GENESIS
Происхождение
13
1
ѓAnЎbh
Вышел
dў
же
Abram
Аврам
¤j
из
AЮgжptou,
Египта,
aйtтw
он
kaЬ
и
І
gunЇ
жена
aйtoи
его
kaЬ
и
p‹nta
всё
tЊ
aйtoи
его
kaЬ
и
Lvt
Лот
metѓ
с
aйtoи,
ним,
eЮw
в
tЇn
¦rhmon.
пустыню.
2
Abram
Аврам
dў
же
·n
был
ploжsiow
богатый
sfсdra
очень
kt®nesin
скотом
kaЬ
и
ЋrgurЫД
серебром
kaЬ
и
xrusЫД.
золотом.
3
kaЬ
И
¤poreжyh
он пошёл
чyen
откуда
·lyen,
пришёл,
eЮw
в
tЇn
¦rhmon
пустыню
§vw
до
Baiyhl,
Вефиля,
§vw
до
toи
tсpou,
ме́ста,
oр
где
·n
был
І
skhnЇ
шатёр
aйtoи
его
tт
prсteron,
прежде,
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
Baiyhl
Вефилем
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
Aggai,
Аггаем,
4
eЮw
на
tтn
tсpon
место
toи
yusiasthrЫou,
жертвенника,
oр
который
¤poЫhsen
он сделал
¤keЭ
там
tЇn
Ћrx®n:
[от] нача́ла;
kaЬ
и
¤pekalЎsato
призвал
¤keЭ
там
Abram
Аврам
tт
цnoma
имя
kurЫou.
Го́спода.
5
kaЬ
И
Lvt
Лоту
tТ
sumporeuomЎnД
идущему
metЊ
с
Abram
Аврамом
·n
были
prсbata
о́вцы
kaЬ
и
bсew
быки
kaЬ
и
skhnaЫ.
шатры.
6
kaЬ
И
oйk
не
¤xЕrei
вмещала
aйtoзw
их
І
g°
земля
katoikeЭn
обитать
‘ma,
вместе,
чti
потому что
·n
было
tЊ
кp‹rxonta
имущество
aйtЗn
их
poll‹,
многое,
kaЬ
и
oйk
не
¤dжnanto
могли
katoikeЭn
обитать
‘ma.
вместе.
7
kaЬ
И
¤gЎneto
случилась
m‹xh
драка
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
poimЎnvn
пастухов
tЗn
kthnЗn
скота
toи
Abram
Аврама
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
poimЎnvn
пастухов
tЗn
kthnЗn
скота
toи
Lvt:
Лота;
oЯ
dў
же
XananaЭoi
Хананеи
kaЬ
и
oЯ
FerezaЭoi
Фарезеи
tсte
тогда
katРkoun
жили
tЇn
g°n.
[на] земле [той].
8
eдpen
Сказал
dў
же
Abram
Аврам
tТ
Lvt
Лоту:
MЇ
Не
¦stv
пусть будет
m‹xh
драка
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
¤moи
мной
kaЬ
и
soи
тобой
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
poimЎnvn
пастухами
mou
моими
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
poimЎnvn
пастухами
sou.
твоими.
чti
Потому что
ђnyrvpoi
люди
ЋdelfoЬ
братья
ІmeЭw
мы
¤smen.
есть.
9
oйk
[Разве] не
Юdoз
вот
pЌsa
вся
І
g°
земля
¤nantЫon
перед
soж
тобой
¤stin
есть?
diaxvrЫsyhti
Отделись
Ћpѓ
от
¤moи:
меня;
eЮ
если
sз
ты
eЮw
Ћrister‹,
влево,
¤gЖ
я
eЮw
deji‹:
вправо;
eЮ
если
dў
же
sз
ты
eЮw
deji‹,
вправо,
¤gЖ
я
eЮw
Ћrister‹.
влево.
