GENESIS
Происхождение
39
1
Ivshf
Иосиф
dў
же
kat®xyh
был приведён
eЮw
в
Aаgupton,
Египет,
kaЬ
и
¤kt®sato
приобрёл
aйtтn
его
Petefrhw
Петефрий
х
eйnoиxow
евнух
Farav,
фараона,
Ћrxim‹geirow,
главный повар,
ЋnЇr
человек
AЮgжptiow,
египтянин,
¤k
из
xeirтw
руки́
IsmahlitЗn,
исмаилитян,
oг
которые
kat®gagon
привели
aйtтn
его
¤keЭ.
туда.
2
kaЬ
И
·n
был
kжriow
Господь
metЊ
с
Ivshf,
Иосифом,
kaЬ
и
·n
был
ЋnЇr
человек
¤pitugx‹nvn
преуспевающий
kaЬ
и
¤gЎneto
сделался
¤n
в
tТ
oаkД
доме
parЊ
у
tТ
kurЫД
господина
tТ
AЮguptЫД.
египтянина.
3
ѕdei
Знал
dў
же
х
kжriow
господин
aйtoи
его
чti
что
kжriow
Господь
metѓ
с
aйtoи
ним
kaЬ
и
чsa
сколькое
’n
если
poi»,
будет делать,
kжriow
Господь
eйodoЭ
устроит хорошо
¤n
в
taЭw
xersЬn
руках
aйtoи.
его.
4
kaЬ
И
eрren
нашёл
Ivshf
Иосиф
x‹rin
благосклонность
¤nantЫon
перед
toи
kurЫou
господином
aйtoи,
его,
eйhrЎstei
был по душе́
dў
же
aйtТ,
ему,
kaЬ
и
katЎsthsen
поставил
aйtтn
его
¤pЬ
над
toи
oаkou
домом
aйtoи
его
kaЬ
и
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
·n
было
aйtТ,
ему,
¦dvken
он дал
diЊ
через
xeirтw
руку
Ivshf.
Иосифу.
5
¤gЎneto
Случилось
dў
же
metЊ
после
tт
katastay°nai
поставить
aйtтn
его
¤pЬ
над
toи
oаkou
домом
aйtoи
его
kaЬ
и
¤pЬ
над
p‹nta,
всем,
чsa
сколькое
·n
было
aйtТ,
ему,
kaЬ
и
hйlсghsen
благословил
kжriow
Господь
tтn
oдkon
дом
toи
AЮguptЫou
египтянина
diЊ
из-за
Ivshf,
Иосифа,
kaЬ
и
¤gen®yh
сделалось
eйlogЫa
благословение
kurЫou
Го́спода
¤n
на
pЌsin
всём
toЭw
кp‹rxousin
имуществе
aйtТ
его
¤n
в
tТ
oаkД
доме
kaЬ
и
¤n
на
tТ
ЋgrТ.
поле.
6
kaЬ
И
¤pЎtrecen
разрешил
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
·n
было
aйtТ,
ему,
eЮw
в
xeЭraw
ру́ки
Ivshf
Иосифу
kaЬ
и
oйk
не
ѕdei
знал
tЗn
kayѓ
по [отношению к]
Ґautтn
себе самому
oйdўn
ничего
plЇn
кроме
toи
ђrtou,
хлеба,
oр
который
іsyien
ел
aйtсw.
он.
KaЬ
И
·n
был
Ivshf
Иосиф
kalтw
хороший
tТ
eаdei
видом
kaЬ
и
ЙraЭow
прекрасный
t»
цcei
увидеть
sfсdra.
очень.
7
kaЬ
И
¤gЎneto
случилось
metЊ
после
tЊ
=®mata
слов
taиta
этих
kaЬ
и
¤pЎbalen
положила
І
gunЇ
жена
toи
kurЫou
господина
aйtoи
его
toзw
фfyalmoзw
глаза́
aйt°w
её
¤pЬ
на
Ivshf
Иосифа
kaЬ
и
eдpen
сказала:
Koim®yhti
Спи
metѓ
со
¤moи.
мной.
