GENESIS
Происхождение
34
1
ѓEj°lyen
Вышла
dў
же
Dina
Дина
І
yug‹thr
дочь
Leiaw,
Лии,
¶n
которую
¦teken
она родила
tТ
Iakvb,
Иакову,
katamayeЭn
посмотреть
tЊw
yugatЎraw
дочерей
tЗn
¤gxvrЫvn.
местных.
2
kaЬ
И
eдden
увидел
aйtЇn
её
Suxem
Сихем
х
uЯтw
сын
Emmvr
Эммора
х
который
XorraЭow
Хоррасы
х
который
ђrxvn
начальник
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
labЖn
взявший
aйtЇn
её
¤koim®yh
спал
metѓ
с
aйt°w
ней
kaЬ
и
¤tapeЫnvsen
принизил
aйt®n.
её.
3
kaЬ
И
prosЎsxen
прилип
t»
cux»
душой
Dinaw
[к] Дине
t°w
yugatrтw
дочери
Iakvb
Иакова
kaЬ
и
±g‹phsen
полюбил
tЇn
paryЎnon
девицу
kaЬ
и
¤l‹lhsen
сказал
katЊ
согласно
tЇn
di‹noian
намерения
t°w
paryЎnou
деви́цы
aйt».
ей.
4
eдpen
Сказал
dў
же
Suxem
Сихем
prтw
к
Emmvr
Эммору
tтn
patЎra
отцу
aйtoи
его
lЎgvn
говорящий:
LabЎ
Возьми
moi
мне
tЇn
paidЫskhn
девушку
taжthn
эту
eЮw
в
gunaЭka.
жену.
5
Iakvb
Иаков
dў
же
іkousen
услышал
чti
что
¤mЫanen
запятнал
х
uЯтw
сын
Emmvr
Эммора
Dinan
Дину
tЇn
yugatЎra
дочь
aйtoи:
его;
oЯ
dў
же
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
·san
были
metЊ
со
tЗn
kthnЗn
скотом
aйtoи
его
¤n
в
tТ
pedЫД,
долине,
paresiЕphsen
хранил молчание
dў
же
Iakvb
Иаков
§vw
пока [не]
toи
¤lyeЭn
прийти
aйtoжw.
им.
6
¤j°lyen
Вышел
dў
же
Emmvr
Эммор
х
patЇr
отец
Suxem
Сихема
prтw
к
Iakvb
Иакову
lal°sai
произнести
aйtТ.
ему.
7
oЯ
dў
Же
uЯoЬ
сыновья́
Iakvb
Иакова
·lyon
пришли
¤k
с
toи
pedЫou:
по́ля;
Йw
когда
dў
же
іkousan,
они услышали,
katenжxyhsan
смутились
oЯ
ђndrew,
мужчины,
kaЬ
и
luphrтn
обеспокоены
·n
были
aйtoЭw
они
sfсdra
очень
чti
потому что
ђsxhmon
неподобающее
¤poЫhsen
сделал
¤n
среди
Israhl
Израиля
koimhyeЬw
переспавший
metЊ
с
t°w
yugatrтw
дочерью
Iakvb,
Иакова,
kaЬ
и
oйx
не
oмtvw
так
¦stai.
[это] будет.
8
kaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
Emmvr
Эммор
aйtoЭw
им
lЎgvn
говорящий:
Suxem
Сихем
х
uЯсw
сын
mou
мой
proeЫlato
избрал
t»
cux»
душе́
tЇn
yugatЎra
дочь
кmЗn:
вашу;
dсte
дайте
oпn
итак
aйtЇn
её
aйtТ
ему
gunaЭka.
женой.
9
¤pigambreжsasye
возьмёт в жёны
ІmЭn:
нам;
tЊw
yugatЎraw
дочерей
кmЗn
ваших
dсte
дайте
ІmЭn
нам
kaЬ
и
tЊw
yugatЎraw
дочерей
ІmЗn
наших
l‹bete
возьмите
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
кmЗn.
