ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

GENESIS Происхождение
2
1
KaЬ И
sunetelЎsyhsan соорудились
х
oйranтw небо
kaЬ и
І
земля
kaЬ и
pЌw всё
х
kсsmow строение
aйtЗn. их.

2
kaЬ И
sunetЎlesen завершил
х
yeтw Бог
¤n в
ІmЎr& день
§ktъ шестой
¦rga дела́
aйtoи, Его,
которые
¤poЫhsen, Он сделал,
kaЬ и
katЎpausen предался покою
ІmЎr& [в] день
Ґbdсmъ седьмой
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
¦rgvn дел
aйtoи, Его,
Пn которые
¤poЫhsen. Он сделал.

3
kaЬ И
hйlсghsen благословил
х
yeтw Бог
tЇn
ІmЎran день
tЇn
Ґbdсmhn седьмой
kaЬ и
ІgЫasen освятил
aйt®n, его,
чti потому что
¤n в
aйt» нём
katЎpausen предался покою
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
¦rgvn дел
aйtoи, Его,
Пn которые
іrjato на́чал
х
yeтw Бог
poi°sai. делать.

4
Aмth Эта
І
bЫblow книга
genЎsevw происхождения
oйranoи неба
kaЬ и
g°w, земли́,
чte когда
¤gЎneto, сделались,
Г [в] который
ІmЎr& день
¤poЫhsen сделал
х
yeтw Бог
tтn
oйranтn небо
kaЬ и
tЇn
g°n землю

5
kaЬ и
pЌn всякую
xlvrтn зелень
Ћgroи по́ля
prт прежде
toи
genЎsyai сделаться
¤pЬ на
t°w
g°w земле
kaЬ и
p‹nta всю
xсrton траву
Ћgroи по́ля
prт прежде
toи
ЋnateЭlai: взойти [ей];
не
gЊr ведь
¦brejen пролил дождь
х
yeтw Бог
¤pЬ на
tЇn
g°n, землю,
kaЬ и
ђnyrvpow человек
oйk не
·n был
¤rg‹zesyai обрабатывать
tЇn
g°n, землю,

6
phgЇ источник
же
ЋnЎbainen взошёл
¤k из
t°w
g°w земли́
kaЬ и
¤pсtizen орошал
pЌn всё
prсsvpon лицо
t°w
g°w. земли́.

7
kaЬ И
¦plasen создал
х
yeтw Бог
tтn
ђnyrvpon человека
xoиn пыль
Ћpт от
t°w
g°w земли́
kaЬ и
¤nefжshsen Он вдунул
eЮw в
prсsvpon лицо
aйtoи его
pnoЇn дыхание
zv°w, жизни,
kaЬ и
¤gЎneto сделался
х
ђnyrvpow человек
eЮw в
cuxЇn ду́шу
zЗsan. живущую.

8
KaЬ И
¤fжteusen посадил
kжriow Господь
х
yeтw Бог
par‹deison рай
¤n в
Edem Едеме
katЊ на
ЋnatolЊw востоке
kaЬ и
¦yeto поместил
¤keЭ там
tтn
ђnyrvpon, человека,
щn которого
¦plasen. создал.

9
kaЬ И
¤janЎteilen произвёл
х
yeтw Бог
¦ti ещё
¤k из
t°w
g°w земли́
pЌn всякое
jжlon дерево
ЙraЭon прекрасное
eЮw для
чrasin зрения
kaЬ и
kalтn хорошее
eЮw в
brЗsin пищу
kaЬ и
jжlon дерево
t°w
zv°w жизни
¤n по
mЎsД середине
paradeЫsД рая
kaЬ и
jжlon дерево
toи
eЮdЎnai [чтобы] знать
gnvstтn известное
kaloи [из] хорошего
kaЬ и
ponhroи. плохого.

10
potamтw Река
же
¤kporeжetai выходит
¤j из
Edem Едема
potЫzein поить
tтn
par‹deison: рай;
¤keЭyen оттуда
ЋforЫzetai разветвляется
eЮw на
tЎssaraw четыре
Ћrx‹w. нача́ла.

11
цnoma Имя
ҐnЬ одному
Fisvn: Фисон;
oрtow этот
х который
kuklЗn вокруг
pЌsan всей
tЇn
g°n земли́
Euilat, Евилат,
¤keЭ там
которой
¤stin есть
xrusЫon: золото;

12
же
xrusЫon золото
t°w
g°w земли́
¤keЫnhw той
kalсn: хорошее;
kaЬ и
¤keЭ там
¤stin есть
х
ђnyraj уголь
kaЬ и
х
lЫyow камень
х
pr‹sinow. светло-зелёный.

13
kaЬ И
цnoma имя
potamТ реке
deutЎrД второй
Ghvn: Геон;
oрtow эта
х
kuklЗn вокруг
pЌsan всей
tЇn
g°n земли́
AЮyiopЫaw. Эфиопии.