10
kaЬ
И
¤p‹raw
поднявший
Lvt
Лот
toзw
фfyalmoзw
глаза́
aйtoи
его
eдden
увидел
pЌsan
всю
tЇn
perЫxvron
окрестность
toи
Iord‹nou
Иордана
чti
что
pЌsa
вся
·n
она была
potizomЎnh
напояемая
prт
прежде
toи
katastrЎcai
ниспровергнуть
tтn
yeтn
Богу
Sodoma
Содом
kaЬ
и
Gomorra
Гоморру
Йw
как
х
par‹deisow
рай
toи
yeoи
Бога
kaЬ
и
Йw
как
І
g°
земля
AЮgжptou
Египта
§vw
до
¤lyeЭn
прийти
eЮw
в
Zogora.
Зогора.
11
kaЬ
И
¤jelЎjato
избрал
ҐautТ
себе
Lvt
Лот
pЌsan
всю
tЇn
perЫxvron
окрестность
toи
Iord‹nou,
Иордана,
kaЬ
и
Ћp°ren
отправил
Lvt
Лот
Ћpт
от
ЋnatolЗn,
востока,
kaЬ
и
diexvrЫsyhsan
отделился
§kastow
каждый
Ћpт
от
toи
Ћdelfoи
брата
aйtoи.
его.
12
Abram
Аврам
dў
же
katРkhsen
поселился
¤n
в
g»
земле
Xanaan,
Ханаан,
Lvt
Лот
dў
же
katРkhsen
поселился
¤n
в
pсlei
городе
tЗn
perixЕrvn
окрестностей
kaЬ
и
¤sk®nvsen
поселился
¤n
в
Sodomoiw:
Содоме;
13
oЯ
dў
же
ђnyrvpoi
люди
oЯ
¤n
в
Sodomoiw
Содоме
ponhroЬ
злые
kaЬ
и
ЏmartvloЬ
грешные
¤nantЫon
перед
toи
yeoи
Богом
sfсdra.
очень.
14
„O
dў
Же
yeтw
Бог
eдpen
сказал
tТ
Abram
Авраму
metЊ
после
tт
diaxvrisy°nai
отделиться
tтn
Lvt
Лоту
Ћpѓ
от
aйtoи
него:
ѓAnablЎcaw
Взглянувший
toЭw
фfyalmoЭw
глазами
sou
твоими
Юdў
посмотри
Ћpт
из
toи
tсpou,
ме́ста,
oр
где
nиn
теперь
sз
ты
eд,
есть,
prтw
к
borrЌn
северу
kaЬ
и
lЫba
юго-западу
kaЬ
и
ЋnatolЊw
[на] восток
kaЬ
и
y‹lassan:
[к] морю;
15
чti
потому что
pЌsan
всю
tЇn
g°n,
землю,
¶n
которую
sз
ты
хrw,
видишь,
soЬ
тебе
dЕsv
дам
aйtЇn
её
kaЬ
и
tТ
spЎrmatЫ
семени
sou
твоему
§vw
на
toи
aЮЗnow.
век.
16
kaЬ
И
poi®sv
сделаю
tт
spЎrma
семя
sou
твоё
Йw
как
tЇn
ђmmon
песок
t°w
g°w:
земли́
eЮ
если
dжnataЫ
может
tiw
кто-либо
¤jariym°sai
исчислять
tЇn
ђmmon
песок
t°w
g°w,
земли́,
kaЬ
и
tт
spЎrma
семя
sou
твоё
¤jariymhy®setai.
исчислит.
17
ЋnastЊw
Вставший
diсdeuson
пройди
tЇn
g°n
землю
eаw
в
te
tт
m°kow
длину
aйt°w
её
kaЬ
и
eЮw
в
tт
pl‹tow,
ширину,
чti
потому что
soЬ
тебе
dЕsv
дам
aйt®n.
её.
18
kaЬ
И
ЋposkhnЕsaw
двинувшийся
Abram
Аврам
¤lyЖn
пришедший
katРkhsen
поселился
parЊ
у
tЇn
drиn
дуба
tЇn
Mambrh,
Мамврийского,
¶
который
·n
был
¤n
в
Xebrvn,
Хевроне,
kaЬ
и
Уkodсmhsen
построил
¤keЭ
там
yusiast®rion
жертвенник
kurЫД.
Господу.