GENESIS
Происхождение
12
1
KaЬ
И
eдpen
сказал
kжriow
Господь
tТ
Abram
Авраму:
…Ejelye
Выйди
¤k
из
t°w
g°w
земли́
sou
твоей
kaЬ
и
¤k
из
t°w
suggeneЫaw
родни
sou
твоей
kaЬ
и
¤k
из
toи
oаkou
до́ма
toи
patrсw
отца
sou
твоего
eЮw
в
tЇn
g°n,
землю,
¶n
которую
ђn
soi
тебе
deЫjv:
покажу;
2
kaЬ
и
poi®sv
сделаю
se
тебя
eЮw
в
¦ynow
народ
mЎga
великий
kaЬ
и
eйlog®sv
благословлю
se
тебя
kaЬ
и
megalunЗ
прославлю
tт
цnom‹
имя
sou,
твоё,
kaЬ
и
¦sъ
будешь
eйloghtсw:
благословен;
3
kaЬ
и
eйlog®sv
благословлю
toзw
eйlogoиnt‹w
благословляющих
se,
тебя,
kaЬ
и
toзw
katarvmЎnouw
проклинающих
se
тебя
katar‹somai:
прокляну;
kaЬ
и
¤neuloghy®sontai
будут благословлены
¤n
в
soЬ
тебе
pЌsai
все
aЯ
fulaЬ
племена
t°w
g°w.
земли́.
4
kaЬ
И
¤poreжyh
пошёл
Abram,
Аврам,
kay‹per
как
¤l‹lhsen
сказал
aйtТ
ему
kжriow,
Господь,
kaЬ
и
Хxeto
отправился
metѓ
с
aйtoи
ним
Lvt:
Лот;
Abram
Аврам
dў
же
·n
был
¤tЗn
лет
Ґbdom®konta
семидесяти
pЎnte,
пяти,
чte
когда
¤j°lyen
вышел
¤k
из
Xarran.
Харрана.
5
kaЬ
И
¦laben
взял
Abram
Аврам
tЇn
Saran
Сару
gunaЭka
жену
aйtoи
его
kaЬ
и
tтn
Lvt
Лота
uЯтn
сына
toи
Ћdelfoи
брата
aйtoи
его
kaЬ
и
p‹nta
всё
tЊ
кp‹rxonta
имущество
aйtЗn,
их,
чsa
сколькое
¤kt®santo,
приобрёл,
kaЬ
и
pЌsan
всякую
cux®n,
ду́шу,
¶n
которую
¤kt®santo
приобрёл
¤n
в
Xarran,
Харране,
kaЬ
и
¤j®lyosan
вышедшие
poreuy°nai
отправиться
eЮw
в
g°n
землю
Xanaan
Ханаан
kaЬ
и
·lyon
пришли
eЮw
в
g°n
землю
Xanaan.
Ханаан.
6
kaЬ
И
diЕdeusen
прошёл
Abram
Аврам
tЇn
g°n
землю
eЮw
в
tт
m°kow
длину
aйt°w
её
§vw
до
toи
tсpou
ме́ста
Suxem
Сихем
¤pЬ
у
tЇn
drиn
дуба
tЇn
кchl®n:
высокого;
oЯ
dў
же
XananaЭoi
Хананеи
tсte
тогда
katРkoun
жили
tЇn
g°n.
[на] земле [той].
7
kaЬ
И
Кfyh
был сделан видим
kжriow
Господь
tТ
Abram
Авраму
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtТ
ему:
TТ
spЎrmatЫ
Семени
sou
твоему
dЕsv
дам
tЇn
g°n
землю
taжthn.
эту.
kaЬ
И
Уkodсmhsen
построил
¤keЭ
там
Abram
Аврам
yusiast®rion
жертвенник
kurЫД
Господу
tТ
фfyЎnti
явившемуся
aйtТ.
ему.
8
kaЬ
И
ЋpЎsth
отступил
¤keЭyen
оттуда
eЮw
на
tт
цrow
гору
katѓ
на
ЋnatolЊw
восток
Baiyhl
Вефиля
kaЬ
и
¦sthsen
поставил
¤keЭ
там
tЇn
skhnЇn
шатёр
aйtoи,
его,
Baiyhl
[в] Вефиле
katЊ
перед
y‹lassan
морем
kaЬ
и
Aggai
Аггай
katѓ
на
Ћnatol‹w:
восток;
kaЬ
и
Уkodсmhsen
построил
¤keЭ
там
yusiast®rion
жертвенник
tТ
kurЫД
Господу
kaЬ
и
¤pekalЎsato
призвал
¤pЬ
во
tТ
фnсmati
имя
kurЫou.
Го́спода.
9
kaЬ
И
Ћp°ren
отправился
Abram
Аврам
kaЬ
и
poreuyeЬw
пошедший
¤stratopЎdeusen
расположился лагерем
¤n
в
t»
¤r®mД.