вашим.
10
kaЬ
И
¤n
среди
ІmЭn
нас
katoikeЭte,
поселяйтесь,
kaЬ
и
І
g°
земля
Юdoз
вот
plateЭa
широкая
¤nantЫon
перед
кmЗn:
вами;
katoikeЭte
поселяйтесь
kaЬ
и
¤mporeжesye
торгуйте
¤pѓ
на
aйt°w
ней
kaЬ
и
¤gkt®sasye
приобретайте
¤n
в
aйt».
ней.
11
eдpen
Сказал
dў
же
Suxem
Сихем
prтw
к
tтn
patЎra
отцу
aйt°w
её
kaЬ
и
prтw
к
toзw
Ћdelfoзw
братьям
aйt°w
её:
Eмroimi
[Да] найду
x‹rin
благосклонность
¤nantЫon
перед
кmЗn,
вами,
kaЬ
и
щ
которое
¤Њn
если
eаphte,
скажете,
dЕsomen.
дадим.
12
plhyжnate
Увеличьте
tЇn
fernЇn
брачный дар невесте
sfсdra,
очень,
kaЬ
и
dЕsv,
дам,
kayсti
так, как
’n
если
eаphtЎ
скажете
moi,
мне,
kaЬ
и
dЕsetЎ
отдадите
moi
мне
tЇn
paЭda
девушку
taжthn
эту
eЮw
в
gunaЭka.
жену.
13
ЋpekrЫyhsan
Ответили
dў
же
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Iakvb
Иакова
tТ
Suxem
Сихему
kaЬ
и
Emmvr
Эммору
tТ
patrЬ
отцу
aйtoи
его
metЊ
с
dсlou
хитростью
kaЬ
и
¤l‹lhsan
произнесли
aйtoЭw,
им,
чti
потому, что
¤mЫanan
запятнал
Dinan
Дину
tЇn
ЋdelfЇn
сестру
aйtЗn,
их,
14
kaЬ
и
eдpan
сказали
aйtoЭw
им
Sumevn
Симеон
kaЬ
и
Leui
Левий
oЯ
ЋdelfoЬ
братья
Dinaw
Дины
uЯoЬ
сыновья́
dў
же
Leiaw
Лии:
Oй
Не
dunhsсmeya
сможем
poi°sai
сделать
tт
=°ma
слово
toиto,
это,
doиnai
[чтобы] дать
tЇn
ЋdelfЇn
сестру
ІmЗn
нашу
ЋnyrЕpД,
человеку,
щw
который
¦xei
имеет
ЋkrobustЫan:
необрезание;
¦stin
есть
gЊr
ведь
цneidow
поношение
ІmЭn
нам
15
¤n
в
toжtД
этом
хmoivyhsсmeya
уподобится
кmЭn
вам
kaЬ
и
katoik®somen
жить
¤n
среди
кmЭn,
вас,
¤Њn
если
gЎnhsye
сделаетесь
Йw
как
ІmeЭw
мы
kaЬ
и
кmeЭw
вы
¤n
в
tТ
peritmhy°nai
быть обрезанным
кmЗn
вами
pЌn
всякому
Ћrsenikсn,
мужского пола,
16
kaЬ
и
dЕsomen
дадим
tЊw
yugatЎraw
дочерей
ІmЗn
наших
кmЭn
вам
kaЬ
и
Ћpт
из
tЗn
yugatЎrvn
дочерей
кmЗn
ваших
lhmcсmeya
получим
ІmЭn
нам
gunaЭkaw
жён
kaЬ
и
oЮk®somen
поселимся
parѓ
у
кmЭn
вас
kaЬ
и
¤sсmeya
будем
Йw
как
gЎnow
род
§n.
один.
17
¤Њn
Если
dў
же
mЇ
не
eЮsakoжshte
услышите
ІmЗn
нас
toи
[чтобы]
peritЎmnesyai,
обрезаться,
labсntew
взявшие
tЊw
yugatЎraw
дочерей
ІmЗn
наших
Ћpeleusсmeya.