8
х
Он
dў
же
oйk
не
іyelen,
желал,
eдpen
сказал
dў
же
t»
gunaikЬ
жене
toи
kurЫou
господина
aйtoи
его:
EЮ
Если
х
kжriсw
господин
mou
мой
oй
не
ginЕskei
знает
diѓ
через
¤mў
меня
oйdўn
ничего
¤n
в
tТ
oаkД
доме
aйtoи
его
kaЬ
и
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
¤stЬn
есть
aйtТ,
ему,
¦dvken
он дал
eЮw
в
tЊw
xeЭr‹w
ру́ки
mou
мои
9
kaЬ
и
oйx
не [даже]
кperЎxei
превосходит
¤n
в
t»
oЮkЫ&
доме
taжtъ
этом
oйyўn
никто
¤moи
меня
oйdў
и [даже] не
кpej№rhtai
удержано
Ћpѓ
от
¤moи
меня
oйdўn
ничто
plЇn
кроме
soи
тебя
diЊ
из-за
tт
sў
тебе
gunaЭka
женой
aйtoи
его
eдnai,
быть,
kaЬ
и
pЗw
как
poi®sv
я сделаю
tт
=°ma
слово
tт
ponhrтn
злое
toиto
это
kaЬ
и
Џmart®somai
согрешу
¤nantЫon
перед
toи
yeoи
Богом?
10
ІnЫka
Когда
dў
же
¤l‹lei
говорил
tТ
Ivshf
Иосиф
ІmЎran
день
¤j
изо
ІmЎraw,
дня,
kaЬ
и
oйx
не
кp®kousen
послушался
aйt»
её
kayeжdein
спать
metѓ
с
aйt°w
ней
toи
suggenЎsyai
будучи с
aйt».
ней.
11
¤gЎneto
Случился
dў
же
toiaжth
такой
tiw
некий
ІmЎra,
день,
eЮs°lyen
вошёл
Ivshf
Иосиф
eЮw
в
tЇn
oЮkЫan
дом
poieЭn
[чтобы] делать
tЊ
¦rga
дела́
aйtoи,
его,
kaЬ
а
oйyeЬw
никто
·n
был
tЗn
[из] которых
¤n
в
t»
oЮkЫ&
доме
¦sv,
внутри,
12
kaЬ
и
¤pesp‹sato
извлекла
aйtтn
его
tЗn
[из]
ЯmatЫvn
одежд
lЎgousa
говорящая:
Koim®yhti
Спи
metѓ
со
¤moи.
мной.
kaЬ
И
katalipЖn
он оставивший
tЊ
Яm‹tia
одежды
aйtoи
его
¤n
в
taЭw
xersЬn
руках
aйt°w
её
¦fugen
убежал
kaЬ
и
¤j°lyen
вышел
¦jv.
вон.
13
kaЬ
И
¤gЎneto
случилось
Йw
когда
eдden
она увидела
чti
что
katЎlipen
он оставил
tЊ
Яm‹tia
одежды
aйtoи
его
¤n
в
taЭw
xersЬn
руках
aйt°w
её
kaЬ
и
¦fugen
убежал
kaЬ
и
¤j°lyen
вышел
¦jv,
вон,
14
kaЬ
и
¤k‹lesen
призвала
toзw
цntaw
сущих
¤n
в
t»
oЮkЫ&
доме
kaЬ
и
eдpen
сказала
aйtoЭw
им
lЎgousa
говорящая:
…Idete,
Посмотри́те,
eЮs®gagen
ввёл
ІmЭn
нам
paЭda
раба
EbraЭon
еврея
¤mpaЫzein
глумиться
ІmЭn:
[над] нами;
eЮs°lyen
он вошёл
prсw
ко
me
мне
lЎgvn
говорящий:
Koim®yhti
Спи
metѓ
со
¤moи,
мной,
kaЬ
и
¤bсhsa
я закричала
fvn»
голосом
meg‹lъ:
громким;
15
¤n
когда
dў
же
tТ
Ћkoиsai
услышать
aйtтn
ему
чti
что
мcvsa
возвысившая
tЇn
fvn®n
голос
mou
мой
kaЬ
и
¤bсhsa,
я закричала,
katalipЖn
оставивший
tЊ
Яm‹tia
одежды
aйtoи
его
parѓ
у
¤moЬ
меня
¦fugen
убежал
kaЬ
и
¤j°lyen
вышел
¦jv.
