наследник
n®piсw младенец
¤stin, есть,
oйdўn ничем
diafЎrei он отличается
doжlou [от] раба
kжriow господин
p‹ntvn всего
Кn, сущий,

2
ЋllЊ но
кpт под
¤pitrсpouw опекунами
¤stЬn есть
kaЬ и
oЮkonсmouw домоправителями
ђxri до
t°w
proyesmЫaw урочного дня
toи
patrсw. отца.

3
oмtvw Так
kaЬ и
ІmeЭw, мы,
чte когда
·men были
n®pioi, младенцы,
кpт под
stoixeЭa стихиями
toи
kсsmou мира
іmeya мы были
dedoulvmЎnoi: порабощены;

4
чte когда
же
·lyen пришла
pl®rvma полнота
toи
xrсnou, времени,
¤japЎsteilen выслал
х
yeтw Бог
tтn
uЯтn Сына
aйtoи, Его,
genсmenon родившегося
¤k от
gunaikсw, женщины,
genсmenon родившегося
кpт под
nсmon, Законом,

5
бna чтобы
toзw которых
кpт под
nсmon Законом
¤jagor‹sъ, Он выкупил,
бna чтобы
tЇn
uЯoyesЫan усыновление
Ћpol‹bvmen. мы получили.

6
†Oti Потому что
же
¤ste вы есть
uЯoЫ, сыновья́,
¤japЎsteilen выслал
х
yeтw Бог
pneиma Духа
toи
uЯoи Сына
aйtoи Его
eЮw в
tЊw
kardЫaw сердца́
ІmЗn, наши,
krЌzon, кричащего,
ѓAbba Авва
х
pat®r. Отец.

7
Лste Так что
oйkЎti уже́ не
есть ты
doиlow раб
ЋllЊ но
uЯсw: сын;
если
же
uЯсw, сын,
kaЬ [то] и
klhronсmow наследник
diЊ через
yeoи. Бога.

8
ѓAllЊ Но
tсte тогда
mўn ведь
oйk не
eЮdсtew знающие
yeтn Бога
¤douleжsate вы сделались рабы
toЭw
fжsei [по] природе
не
oпsin сущим
yeoЭw: богам;

9
nиn ныне
же
gnсntew узнавшие
yeсn, Бога,
mЌllon более
же
gnvsyЎntew узнанные
кpт
yeoи, Богом,
pЗw как
¤pistrЎfete поворачиваетесь
p‹lin опять
¤pЬ к
Ћsyen° слабым
kaЬ и
ptvxЊ нищим
stoixeЭa, стихиям,
oеw которым
p‹lin опять
ђnvyen сначала
douleжein быть рабами
yЎlete; желаете?

10
ІmЎraw Дни
parathreЭsye соблюдаете
kaЬ и
m°naw месяцы
kaЬ и
kairoзw сроки
kaЬ и
¤niautoжw. годы.

11
foboиmai Боюсь
кmЌw [за] вас
не
pvw как-либо
eЮk» напрасно
kekopЫaka [чтобы] я потрудился
eЮw у
кmЌw. вас.

12
GЫnesye Делайтесь
Йw как
¤gЕ, я,
чti потому что
kЋgЖ и я
Йw как
кmeЭw, вы,
ЋdelfoЫ, братья,
dЎomai молю
кmЗn. вас.
oйdЎn Ничем
me меня
±dik®sate: вы обидели;

13
oаdate знаете
же
чti что
diѓ через
ЋsyЎneian немощь
t°w
sarkтw плоти
eйhggelis‹mhn я благовозвестил
кmЭn вам
prсteron, прежде,

14
kaЬ и
tтn
peirasmтn испытание
кmЗn ваше
¤n в
sarkЫ плоти
mou моей
oйk не
¤jouyen®sate уничижили вы
oйdў и не
¤jeptжsate, выплюнули вы,
ЋllЊ но
Йw как
ђggelon ангела
yeoи Бога
¤dЎjasyЎ приняли
me, меня,
Йw как
Xristтn Христа
ѓIhsoиn. Иисуса.

15
poи Где
oпn итак
х
makarismтw блаженство
кmЗn; ваше?
marturЗ Свидетельствую
gЊr ведь
кmЭn вам
чti что
если
dunatтn возможно
toзw
фfyalmoзw глаза́
кmЗn ваши
¤jorжjantew выколовшие
¤dЕkatЎ вы да́ли [бы]
moi. мне.

16
Лste Так что
¤xyrтw врагом
кmЗn вашим
gЎgona я сделался
Ћlhyeжvn говорящий истину
кmЭn; вам?

