GENESIS
Происхождение
17
1
ѓEgЎneto
Сделался
dў
же
Abram
Аврам
¤tЗn
лет
¤nen®konta
девяносто
¤nnЎa,
девяти,
kaЬ
и
Кfyh
был сделан видим
kжriow
Господь
tТ
Abram
Авраму
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtТ
ему:
ѓEgЕ
Я
eЮmi
есть
х
yeсw
Бог
sou:
твой;
eйarЎstei
будь угодным
¤nantЫon
перед
¤moи
Мной
kaЬ
и
gЫnou
делайся
ђmemptow,
безупречный,
2
kaЬ
и
y®somai
Я поставлю
tЇn
diay®khn
завет
mou
Мой
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
¤moи
Мной
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
soи
тобой
kaЬ
и
plhyunЗ
умножу
se
тебя
sfсdra.
очень.
3
kaЬ
И
¦pesen
упал
Abram
Аврам
¤pЬ
на
prсsvpon
лицо
aйtoи,
его,
kaЬ
и
¤l‹lhsen
сказал
aйtТ
ему
х
yeтw
Бог
lЎgvn
говорящий:
4
KaЬ
И
¤gЖ
Я
Юdoз
вот
І
diay®kh
завет
mou
Мой
metЊ
с
soи,
тобой,
kaЬ
и
¦sъ
будешь
patЇr
отец
pl®youw
множества
¤ynЗn.
народов.
5
kaЬ
И
oй
не
klhy®setai
будет названо
¦ti
уже́
tт
цnom‹
имя
sou
твоё
Abram,
Аврам,
Ћllѓ
но
¦stai
будет
tт
цnom‹
имя
sou
твоё
Abraam,
Авраам,
чti
потому что
patЎra
отцом
pollЗn
многих
¤ynЗn
народов
tЎyeik‹
Я положил
se.
тебя.
6
kaЬ
И
aйjanЗ
приумножу
se
тебя
sfсdra
очень
sfсdra
очень
kaЬ
и
y®sv
положу
se
тебя
eЮw
в
¦ynh,
народы,
kaЬ
и
basileЭw
цари
¤k
из
soи
тебя
¤jeleжsontai.
выйдут.
7
kaЬ
И
st®sv
установлю
tЇn
diay®khn
завет
mou
Мой
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
¤moи
Мной
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
soи
тобой
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
toи
spЎrmatсw
семенем
sou
твоим
metЊ
после
sў
тебя
eЮw
в
geneЊw
поколения
aйtЗn
их
eЮw
в
diay®khn
завет
aЮЕnion
вечный
eдnaЫ
быть
sou
твоим
yeтw
Богом
kaЬ
и
toи
spЎrmatсw
семени
sou
твоего
metЊ
после
sЎ.
тебя.
8
kaЬ
И
dЕsv
дам
soi
тебе
kaЬ
и
tТ
spЎrmatЫ
семени
sou
твоему
metЊ
после
sў
тебя
tЇn
g°n,
землю,
¶n
[в] которой
paroikeЭw,
живёшь чужаком,
pЌsan
всю
tЇn
g°n
землю
Xanaan,
Ханаан,
eЮw
во
kat‹sxesin
владение
aЮЕnion
вечное
kaЬ
и
¦somai
буду
aйtoЭw
им
yeсw.
Бог.
9
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeтw
Бог
prтw
к
Abraam
Аврааму:
Sз
Ты
dў
же
tЇn
diay®khn
завет
mou
Мой
diathr®seiw,
сохранишь,
sз
ты
kaЬ
и
tт
spЎrma
семя
sou
твоё
metЊ
после
sў
тебя
eЮw
в
tЊw
geneЊw
поколения
aйtЗn.
их.
10
kaЬ
И
aмth
этот
І
diay®kh,
завет,
¶n
который
diathr®seiw,
сохранишь,
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
¤moи
Мной
kaЬ
и
кmЗn
вами
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
toи
spЎrmatсw
семенем
sou
твоим
metЊ
после
sў
тебя
eЮw
в
tЊw
geneЊw
поколения
aйtЗn:
их;
peritmhy®setai
будет обрезан
кmЗn
ваш
pЌn
всякий
Ћrsenikсn,
мужского пола,
11
kaЬ
и
peritmhy®sesye
обрежете
tЇn
s‹rka
плоть
t°w
ЋkrobustЫaw
необрезания
кmЗn,
вашего,
kaЬ
и
¦stai
будет
¤n
в
shmeЫД
знак
diay®khw
завета
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
¤moи
Мной
kaЬ
и
кmЗn.
