GENESIS
Происхождение
26
1
ѓEgЎneto
Сделался
dў
же
limтw
голод
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
xvrЬw
сверх того
toи
limoи
голода
toи
которого
prсteron,
прежде,
щw
который
¤gЎneto
сделался
¤n
во
tТ
xrсnД
время
tТ
Abraam:
Авраама;
¤poreжyh
пошёл
dў
же
Isaak
Исаак
prтw
к
Abimelex
Авимелеху
basilЎa
царю
Fulistiim
Филистиимскому
eЮw
в
Gerara.
Герару.
2
Кfyh
Был сделан видим
dў
же
aйtТ
ему
kжriow
Господь
kaЬ
и
eдpen
сказал:
MЇ
Не
katab»w
спустись
eЮw
в
Aаgupton:
Египет;
katoЫkhson
вселись
dў
же
¤n
в
t»
g»,
земле,
Г
которую
ђn
soi
тебе
eаpv.
скажу.
3
kaЬ
И
paroЫkei
живи
¤n
в
t»
g»
земле
taжtъ,
этой,
kaЬ
и
¦somai
Я буду
metЊ
с
soи
тобой
kaЬ
и
eйlog®sv
благословлю
se:
тебя;
soЬ
тебе
gЊr
ведь
kaЬ
и
tТ
spЎrmatЫ
семени
sou
твоему
dЕsv
Я дам
pЌsan
всю
tЇn
g°n
землю
taжthn
эту
kaЬ
и
st®sv
установлю
tтn
чrkon
клятву
mou,
Мою́,
щn
которой
Кmosa
Я поклялся
Abraam
Аврааму
tТ
patrЫ
отцу
sou.
твоему.
4
kaЬ
И
plhyunЗ
умножу
tт
spЎrma
семя
sou
твоё
Йw
как
toзw
ЋstЎraw
звёзды
toи
oйranoи
неба
kaЬ
и
dЕsv
дам
tТ
spЎrmatЫ
семени
sou
твоему
pЌsan
всю
tЇn
g°n
землю
taжthn,
эту,
kaЬ
и
¤neuloghy®sontai
будут благословлены
¤n
в
tТ
spЎrmatЫ
семени
sou
твоём
p‹nta
все
tЊ
¦ynh
народы
t°w
g°w,
земли́,
5
Ћnyѓ
Из-за
Пn
которого
кp®kousen
послушался
Abraam
Авраам
х
pat®r
отец
sou
твой
t°w
¤m°w
Моего
fvn°w
го́лоса
kaЬ
и
¤fжlajen
сберёг
tЊ
prost‹gmat‹
повеления
mou
Мои
kaЬ
и
tЊw
¤ntol‹w
заповеди
mou
Мои
kaЬ
и
tЊ
dikaiЕmat‹
требования
mou
Мои
kaЬ
и
tЊ
nсmim‹
законы
mou.
Мои.
6
kaЬ
И
katРkhsen
поселился
Isaak
Исаак
¤n
в
Geraroiw.
Гераре.
7
ѓEphrЕthsan
Спросили
dў
же
oЯ
ђndrew
мужчины
toи
этого
tсpou
ме́ста
perЬ
о
Rebekkaw
Ревекке
t°w
gunaikтw
жене
aйtoи,
его,
kaЬ
и
eдpen
он сказал:
ѓAdelf®
Сестра
moж
моя́
¤stin:
она есть;
¤fob®yh
устрашился
gЊr
ведь
eЮpeЭn
сказать
чti
что:
Gun®
Жена
moж
моя́
¤stin,
она есть,
m®pote
чтобы не
ЋpokteЫnvsin
убили
aйtтn
его
oЯ
ђndrew
мужчины
toи
этого
tсpou
ме́ста
perЬ
за
Rebekkaw,
Ревекку,
чti
потому что
ЙraЫa
прекрасна
t»
цcei
видом
·n.
она была.
8
¤gЎneto
Сделался
dў
же
poluxrсniow
длительный [период]
¤keЭ:
там;
parakжcaw
склонившийся
dў
же
Abimelex
Авимелех
х
basileзw
царь
Gerarvn
Герарский
diЊ
через
t°w
yurЫdow
окно
eдden
увидел
tтn
Isaak
Исаака
paЫzonta
забавляющимся
metЊ
с
Rebekkaw
Ревеккой
t°w
gunaikтw
женой
aйtoи.