17
zhloиsin Проявляют рвение
кmЌw [о] вас
не
kalЗw, хорошо,
ЋllЊ но
¤kkleЭsai запереть
кmЌw вас
yЎlousin, желают,
бna чтобы
aйtoзw [о] них
zhloиte. вы проявляли рвение.

18
kalтn Хорошо
же
zhloиsyai проявлять рвение
¤n в
kalТ хорошем
p‹ntote, всегда,
kaЬ и
не
mсnon только
¤n в
pareЭnaЫ присутствии
me моём
prтw у
кmЌw, вас,

19
tЎkna дети
mou, мои,
oоw которых
p‹lin опять
ИdЫnv в муках рождаю
mЎxriw до
которого [времени]
morfvy» будет образован
Xristтw Христос
¤n в
кmЭn: вас;

20
іyelon я хотел
же
pareЭnai присутствовать
prтw у
кmЌw вас
ђrti, сейчас,
kaЬ и
Ћll‹jai изменить
tЇn
fvn®n голос
mou, мой,
чti потому что
Ћporoиmai недоумеваю
¤n в
кmЭn. вас.

21
LЎgetЎ Говорите
moi, мне,
кpт под
nсmon Законом
yЎlontew желая
eдnai, быть,
tтn
nсmon Закон
oйk [разве] не
Ћkoжete; слышите?

22
gЎgraptai Написано
gЊr ведь
чti что
ѓAbraЊm Авраам
dжo двух
uЯoзw сыновей
¦sxen, получил,
§na одного
¤k из
t°w
paidЫskhw служанки
kaЬ и
§na одного
¤k из
t°w
¤leuyЎraw. свободной.

23
Ћllѓ Но
х
mўn ведь
¤k из
t°w
paidЫskhw служанки
katЊ по
s‹rka плоти
gegЎnnhtai, родился,
х
же
¤k из
t°w
¤leuyЎraw свободной
diѓ из-за
¤paggelЫaw. обещания.

24
‘tin‹ То, которое
¤stin есть
Ћllhgoroжmena: иносказательно;
aрtai эти
g‹r ведь
eЮsin есть
dжo два
diay°kai, завета,
mЫa один
mўn ведь
Ћpт от
цrouw горы́
SinЌ, Синай,
eЮw в
douleЫan рабство
gennЗsa, рождающий,
ґtiw тот, который
¤stЬn есть
„Ag‹r. Агарь.

25
Же
„AgЊr Агарь
SinЌ Синай
цrow гора
¤stЬn есть
¤n в
ѓArabЫ&, Аравии,
sustoixeЭ соответствует
же
nиn теперь
ѓIerousal®m, Иерусалиму,
douleжei находится в рабстве
gЊr ведь
metЊ с
tЗn
tЎknvn детьми
aйt°w. её.

26
І Который
же
ђnv наверху
ѓIerousalЇm Иерусалим
¤leuyЎra свободная
¤stЫn, есть,
ґtiw та, которая
¤stЬn есть
m®thr мать
ІmЗn: наша;

27
gЎgraptai написано
g‹r, ведь,
Eйfr‹nyhti, Развеселись,
steЭra бесплодная
І
не
tЫktousa: рождающая;
=°jon разорви
kaЬ и
bсhson, закричи,
І
oйk не
ИdЫnousa: испытывающая боль;
чti потому что
pollЊ много
tЎkna детей
t°w
¤r®mou [у] одинокой
mЌllon более
µ чем
t°w
¤xoжshw [у] имеющей
tтn
ђndra. мужа.

28
кmeЭw Вы
dЎ, же,
ЋdelfoЫ, братья,
katЊ по
ѓIsaЊk Исаака
¤paggelЫaw обещанию
tЎkna дети
¤stЎ. есть.

29
Ћllѓ Но
Лsper как
tсte тогда
х
katЊ по
s‹rka плоти
gennhyeЬw рождённый
¤dЫvken преследовал
tтn которого
katЊ по
pneиma, духу,
oмtvw так
kaЬ и
nиn. ныне.

30
ЋllЊ Но
что
lЎgei говорит
І
graf®; Писание?
…Ekbale Выгони
tЇn
paidЫskhn служанку
kaЬ и
tтn
uЯтn сына
aйt°w, её,
нет
gЊr ведь
не
klhronom®sei унаследует
х
uЯтw сын
t°w
paidЫskhw служанки
metЊ с
toи
uЯoи сыном
t°w
¤leuyЎraw. свободной.

31
diс, Потому,
ЋdelfoЫ, братья,
oйk не
¤smўn есть мы
paidЫskhw служанки
tЎkna дети
ЋllЊ но
t°w
¤leuyЎraw. свободной.


[27] Ис 54:1;
[30] Быт 21:10;