пустыне.
10
KaЬ
И
¤gЎneto
случился
limтw
голод
¤pЬ
на
t°w
g°w,
земле,
kaЬ
и
katЎbh
сошёл
Abram
Аврам
eЮw
в
Aаgupton
Египет
paroik°sai
пожить
¤keЭ,
там,
чti
потому что
¤nЫsxusen
окреп
х
limтw
голод
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
11
¤gЎneto
Случилось
dў
же
ІnЫka
когда
іggisen
приблизился
Abram
Аврам
eЮselyeЭn
[чтобы] войти
eЮw
в
Aаgupton,
Египет,
eдpen
сказал
Abram
Аврам
Sara
Саре
t»
gunaikЬ
жене
aйtoи
его:
GinЕskv
Знаю
¤gЖ
я
чti
что
gunЇ
женщина
eйprсsvpow
красивая
eд:
ты есть;
12
¦stai
будет
oпn
итак
Йw
когда
’n
аdvsЫn
увидят
se
тебя
oЯ
AЮgжptioi,
египтяне,
¤roиsin
скажут
чti
что:
GunЇ
Жена
aйtoи
его
aмth,
эта,
kaЬ
и
ЋpoktenoиsЫn
убьют
me,
меня,
sў
тебя
dў
же
peripoi®sontai.
сохранят.
13
eЮpтn
Скажи
oпn
итак
чti
что:
ѓAdelfЇ
Сестра
aйtoи
его
eЮmi,
я есть,
чpvw
чтобы
’n
eп
хорошо
moi
мне
gЎnhtai
сделалось
diЊ
из-за
sЎ,
тебя,
kaЬ
и
z®setai
будет жить
І
cux®
душа́
mou
моя́
§neken
через
soи.
тебя.
14
¤gЎneto
Случилось
dў
же
ІnЫka
когда
eЮs°lyen
вошёл
Abram
Аврам
eЮw
в
Aаgupton,
Египет,
Юdсntew
увидевшие
oЯ
AЮgжptioi
египтяне
tЇn
gunaЭka
жену
чti
что
kalЇ
хорошая
·n
она была
sfсdra,
очень,
15
kaЬ
и
eдdon
увидели
aйtЇn
её
oЯ
ђrxontew
начальники
Farav
фараона
kaЬ
и
¤p№nesan
похвалили
aйtЇn
её
prтw
у
Farav
фараона
kaЬ
и
eЮs®gagon
ввели
aйtЇn
её
eЮw
в
tтn
oдkon
дом
Farav:
фараона;
16
kaЬ
и
tТ
Abram
Аврам
eп
хорошо
¤xr®santo
пребывал
diѓ
через
aйt®n,
неё,
kaЬ
и
¤gЎnonto
сделались
aйtТ
ему
prсbata
о́вцы
kaЬ
и
mсsxoi
телята
kaЬ
и
цnoi,
ослы,
paЭdew
рабы
kaЬ
и
paidЫskai,
рабыни,
ІmЫonoi
мулы
kaЬ
и
k‹mhloi.
верблюды.
17
kaЬ
И
іtasen
исследовал
х
yeтw
Бог
tтn
Farav
фараона
¤tasmoЭw
казнями
meg‹loiw
великими
kaЬ
и
ponhroЭw
злыми
kaЬ
и
tтn
oдkon
дом
aйtoи
его
perЬ
за
Saraw
Сару
t°w
gunaikтw
жену
Abram.
Аврама.
18
kalЎsaw
Призвавший
dў
же
Farav
фараон
tтn
Abram
Аврама
eдpen
сказал:
TЫ
Что
toиto
это
¤poЫhs‹w
ты сделал
moi,
мне,
чti
что
oйk
не
Ћp®ggeil‹w
поведал
moi
мне
чti
что
gun®
жена
soж
твоя
¤stin
она есть?
19
бna
Что́ [же есть]
tЫ
что
eдpaw
ты сказал
чti
что:
ѓAdelf®
Сестра
moж
моя́
¤stin
есть
kaЬ
и
¦labon
я взял
aйtЇn
её
¤mautТ
мне самому
eЮw
в
gunaЭka.
жену.
kaЬ
И
nиn
теперь
Юdoз
вот
І
gun®
жена
sou
твоя
¤nantЫon
перед
sou:
тобой;
labЖn
взявший
Ћpсtrexe.
убеги.
20
kaЬ
И
¤neteЫlato
приказал
Farav
фараон
Ћndr‹sin
мужчинам
perЬ
о
Abram
Авраме
sumpropЎmcai
проводить
aйtтn
его
kaЬ
и
tЇn
gunaЭka
жену
aйtoи
его
kaЬ
и
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
·n
было
aйtТ,
ему,
kaЬ
и
Lvt
Лота
metѓ
с
aйtoи.
ним.