вами.
12
kaЬ
И
paidЫon
ребёнок
фktЖ
восьми
ІmerЗn
дней
peritmhy®setai
будет обрезан
кmЭn
вами
pЌn
всякий
Ћrsenikтn
мужеского пола
eЮw
в
tЊw
geneЊw
поколения
кmЗn,
ваши,
х
oЮkogenЇw
домочадец
t°w
oЮkЫaw
до́ма
sou
твоего
kaЬ
и
х
ЋrgurЕnhtow
купленный за деньги
Ћpт
из
pantтw
всякого
uЯoи
сына
ЋllotrЫou,
чужого,
щw
который
oйk
не
¦stin
есть
¤k
от
toи
spЎrmatсw
семени
sou.
твоего.
13
peritom»
Обрезанием
peritmhy®setai
будет обрезан
х
oЮkogenЇw
домочадец
t°w
oЮkЫaw
до́ма
sou
твоего
kaЬ
и
х
ЋrgurЕnhtow,
купленный за деньги,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
diay®kh
завет
mou
Мой
¤pЬ
на
t°w
sarkтw
плоти
кmЗn
вашей
eЮw
в
diay®khn
завет
aЮЕnion.
вечный.
14
kaЬ
И
ЋperЫtmhtow
необрезанный
ђrshn,
мужеского пола,
щw
который
oй
не
peritmhy®setai
будет обрезан
tЇn
s‹rka
плоти
t°w
ЋkrobustЫaw
необрезанием
aйtoи
его
t»
ІmЎr&
[в] день
t»
фgdсъ,
восьмой,
¤joleyreuy®setai
будет сгублена
І
cuxЇ
душа́
¤keЫnh
та
¤k
из
toи
gЎnouw
рода
aйt°w,
её,
чti
потому что
tЇn
diay®khn
завет
mou
Мой
dieskЎdasen.
уничтожила.
15
Eдpen
Сказал
dў
же
х
yeтw
Бог
tТ
Abraam
Аврааму:
Sara
Сара
І
gun®
жена
sou,
твоя,
oй
не
klhy®setai
будет названо
tт
цnoma
имя
aйt°w
её
Sara,
Сара,
ЋllЊ
но
Sarra
Сарра
¦stai
будет
tт
цnoma
имя
aйt°w.
её.
16
eйlog®sv
Благословлю
dў
же
aйtЇn
её
kaЬ
и
dЕsv
дам
soi
тебе
¤j
от
aйt°w
неё
tЎknon:
ребёнка;
kaЬ
и
eйlog®sv
благословлю
aйtсn,
его,
kaЬ
и
¦stai
будет
eЮw
в
¦ynh,
народы,
kaЬ
и
basileЭw
цари
¤ynЗn
народов
¤j
от
aйtoи
него
¦sontai.
будут.
17
kaЬ
И
¦pesen
упал
Abraam
Авраам
¤pЬ
на
prсsvpon
лицо
kaЬ
и
¤gЎlasen
рассмеялся
kaЬ
и
eдpen
сказал
¤n
в
t»
dianoЫ&
уме
aйtoи
его
lЎgvn
говорящий:
EЮ
Действительно [ли]
tТ
ҐkatontaeteЭ
столетнему
gen®setai,
сделается,
kaЬ
и
eЮ
[действительно] ли
Sarra
Сарра
¤nen®konta
девяносто
¤tЗn
лет
oпsa
сущая
tЎjetai
родит?
18
eдpen
Сказал
dў
же
Abraam
Авраам
prтw
к
tтn
yeсn
Богу:
Ismahl
Исмаил
oрtow
этот
z®tv
[да] живёт
¤nantЫon
перед
sou.
Тобой.
