ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

GENESIS Происхождение
17
1
ѓEgЎneto Сделался
же
Abram Аврам
¤tЗn лет
¤nen®konta девяносто
¤nnЎa, девяти,
kaЬ и
Кfyh был сделан видим
kжriow Господь
Abram Авраму
kaЬ и
eдpen сказал
aйtТ ему:
ѓEgЕ Я
eЮmi есть
х
yeсw Бог
sou: твой;
eйarЎstei будь угодным
¤nantЫon перед
¤moи Мной
kaЬ и
gЫnou делайся
ђmemptow, безупречный,

2
kaЬ и
y®somai Я поставлю
tЇn
diay®khn завет
mou Мой
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
soи тобой
kaЬ и
plhyunЗ умножу
se тебя
sfсdra. очень.

3
kaЬ И
¦pesen упал
Abram Аврам
¤pЬ на
prсsvpon лицо
aйtoи, его,
kaЬ и
¤l‹lhsen сказал
aйtТ ему
х
yeтw Бог
lЎgvn говорящий:

4
KaЬ И
¤gЖ Я
Юdoз вот
І
diay®kh завет
mou Мой
metЊ с
soи, тобой,
kaЬ и
¦sъ будешь
patЇr отец
pl®youw множества
¤ynЗn. народов.

5
kaЬ И
не
klhy®setai будет названо
¦ti уже́
цnom‹ имя
sou твоё
Abram, Аврам,
Ћllѓ но
¦stai будет
цnom‹ имя
sou твоё
Abraam, Авраам,
чti потому что
patЎra отцом
pollЗn многих
¤ynЗn народов
tЎyeik‹ Я положил
se. тебя.

6
kaЬ И
aйjanЗ приумножу
se тебя
sfсdra очень
sfсdra очень
kaЬ и
y®sv положу
se тебя
eЮw в
¦ynh, народы,
kaЬ и
basileЭw цари
¤k из
soи тебя
¤jeleжsontai. выйдут.

7
kaЬ И
st®sv установлю
tЇn
diay®khn завет
mou Мой
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
soи тобой
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
toи
spЎrmatсw семенем
sou твоим
metЊ после
тебя
eЮw в
geneЊw поколения
aйtЗn их
eЮw в
diay®khn завет
aЮЕnion вечный
eдnaЫ быть
sou твоим
yeтw Богом
kaЬ и
toи
spЎrmatсw семени
sou твоего
metЊ после
sЎ. тебя.

8
kaЬ И
dЕsv дам
soi тебе
kaЬ и
spЎrmatЫ семени
sou твоему
metЊ после
тебя
tЇn
g°n, землю,
¶n [в] которой
paroikeЭw, живёшь чужаком,
pЌsan всю
tЇn
g°n землю
Xanaan, Ханаан,
eЮw во
kat‹sxesin владение
aЮЕnion вечное
kaЬ и
¦somai буду
aйtoЭw им
yeсw. Бог.

9
kaЬ И
eдpen сказал
х
yeтw Бог
prтw к
Abraam Аврааму:
Ты
же
tЇn
diay®khn завет
mou Мой
diathr®seiw, сохранишь,
ты
kaЬ и
spЎrma семя
sou твоё
metЊ после
тебя
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
aйtЗn. их.

10
kaЬ И
aмth этот
І
diay®kh, завет,
¶n который
diathr®seiw, сохранишь,
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
кmЗn вами
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
toи
spЎrmatсw семенем
sou твоим
metЊ после
тебя
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
aйtЗn: их;
peritmhy®setai будет обрезан
кmЗn ваш
pЌn всякий
Ћrsenikсn, мужского пола,

11
kaЬ и
peritmhy®sesye обрежете
tЇn
s‹rka плоть
t°w
ЋkrobustЫaw необрезания
кmЗn, вашего,
kaЬ и
¦stai будет
¤n в
shmeЫД знак
diay®khw завета
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
кmЗn. вами.

12
kaЬ И
paidЫon ребёнок
фktЖ восьми
ІmerЗn дней
peritmhy®setai будет обрезан
кmЭn вами
pЌn всякий
Ћrsenikтn мужеского пола
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
кmЗn, ваши,
х
oЮkogenЇw домочадец
t°w
oЮkЫaw до́ма
sou твоего
kaЬ и
х
ЋrgurЕnhtow купленный за деньги
Ћpт из
pantтw всякого
uЯoи сына
ЋllotrЫou, чужого,
щw который
oйk не
¦stin есть
¤k от
toи
spЎrmatсw семени
sou. твоего.

13
peritom» Обрезанием
peritmhy®setai будет обрезан
х
oЮkogenЇw домочадец
t°w
oЮkЫaw до́ма
sou твоего
kaЬ и
х
ЋrgurЕnhtow, купленный за деньги,
kaЬ и
¦stai будет
І
diay®kh завет
mou Мой
¤pЬ на
t°w
sarkтw плоти
кmЗn вашей
eЮw в
diay®khn завет
aЮЕnion. вечный.

14
kaЬ И
ЋperЫtmhtow необрезанный
ђrshn, мужеского пола,
щw который
не
peritmhy®setai будет обрезан
tЇn
s‹rka плоти
t°w
ЋkrobustЫaw необрезанием
aйtoи его
ІmЎr& [в] день
фgdсъ, восьмой,
¤joleyreuy®setai будет сгублена
І
cuxЇ душа́
¤keЫnh та
¤k из
toи
gЎnouw рода
aйt°w, её,
чti потому что
tЇn
diay®khn завет
mou Мой
dieskЎdasen. уничтожила.