его.
9
¤k‹lesen
Призвал
dў
же
Abimelex
Авимелех
tтn
Isaak
Исаака
kaЬ
и
eдpen
сказал
aйtТ
ему:
…Ara
Тогда
ge
конечно
gun®
жена
soж
твоя
¤stin:
она есть;
tЫ
что́ [есть]
чti
что
eдpaw
ты сказал:
ѓAdelf®
Сестра
moж
моя́
¤stin
она есть?
eдpen
Сказал
dў
же
aйtТ
ему
Isaak
Исаак:
Eдpa
[Я] сказал [себе]
g‹r
ведь:
M®pote
Чтобы не
Ћpoy‹nv
умер
diѓ
из-за
aйt®n.
неё.
10
eдpen
Сказал
dў
же
aйtТ
ему
Abimelex
Авимелех:
TЫ
Что же
toиto
это
¤poЫhsaw
ты сделал
ІmЭn
нам?
mikroи
чуть не
¤koim®yh
почил
tiw
кто-то
toи
gЎnouw
рода
mou
моего
metЊ
с
t°w
gunaikсw
женой
sou,
твоей,
kaЬ
и
¤p®gagew
ты навёл
¤fѓ
на
ІmЌw
нас
ђgnoian.
незнания.
11
sunЎtajen
Приказал
dў
же
Abimelex
Авимелех
pantЬ
всему
tТ
laТ
народу
aйtoи
его
lЎgvn
говорящий:
PЌw
Всякий
х
Џptсmenow
касающийся
toи
ЋnyrЕpou
человека
toжtou
этого
µ
или
t°w
gunaikтw
жены
aйtoи
его
yan‹tou
смерти
¦noxow
повинный
¦stai.
будет.
12
…Espeiren
Посеял
dў
же
Isaak
Исаак
¤n
в
t»
g»
земле
¤keЫnъ
той
kaЬ
и
eрren
получил
¤n
в
tТ
¤niautТ
год
¤keЫnД
тот
Ґkatosteжousan
стократный
kriy®n:
ячмень;
eйlсghsen
благословил
dў
же
aйtтn
его
kжriow.
Господь.
13
kaЬ
И
кcЕyh
был возвышен
х
ђnyrvpow
человек
kaЬ
и
probaЫnvn
преуспевая
meЫzvn
больший
¤gЫneto,
делался,
§vw
до
oр
которого [времени]
mЎgaw
великий
¤gЎneto
сделался
sfсdra:
очень;
14
¤gЎneto
сделался
dў
же
aйtТ
ему
kt®nh
скот
prob‹tvn
овец
kaЬ
и
kt®nh
скот
boЗn
быков
kaЬ
и
geЕrgia
пашни
poll‹.
многие.
¤z®lvsan
Возревновали
dў
же
aйtтn
его
oЯ
Fulistiim,
филистимляне,
15
kaЬ
и
p‹nta
все
tЊ
frЎata,
колодцы,
“
которые
Кrujan
выкопали
oЯ
paЭdew
слу́ги
toи
patrтw
отца
aйtoи
его
¤n
во
tТ
xrсnД
время
toи
patrтw
отца
aйtoи,
его,
¤nЎfrajan
заградили
aйtЊ
их
oЯ
Fulistiim
филистимляне
kaЬ
и
¦plhsan
наполнили
aйtЊ
их
g°w.
землёй.
16
eдpen
Сказал
dў
же
Abimelex
Авимелех
prтw
к
Isaak
Исааку:
…Apelye
Уйди
Ћfѓ
от
ІmЗn,
нас,
чti
потому что
dunatЕterow
сильнее
ІmЗn
нас
¤gЎnou
ты сделался
sfсdra.
очень.
17
kaЬ
И
Ћp°lyen
ушёл
¤keЭyen
оттуда
Isaak
Исаак
kaЬ
и
katЎlusen
остановился
¤n
в
t»
f‹raggi
ущелье
Gerarvn
Герарон
kaЬ
и
katРkhsen
поселился
¤keЭ.
там.