уйдём.
18
kaЬ
И
іresan
понравились
oЯ
lсgoi
слова́
¤nantЫon
перед
Emmvr
Эммором
kaЬ
и
¤nantЫon
перед
Suxem
Сихемом
toи
uЯoи
сыном
Emmvr.
Эммора.
19
kaЬ
И
oйk
не
¤xrсnisen
замедлил
х
neanЫskow
юноша
toи
[чтобы]
poi°sai
сделать
tт
=°ma
слово
toиto:
это;
¤nЎkeito
полюбил
gЊr
ведь
t»
yugatrЬ
дочь
Iakvb:
Иакова;
aйtтw
он
dў
же
·n
был
¤ndojсtatow
славней
p‹ntvn
всех
tЗn
¤n
в
tТ
oаkД
доме
toи
patrтw
отца
aйtoи.
его.
20
·lyen
Пришёл
dў
же
Emmvr
Эммор
kaЬ
и
Suxem
Сихем
х
uЯтw
сын
aйtoи
его
prтw
к
tЇn
pжlhn
воротам
t°w
pсlevw
го́рода
aйtЗn
их
kaЬ
и
¤l‹lhsan
говорили
prтw
к
toзw
ђndraw
мужчинам
t°w
pсlevw
го́рода
aйtЗn
их
lЎgontew
говорящие:
21
OЯ
ђnyrvpoi
Люди
oрtoi
эти
eЮrhnikoЫ
мирные
eЮsin
есть
meyѓ
с
ІmЗn:
нами;
oЮkeЫtvsan
[да] поселятся
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
kaЬ
и
¤mporeuЎsyvsan
будут торговать
aйt®n,
[на] ней,
І
dў
же
g°
земля
Юdoз
вот
plateЭa
широка
¤nantЫon
перед
aйtЗn.
ними.
tЊw
yugatЎraw
дочерей
aйtЗn
их
lhmcсmeya
получим
ІmЭn
нам
gunaЭkaw
жёнами
kaЬ
и
tЊw
yugatЎraw
дочерей
ІmЗn
наших
dЕsomen
дадим
aйtoЭw.
им.
22
mсnon
Только
¤n
в
toжtД
этом
хmoivy®sontai
будут уподоблены
ІmЭn
нам
oЯ
ђnyrvpoi
люди
toи
[чтобы]
katoikeЭn
обитать
meyѓ
с
ІmЗn
нами
Лste
так чтобы
eдnai
был
laтn
народ
§na,
один,
¤n
в
tТ
peritЎmnesyai
обрезаться
ІmЗn
нашему
pЌn
всякому
Ћrsenikсn,
мужского пола,
kayЊ
как
kaЬ
и
aйtoЬ
они
peritЎtmhntai.
обрезаны.
23
kaЬ
И
tЊ
kt®nh
скот
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЊ
кp‹rxonta
имущество
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЊ
tetr‹poda
четвероногие
oйx
[разве] не
ІmЗn
наши
¦stai
будут?
mсnon
Только
¤n
в
toжtД
этом
хmoivyЗmen
уподобимся
aйtoЭw,
им,
kaЬ
и
oЮk®sousin
поселятся
meyѓ
с
ІmЗn.
нами.
24
kaЬ
И
eЮs®kousan
слушали
Emmvr
Эммора
kaЬ
и
Suxem
Сихема
toи
uЯoи
сына
aйtoи
его
p‹ntew
все
oЯ
¤kporeuсmenoi
выходящие
tЇn
pжlhn
воротам
t°w
pсlevw
го́рода
aйtЗn
их
kaЬ
и
perietЎmonto
обрезал
tЇn
s‹rka
плоть
t°w
ЋkrobustЫaw
необрезания
aйtЗn,
их,
pЌw
всякий
ђrshn.
мужского пола.