15
Eдpen Сказал
же
х
yeтw Бог
Abraam Аврааму:
Sara Сара
І
gun® жена
sou, твоя,
не
klhy®setai будет названо
цnoma имя
aйt°w её
Sara, Сара,
ЋllЊ но
Sarra Сарра
¦stai будет
цnoma имя
aйt°w. её.

16
eйlog®sv Благословлю
же
aйtЇn её
kaЬ и
dЕsv дам
soi тебе
¤j от
aйt°w неё
tЎknon: ребёнка;
kaЬ и
eйlog®sv благословлю
aйtсn, его,
kaЬ и
¦stai будет
eЮw в
¦ynh, народы,
kaЬ и
basileЭw цари
¤ynЗn народов
¤j от
aйtoи него
¦sontai. будут.

17
kaЬ И
¦pesen упал
Abraam Авраам
¤pЬ на
prсsvpon лицо
kaЬ и
¤gЎlasen рассмеялся
kaЬ и
eдpen сказал
¤n в
dianoЫ& уме
aйtoи его
lЎgvn говорящий:
Действительно [ли]
ҐkatontaeteЭ столетнему
gen®setai, сделается,
kaЬ и
[действительно] ли
Sarra Сарра
¤nen®konta девяносто
¤tЗn лет
oпsa сущая
tЎjetai родит?

18
eдpen Сказал
же
Abraam Авраам
prтw к
tтn
yeсn Богу:
Ismahl Исмаил
oрtow этот
z®tv [да] живёт
¤nantЫon перед
sou. Тобой.

19
eдpen Сказал
же
х
yeтw Бог
Abraam Аврааму:
NaЫ: Да;
Юdoз вот
Sarra Сарра
І
gun® жена
sou твоя
tЎjetaЫ родит
soi тебе
uЯсn, сына,
kaЬ и
kalЎseiw назовёшь
цnoma имя
aйtoи его
Isaak, Исаак,
kaЬ и
st®sv установлю
tЇn
diay®khn завет
mou Мой
prтw к
aйtтn нему
eЮw в
diay®khn завет
aЮЕnion вечный
kaЬ и
spЎrmati семени
aйtoи его
metѓ после
aйtсn. него.

20
perЬ О
же
Ismahl Исмаиле,
Юdoз вот
¤p®kous‹ Я выслушал
sou: твоё;
Юdoз вот
eйlсghsa благословил
aйtтn его
kaЬ и
aйjanЗ увеличу
aйtтn его
kaЬ и
plhyunЗ умножу
aйtтn его
sfсdra: очень;
dЕdeka двенадцать
¦ynh народов
genn®sei, родит,
kaЬ и
dЕsv дам
aйtтn его
eЮw в
¦ynow народ
mЎga. великий.

21
tЇn
Же
diay®khn завет
mou Мой
st®sv установлю
prтw к
Isaak, Исааку,
щn которого
tЎjetaЫ родит
soi тебе
Sarra Сарра
eЮw во
tтn
kairтn время
toиton это
¤n в
¤niautТ год
ҐtЎrД. другой.

22
sunetЎlesen Завершил
же
lalЗn говорящий
prтw к
aйtтn нему
kaЬ и
ЋnЎbh вышел
х
yeтw Бог
Ћpт от
Abraam. Авраама.

23
KaЬ И
¦laben взял
Abraam Авраам
Ismahl Исмаила
tтn
uЯтn сына
aйtoи его
kaЬ и
p‹ntaw всех
toзw
oЮkogeneЭw домочадцев
aйtoи его
kaЬ и
p‹ntaw всех
toзw
Ћrgurvn®touw купленных за деньги
kaЬ и
pЌn всякого
ђrsen мужчину
tЗn [из]
ЋndrЗn мужчин
tЗn
¤n в
oаkД доме
Abraam Авраама
kaЬ и
periЎtemen обрезал
tЊw
ЋkrobustЫaw необрезания
aйtЗn их
¤n во
kairТ время
t°w
ІmЎraw дня
¤keЫnhw, того,
kayЊ как
¤l‹lhsen сказал
aйtТ ему
х
yeсw. Бог.

24
Abraam Авраам
же
·n был
¤nen®konta девяносто
¤nnЎa девяти
¤tЗn, лет,
ІnЫka когда
periЎtemen он обрезал
tЇn
s‹rka плоть
t°w
ЋkrobustЫaw необрезания
aйtoи: его;

25
Ismahl Исмаил
же
х
uЯтw сын
aйtoи его
¤tЗn лет
dЎka десять
triЗn [и] три
·n, был,
ІnЫka когда
perietm®yh была обрезана
tЇn
s‹rka плоть
t°w
ЋkrobustЫaw необрезания
aйtoи. его.

26
¤n Во
kairТ время
t°w
ІmЎraw дня
¤keЫnhw того
perietm®yh был обрезан
Abraam Авраам
kaЬ и
Ismahl Исмаил
х
uЯтw сын
aйtoи: его;

27
kaЬ и
p‹ntew все
ђndrew мужчины
toи
oаkou до́ма
aйtoи его
kaЬ и
oЮkogeneЭw домочадцы
kaЬ и
ЋrgurЕnhtoi купленные за деньги
¤j из
ЋllogenЗn чужестранных
¤ynЗn, народов,
periЎtemen он обрезал
aйtoжw. их.