19
eдpen
Сказал
dў
же
х
yeтw
Бог
tТ
Abraam
Аврааму:
NaЫ:
Да;
Юdoз
вот
Sarra
Сарра
І
gun®
жена
sou
твоя
tЎjetaЫ
родит
soi
тебе
uЯсn,
сына,
kaЬ
и
kalЎseiw
назовёшь
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
Isaak,
Исаак,
kaЬ
и
st®sv
установлю
tЇn
diay®khn
завет
mou
Мой
prтw
к
aйtтn
нему
eЮw
в
diay®khn
завет
aЮЕnion
вечный
kaЬ
и
tТ
spЎrmati
семени
aйtoи
его
metѓ
после
aйtсn.
него.
20
perЬ
О
dў
же
Ismahl
Исмаиле,
Юdoз
вот
¤p®kous‹
Я выслушал
sou:
твоё;
Юdoз
вот
eйlсghsa
благословил
aйtтn
его
kaЬ
и
aйjanЗ
увеличу
aйtтn
его
kaЬ
и
plhyunЗ
умножу
aйtтn
его
sfсdra:
очень;
dЕdeka
двенадцать
¦ynh
народов
genn®sei,
родит,
kaЬ
и
dЕsv
дам
aйtтn
его
eЮw
в
¦ynow
народ
mЎga.
великий.
21
tЇn
dў
Же
diay®khn
завет
mou
Мой
st®sv
установлю
prтw
к
Isaak,
Исааку,
щn
которого
tЎjetaЫ
родит
soi
тебе
Sarra
Сарра
eЮw
во
tтn
kairтn
время
toиton
это
¤n
в
tТ
¤niautТ
год
tТ
ҐtЎrД.
другой.
22
sunetЎlesen
Завершил
dў
же
lalЗn
говорящий
prтw
к
aйtтn
нему
kaЬ
и
ЋnЎbh
вышел
х
yeтw
Бог
Ћpт
от
Abraam.
Авраама.
23
KaЬ
И
¦laben
взял
Abraam
Авраам
Ismahl
Исмаила
tтn
uЯтn
сына
aйtoи
его
kaЬ
и
p‹ntaw
всех
toзw
oЮkogeneЭw
домочадцев
aйtoи
его
kaЬ
и
p‹ntaw
всех
toзw
Ћrgurvn®touw
купленных за деньги
kaЬ
и
pЌn
всякого
ђrsen
мужчину
tЗn
[из]
ЋndrЗn
мужчин
tЗn
¤n
в
tТ
oаkД
доме
Abraam
Авраама
kaЬ
и
periЎtemen
обрезал
tЊw
ЋkrobustЫaw
необрезания
aйtЗn
их
¤n
во
tТ
kairТ
время
t°w
ІmЎraw
дня
¤keЫnhw,
того,
kayЊ
как
¤l‹lhsen
сказал
aйtТ
ему
х
yeсw.
Бог.
24
Abraam
Авраам
dў
же
·n
был
¤nen®konta
девяносто
¤nnЎa
девяти
¤tЗn,
лет,
ІnЫka
когда
periЎtemen
он обрезал
tЇn
s‹rka
плоть
t°w
ЋkrobustЫaw
необрезания
aйtoи:
его;
25
Ismahl
Исмаил
dў
же
х
uЯтw
сын
aйtoи
его
¤tЗn
лет
dЎka
десять
triЗn
[и] три
·n,
был,
ІnЫka
когда
perietm®yh
была обрезана
tЇn
s‹rka
плоть
t°w
ЋkrobustЫaw
необрезания
aйtoи.
его.
26
¤n
Во
tТ
kairТ
время
t°w
ІmЎraw
дня
¤keЫnhw
того
perietm®yh
был обрезан
Abraam
Авраам
kaЬ
и
Ismahl
Исмаил
х
uЯтw
сын
aйtoи:
его;
27
kaЬ
и
p‹ntew
все
oЯ
ђndrew
мужчины
toи
oаkou
до́ма
aйtoи
его
kaЬ
и
oЯ
oЮkogeneЭw
домочадцы
kaЬ
и
oЯ
ЋrgurЕnhtoi
купленные за деньги
¤j
из
ЋllogenЗn
чужестранных
¤ynЗn,
народов,
periЎtemen
он обрезал
aйtoжw.
их.