18
kaЬ
И
p‹lin
опять
Isaak
Исаак
Кrujen
вырыл
tЊ
frЎata
колодцы
toи
мdatow,
воды́,
“
которые
Кrujan
выкопали
oЯ
paЭdew
слу́ги
Abraam
Авраама
toи
patrтw
отца
aйtoи
его
kaЬ
и
¤nЎfrajan
заградили
aйtЊ
их
oЯ
Fulistiim
филистимляне
metЊ
после
tт
ЋpoyaneЭn
умереть
Abraam
Аврааму
tтn
patЎra
отцу
aйtoи,
его,
kaЬ
и
¤pvnсmasen
назвал
aйtoЭw
им
фnсmata
имена
katЊ
согласно
tЊ
фnсmata,
имён,
“
которые
¤pvnсmasen
назвал
Abraam
Авраам
х
patЇr
отец
aйtoи.
его.
19
kaЬ
И
Кrujan
выкопали
oЯ
paЭdew
слу́ги
Isaak
Исаака
¤n
в
t»
f‹raggi
ущелье
Gerarvn
Герарон
kaЬ
и
eрron
нашли
¤keЭ
там
frЎar
колодец
мdatow
воды́
zЗntow.
живой.
20
kaЬ
И
¤maxЎsanto
дрались
oЯ
poimЎnew
пастухи
Gerarvn
Герарона
metЊ
с
tЗn
poimЎnvn
пастухами
Isaak
Исаака
f‹skontew
утверждающие
aйtЗn
их
eдnai
быть
tт
мdvr:
вода;
kaЬ
и
¤k‹lesen
назвал
tт
цnoma
имя
toи
frЎatow
колодца
ѓAdikЫa:
Неправедность;
±dЫkhsan
поступили неправедно
gЊr
ведь
aйtсn.
[к] нему.
21
Ћp‹raw
Отправившийся
dў
же
Isaak
Исаак
¤keЭyen
оттуда
Кrujen
вырыл
frЎar
колодец
§teron,
другой,
¤krЫnonto
судился
dў
же
kaЬ
и
perЬ
о
¤keЫnou:
том;
kaЬ
и
¤pvnсmasen
назвал
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
ѓExyrЫa.
Вражда.
22
Ћp‹raw
Отправившийся
dў
же
¤keЭyen
оттуда
Кrujen
вырыл
frЎar
колодец
§teron,
другой,
kaЬ
и
oйk
не
¤maxЎsanto
дрались
perЬ
о
aйtoи:
нём;
kaЬ
и
¤pvnсmasen
назвал
tт
цnoma
имя
aйtoи
его
EйruxvrЫa
Пространство
lЎgvn
говорящий:
Diсti
Потому что
nиn
теперь
¤pl‹tunen
расширил
kжriow
Господь
ІmЭn
нас
kaЬ
и
hлjhsen
увеличил
ІmЌw
нас
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
23
ѓAnЎbh
Вышел
dў
же
¤keЭyen
оттуда
¤pЬ
к
tт
frЎar
колодцу
toи
чrkou.
клятвы.
24
kaЬ
И
Кfyh
был сделан видим
aйtТ
ему
kжriow
Господь
¤n
t»
nuktЬ
ночью
¤keЫnъ
той
kaЬ
и
eдpen
сказал:
ѓEgЕ
Я
eЮmi
есть
х
yeтw
Бог
Abraam
Авраама
toи
patrсw
отца
sou:
твоего;
mЇ
не
foboи:
бойся;
metЊ
с
soи
тобой
g‹r
ведь
eЮmi
Я есть
kaЬ
и
hйlсghk‹
благословлю
se
тебя
kaЬ
и
plhyunЗ
умножу
tт
spЎrma
семя
sou
твоё
diЊ
из-за
Abraam
Авраама
tтn
patЎra
отца
sou.
твоего.
25
kaЬ
И
Уkodсmhsen
построил
¤keЭ
там
yusiast®rion
жертвенник
kaЬ
и
¤pekalЎsato
призвал
tт
цnoma
имя
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
¦phjen
разбил
¤keЭ
там
tЇn
skhnЇn
шатёр
aйtoи:
его;
Кrujan
вырыли
dў
же
¤keЭ
там
oЯ
paЭdew
слу́ги
Isaak
Исаака
frЎar.
колодец.