14
kaЬ И
х
potamтw река
х
trЫtow третья
TЫgriw: Тигр;
oрtow эта
х
poreuсmenow идущая
katЎnanti напротив
ѓAssurЫvn. Ассирии.
х
Же
potamтw река
х
tЎtartow, четвёртая,
oрtow эта
Eйfr‹thw. Евфрат.

15
KaЬ И
¦laben взял
kжriow Господь
х
yeтw Бог
tтn
ђnyrvpon, человека,
щn которого
¦plasen, создал,
kaЬ и
¦yeto поместил
aйtтn его
¤n в
paradeЫsД раю
¤rg‹zesyai обрабатывать
aйtтn его
kaЬ и
ful‹ssein. сохранять.

16
kaЬ И
¤neteЫlato заповедал
kжriow Господь
х
yeтw Бог
Adam Адаму
lЎgvn говорящий:
ѓApт От
pantтw всякого
jжlou дерева
toи
¤n в
paradeЫsД раю
brЕsei пищей
f‹gъ, съешь,

17
Ћpт от
же
toи
jжlou дерева
toи
ginЕskein [чтобы] знать
kalтn хорошее
kaЬ и
ponhrсn, плохое,
не
f‹gesye будете есть
Ћpѓ от
aйtoи: него;
Г [в] который
же
’n если
ІmЎr& день
f‹ghte съедите
Ћpѓ от
aйtoи, него,
yan‹tД смертью
ЋpoyaneЭsye. умрёте.

18
KaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
х
yeсw Бог:
Не
kalтn хорошо
eдnai быть
tтn
ђnyrvpon человеку
mсnon: одному;
poi®svmen давайте сделаем
aйtТ ему
bohyтn помощника
katѓ по
aйtсn. нём.

19
kaЬ И
¦plasen создал
х
yeтw Бог
¦ti ещё
¤k из
t°w
g°w земли́
p‹nta всех
yhrЫa зверей
toи
Ћgroи по́ля
kaЬ и
p‹nta всех
peteinЊ птиц
toи
oйranoи неба
kaЬ и
іgagen привёл
aйtЊ их
prтw к
tтn
Adam Адаму
ЮdeЭn, [чтобы] увидеть,
как
kalЎsei будет звать
aйt‹, их,
kaЬ и
pЌn, всякое,
щ которое
¤Њn если
¤k‹lesen назвал
aйtт его
Adam Адам
cuxЇn ду́шу
zЗsan, живущую,
toиto это
цnoma имя
aйtoи. её.

20
KaЬ И
¤k‹lesen назвал
Adam Адам
фnсmata имена
pЌsin всем
toЭw
kt®nesin животным
kaЬ и
pЌsi всем
toЭw
peteinoЭw птицам
toи
oйranoи неба
kaЬ и
pЌsi всем
toЭw
yhrЫoiw зверям
toи
Ћgroи, по́ля,
же
Adam Адаму
oйx не
eкrЎyh был найден
bohyтw помощник
чmoiow подобный
aйtТ. ему.

21
kaЬ И
¤pЎbalen наложил
х
yeтw Бог
¦kstasin исступление
¤pЬ на
tтn
Adam, Адама,
kaЬ и
мpnvsen: усыпил;
kaЬ и
¦laben взял
mЫan одно
tЗn [из]
pleurЗn рёбер
aйtoи его
kaЬ и
Ћnepl®rvsen заполнил
s‹rka плотью
Ћnt вместо
aйt°w. его.

22
kaЬ И
Уkodсmhsen воздвиг
kжriow Господь
х
yeтw Бог
tЇn
pleur‹n, ребро,
¶n которое
¦laben взял
Ћpт из
toи
Adam, Адама,
eЮw в
gunaЭka женщину
kaЬ и
іgagen привёл
aйtЇn её
prтw к
tтn
Adam. Адаму.

23
kaЬ И
eдpen сказал
Adam Адам:
Toиto Это
nиn теперь
фstoиn кость
¤k от
tЗn
фstЎvn костей
mou моих
kaЬ и
sЊrj плоть
¤k от
t°w
sarkсw плоти
mou: моей;
aмth эта
klhy®setai будет названа
gun®, жена,
чti потому что
¤k от
toи
Ћndrтw мужа
aйt°w её
¤l®mfyh взята
aмth. эта.

24
§neken Из-за
toжtou этого
kataleЫcei оставит
ђnyrvpow человек
tтn
patЎra отца
aйtoи его
kaЬ и
tЇn
mhtЎra мать
aйtoи его
kaЬ и
proskollhy®setai будет приклеен
prтw к
tЇn
gunaЭka жене
aйtoи, его,
kaЬ и
¦sontai будут
dжo двое
eЮw в
s‹rka плоть
mЫan. одну.

25
kaЬ И
·san были
dжo двое
gumnoЫ, нагие,
ч
te
Adam Адам
kaЬ и
І
gunЇ жена
aйtoи, его,
kaЬ и
oйk не
јsxжnonto. стыдились.