вон.
16
kaЬ
и
katalimp‹nei
удержала
tЊ
Яm‹tia
одежды
parѓ
у
Ґaut»,
себя,
§vw
пока [не]
·lyen
пришёл
х
kжriow
господин
eЮw
в
tтn
oдkon
дом
aйtoи.
его.
17
kaЬ
И
¤l‹lhsen
сказала
aйtТ
ему
katЊ
согласно
tЊ
=®mata
слов
taиta
этих
lЎgousa
говорящая:
EЮs°lyen
Вошёл
prсw
ко
me
мне
х
paЭw
раб
х
EbraЭow,
еврей,
щn
которого
eЮs®gagew
ты привёл
prтw
к
ІmЌw,
нам,
¤mpaЭjaЫ
поглумиться
moi
[над] мной
kaЬ
и
eдpЎn
он сказал
moi
мне:
Koimhy®somai
Лягу спать
metЊ
с
soи:
тобой;
18
Йw
когда
dў
же
іkousen
он услышал
чti
что
мcvsa
возвысившая
tЇn
fvn®n
голос
mou
мой
kaЬ
и
¤bсhsa,
я закричала,
katЎlipen
он оставил
tЊ
Яm‹tia
одежды
aйtoи
его
parѓ
у
¤moЬ
меня
kaЬ
и
¦fugen
убежал
kaЬ
и
¤j°lyen
вышел
¦jv.
вон.
19
¤gЎneto
Случилось
dў
же
Йw
когда
іkousen
услышал
х
kжriow
господин
aйtoи
его
tЊ
=®mata
слова́
t°w
gunaikтw
жены
aйtoи,
его,
чsa
сколькие
¤l‹lhsen
она сказала
prтw
к
aйtтn
нему
lЎgousa
говорящая:
Oмtvw
Так
¤poЫhsЎn
сделал
moi
мне
х
paЭw
раб
sou,
твой,
kaЬ
и
¤yumЕyh
разъярился
фrg».
гневом.
20
kaЬ
И
labЖn
взявший
х
kжriow
господин
Ivshf
Иосифа
¤nЎbalen
бросил
aйtтn
его
eЮw
в
tт
фxжrvma,
крепость,
eЮw
в
tтn
tсpon,
место,
¤n
в
Ъ
котором
oЯ
desmЗtai
узники
toи
basilЎvw
царя
katЎxontai
заключены
¤keЭ
там
¤n
в
tТ
фxurЕmati.
крепости.
21
KaЬ
И
·n
был
kжriow
Господь
metЊ
с
Ivshf
Иосифом
kaЬ
и
katЎxeen
проливал
aйtoи
Его
¦leow
милость
kaЬ
и
¦dvken
дал
aйtТ
ему
x‹rin
благосклонность
¤nantЫon
перед
toи
Ћrxidesmofжlakow,
главным стражем,
22
kaЬ
и
¦dvken
дал
х
Ћrxidesmofжlaj
главный страж
tт
desmvt®rion
тюрьму
diЊ
в
xeirтw
руки́
Ivshf
Иосифа
kaЬ
и
p‹ntaw
[дал] всех
toзw
ЋphgmЎnouw,
заключённых,
чsoi
сколькие
¤n
в
tТ
desmvthrЫД,
тюрьме,
kaЬ
и
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
poioиsin
делается
¤keЭ.
там.
23
oйk
Не
·n
был
х
Ћrxidesmofжlaj
главный страж
toи
desmvthrЫou
тюрьмы́
ginЕskvn
знающий
diѓ
из-за
aйtтn
него
oйyЎn:
ничто;
p‹nta
всё
gЊr
ведь
·n
было
diЊ
через
xeirтw
руку
Ivshf
Иосифа
diЊ
из-за
tт
tтn
kжrion
Господу
metѓ
с
aйtoи
ним
eдnai,
быть,
kaЬ
и
чsa
сколькое
aйtтw
он
¤poЫei,
делал,
kжriow
Господь
eйЕdou
благоприятствовал
¤n
в
taЭw
xersЬn
руках
aйtoи.
его.