26
kaЬ
И
Abimelex
Авимелех
¤poreжyh
пошёл
prтw
к
aйtтn
нему
Ћpт
из
Gerarvn
Герароны
kaЬ
и
Oxozay
Охозаф
х
numfagvgтw
устроитель брака
aйtoи
его
kaЬ
и
Fikol
Фикол
х
Ћrxistr‹thgow
воевода
t°w
dun‹mevw
во́йска
aйtoи.
его.
27
kaЬ
И
eдpen
сказал
aйtoЭw
им
Isaak
Исаак:
†Ina
Что́ [же есть]
tЫ
что
іlyate
пришли
prсw
ко
me
мне?
кmeЭw
Вы
dў
же
¤mis®satЎ
возненавидели
me
меня
kaЬ
и
ЋpesteЫlatЎ
изгнали
me
меня
Ћfѓ
от
кmЗn.
вас.
28
kaЬ
И
eдpan
они сказали:
ѓIdсntew
Увидевшие
Ґvr‹kamen
мы увидели
чti
что
·n
был
kжriow
Господь
metЊ
с
soи,
тобой,
kaЬ
и
eаpamen
мы говорили
GenЎsyv
Пусть сделается
ЋrЊ
клятва
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
ІmЗn
нами
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
soи,
тобой,
kaЬ
и
diayhsсmeya
учредим
metЊ
с
soи
тобой
diay®khn
завет
29
mЇ
не
poi®sein
сделать
meyѓ
с
ІmЗn
нами
kakсn,
злое,
kayсti
так, как
ІmeЭw
мы
se
тобой
oйk
не
¤bdeluj‹meya,
возгнушались,
kaЬ
и
щn
каким
trсpon
образом
¤xrhs‹mey‹
воспользовались мы
soi
тобой
kalЗw
хорошо
kaЬ
и
¤japesteЫlamЎn
отпустили
se
тебя
metѓ
с
eЮr®nhw:
миром;
kaЬ
и
nиn
теперь
sз
ты
eйloghtтw
благословен
кpт
от
kurЫou.
Го́спода.
30
kaЬ
И
¤poЫhsen
он сделал
aйtoЭw
им
dox®n,
угощение,
kaЬ
и
¦fagon
они съели
kaЬ
и
¦pion:
выпили;
31
kaЬ
и
Ћnast‹ntew
вставшие
tт
prvю
рано утром
Кmosan
поклялся
ђnyrvpow
человек
tТ
plhsЫon
ближнему
aйtoи,
его,
kaЬ
и
¤japЎsteilen
отослал
aйtoзw
их
Isaak,
Исаак,
kaЬ
и
ЋpРxonto
[они] ушли
Ћpѓ
от
aйtoи
него
metЊ
с
svthrЫaw.
безопасностью.
32
¤gЎneto
Сделалось
dў
же
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
kaЬ
и
paragenсmenoi
прибывшие
oЯ
paЭdew
слу́ги
Isaak
Исаака
Ћp®ggeilan
сообщили
aйtТ
ему
perЬ
о
toи
frЎatow,
колодце,
oр
который
Кrujan,
вырыли,
kaЬ
и
eдpan
сказали:
Oйx
[Разве] не
eмromen
мы нашли
мdvr.
воду?
33
kaЬ
И
¤k‹lesen
назвал
aйtт
его:
†Orkow:
Клятва;
diЊ
через
toиto
это
цnoma
имя
t»
pсlei
городу
FrЎar
Колодец
чrkou
клятвы
§vw
до
t°w
s®meron
сегодняшнего
ІmЎraw.
дня.
34
‰Hn
Был
dў
же
Hsau
Исав
¤tЗn
лет
tessar‹konta
сорока́
kaЬ
и
¦laben
взял
gunaЭka
жену
Ioudin
Иудифу
tЇn
yugatЎra
дочь
Behr
Веира
toи
XettaЫou
Хеттеянина
kaЬ
и
tЇn
Basemmay
Васеммафу
yugatЎra
дочь
Ailvn
Айлона
toи
EuaЫou.
Еия.
35
kaЬ
И
·san
были
¤rЫzousai
ссорящиеся
tТ
к
Isaak
Исааку
kaЬ
и
t»
Rebekka.
Ревекка.