25
¤gЎneto
Сделалось
dў
же
¤n
на
t»
ІmЎr&
день
t»
trЫtъ,
третий,
чte
когда
·san
они были
¤n
в
tТ
pсnД,
страдании,
¦labon
взяли
oЯ
dжo
два
uЯoЬ
сына
Iakvb
Иакова
Sumevn
Симеон
kaЬ
и
Leui
Левий
oЯ
ЋdelfoЬ
братья
Dinaw
Дины
§kastow
каждый
tЇn
m‹xairan
меч
aйtoи
его
kaЬ
и
eЮs°lyon
вошли
eЮw
в
tЇn
pсlin
город
ЋsfalЗw
неколебимо
kaЬ
и
ЋpЎkteinan
убили
pЌn
всякого
Ћrsenikсn:
мужского пола;
26
tсn
te
Же
Emmvr
Эммора
kaЬ
и
Suxem
Сихема
tтn
uЯтn
сына
aйtoи
его
ЋpЎkteinan
они убили
¤n
в
stсmati
острие
maxaЫraw
меча
kaЬ
и
¦labon
взяли
tЇn
Dinan
Дину
¤k
из
toи
oаkou
до́ма
toи
Suxem
Сихема
kaЬ
и
¤j°lyon.
вышли.
27
oЯ
dў
Же
uЯoЬ
сыновья́
Iakvb
Иакова
eЮs°lyon
вошли
¤pЬ
к
toзw
traumatЫaw
раненым
kaЬ
и
di®rpasan
разграбили
tЇn
pсlin,
город,
¤n
в
Г
котором
¤mЫanan
запятнали
Dinan
Дину
tЇn
ЋdelfЇn
сестру
aйtЗn,
их,
28
kaЬ
и
tЊ
prсbata
овец
aйtЗn
их
kaЬ
и
toзw
bсaw
быков
aйtЗn
их
kaЬ
и
toзw
цnouw
ослов
aйtЗn,
их,
чsa
сколькие
te
·n
были
¤n
в
t»
pсlei
городе
kaЬ
и
чsa
сколькие
·n
были
¤n
в
tТ
pedЫД,
долине,
¦labon.
забрали.
29
kaЬ
И
p‹nta
всех
tЊ
sЕmata
рабов
aйtЗn
их
kaЬ
и
pЌsan
всякую
tЇn
ЋposkeuЇn
вещь
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЊw
gunaЭkaw
жён
aйtЗn
их
јxmalЕteusan,
пленили,
kaЬ
и
di®rpasan
разграбили
чsa
сколькое
te
·n
было
¤n
в
t»
pсlei
городе
kaЬ
и
чsa
сколькое
·n
было
¤n
в
taЭw
oЮkЫaiw.
домах.
30
eдpen
Сказал
dў
же
Iakvb
Иаков
Sumevn
Симеону
kaЬ
и
Leui
Левию:
Mishtсn
Ненавистным
me
меня
pepoi®kate
вы сделали
Лste
так, что
ponhrсn
злым
me
мне
eдnai
быть
pЌsin
всем
toЭw
katoikoиsin
населяющим
tЇn
g°n,
землю,
¦n
в
te
toЭw
XananaЫoiw
Хананеях
kaЬ
и
toЭw
FerezaЫoiw:
Ферезеях;
¤gЖ
я
dў
же
фligostсw
малочислен
eЮmi
есть
¤n
ЋriymТ,
числом,
kaЬ
и
sunaxyЎntew
собранные
¤pѓ
против
¤mў
меня
sugkсcousЫn
иссекут
me,
меня,
kaЬ
и
¤ktrib®somai
буду поглощён
¤gЖ
я
kaЬ
и
х
oдkсw
дом
mou.
мой.
31
oЯ
Они
dў
же
eдpan
сказали:
ѓAllѓ
Но
ЙseЬ
будто
pсrnъ
блудницу
xr®svntai
использовали
t»
Ћdelf»
сестру
ІmЗn.
нашу.