ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

GENESIS Происхождение
40
1
ѓEgЎneto Случилось
же
metЊ после
=®mata слов
taиta этих
ґmarten провинился
х
Ћrxioinoxсow главный виночерпий
toи
basilЎvw царя
AЮgжptou Египта
kaЬ и
х
Ћrxisitopoiтw главный хлебодар
kurЫД господину
aйtЗn их
basileЭ царю
AЮgжptou. Египта.

2
kaЬ И
ИrgЫsyh разгневался
Farav фараон
¤pЬ на
toЭw
dusЬn двух
eйnoжxoiw евнухов
aйtoи, его,
¤pЬ на
ЋrxioinoxсД главного виночерпия
kaЬ и
¤pЬ на
ЋrxisitopoiТ, главного хлебодара,

3
kaЬ и
¦yeto поместил
aйtoзw их
¤n в
fulak» тюрьму
parЊ у
desmofжlaki тюремщика
eЮw в
desmvt®rion, тюрьму,
eЮw в
tтn
tсpon, место,
где
Ivshf Иосиф
Ћp°kto заключён
¤keЭ. там.

4
kaЬ И
sunЎsthsen предоставил
х
ЋrxidesmЕthw главный страж
Ivshf Иосифа
aйtoжw, им,
kaЬ и
parЎsth предстал
aйtoЭw: им;
·san были
же
ІmЎraw дни
¤n в
fulak». тюрьме.

5
kaЬ И
eдdon увидели
Ћmfсteroi оба
¤nжpnion, сон,
Ґk‹terow разный
¤nжpnion, сон,
¤n в
mi˜ одну
nuktЬ ночь
чrasiw виде́ние
toи
¤nupnЫou сна
aйtoи, своего,
х
Ћrxioinoxсow главный виночерпий
kaЬ и
х
Ћrxisitopoiсw, главный хлебодар,
которые
·san были
basileЭ царю
AЮgжptou, Египта,
цntew находящиеся
¤n в
desmvthrЫД. тюрьме.

6
eЮs°lyen Вошёл
же
prтw к
aйtoзw ним
Ivshf Иосиф
prvю рано утром
kaЬ и
eдden увидел
aйtoжw, их,
kaЬ и
·san они были
tetaragmЎnoi. потрясённые.

7
kaЬ И
±rЕta спрашивал
toзw
eйnoжxouw евнухов
Farav, фараона,
которые
·san были
metѓ с
aйtoи ним
¤n в
fulak» тюрьме
parЊ от
kurЫД господина
aйtoи, своего,
lЎgvn говорящий:
Что́ [есть]
чti что
prсsvpa ли́ца
кmЗn ваши
skuyrvpЊ мрачные
s®meron сегодня?

8
Они
же
eдpan сказали
aйtТ ему:
ѓEnжpnion Сон
eаdomen, увидели мы,
kaЬ и
х
sugkrЫnvn разъясняющего
oйk не
¦stin есть
aйtс. его.
eдpen Сказал
же
aйtoЭw им
Ivshf Иосиф:
OйxЬ [Разве] не
diЊ через
toи
yeoи Бога
І
dias‹fhsiw истолкование
aйtЗn их
¤stin есть?
dihg®sasye Передайте
oпn итак
moi. мне.

9
kaЬ И
dihg®sato рассказал
х
Ћrxioinoxсow главный виночерпий
¤nжpnion сон
aйtoи его
Ivshf Иосифу
kaЬ и
eдpen сказал:
ѓEn Во
мpnД сне
mou моём
·n была
ђmpelow виноградная лоза
¤nantЫon перед
mou: мной;

10
¤n на
же
ЋmpЎlД виноградной лозе
treЭw три
puymЎnew, стебля,
kaЬ и
aйtЇ она
y‹llousa изобилующая
ЋnenhnoxuЭa дающая
blastoжw: ростки;
pЎpeiroi спелые
bсtruew кисти
staful°w. виноградной грозди.

11
kaЬ И
pot®rion чаша
Farav фараона
¤n в
xeirЫ руке
mou: моей;
kaЬ и
¦labon я взял
tЇn
stafulЇn гроздь винограда
kaЬ и
¤jЎylica выжал
aйtЇn её
eЮw в
pot®rion чашу
kaЬ и
¦dvka дал
pot®rion чашу
eЮw в
tЊw
xeЭraw ру́ки
Farav. фараона.

12
kaЬ И
eдpen сказал
aйtТ ему
Ivshf Иосиф:
Toиto Это
І
sжgkrisiw разъяснение
aйtoи: его;
treЭw три
puymЎnew стебля
treЭw три
ІmЎrai дня
eЮsЫn: есть;

13
¦ti ещё
treЭw три
ІmЎrai дня
kaЬ и
mnhsy®setai будет напомнено
Farav фараону
t°w
Ћrx°w начальствование
sou твоё
kaЬ и
Ћpokatast®sei восстановит
se тебя
¤pЬ на
tЇn
ЋrxioinoxoЫan главном виночерпийстве
sou, твоём,
kaЬ и
dЕseiw дашь
pot®rion чашу
Farav фараона
eЮw в
tЇn
xeЭra руку
aйtoи его
katЊ согласно
tЇn
Ћrx®n начальствованию
sou твоему
tЇn
protЎran, прежнему,
Йw как
·sya [ты] был
oЮnoxoЗn. виночерпий.

14
ЋllЊ Но
mn®syhtЫ вспомни
mou меня
diЊ из-за
seautoи, тебя самого,
чtan когда
eп хорошо
soi тебе
gЎnhtai, сделается,
kaЬ и
poi®seiw сделаешь
¤n на
¤moЬ мне
¦leow милость
kaЬ и
mnhsy®sъ упомянешь
perЬ о
¤moи мне
Farav фараону
kaЬ и
¤j‹jeiw выведешь
me меня
¤k из
toи
фxurЕmatow крепости
toжtou: этой;

15
чti потому что
klop» обманом
¤kl‹phn был украден
¤k из
g°w земли́
EbraЫvn евреев
kaЬ и
Пde здесь
oйk не
¤poЫhsa я сделал
oйdЎn, ничего,
Ћllѓ но
¤nЎbalсn бросили
me меня
eЮw в
tтn
l‹kkon ров
toиton. этот.

16
kaЬ И
eдden увидел
х
Ћrxisitopoiтw главный хлебодар
чti что
фryЗw правильно
sunЎkrinen, он рассудил,
kaЬ и
eдpen сказал
Ivshf Иосифу
KЋgЖ И я
eдdon увидел
¤nжpnion сон
kaЬ и
Хmhn вот
trЫa три
kanЌ корзины
xondritЗn хлебов
aаrein взять
¤pЬ на
t°w
kefal°w голове
mou: моей;

17
¤n в
же
kanТ корзине
¤p‹nv наверху
Ћpт из
p‹ntvn всех
tЗn
genЗn, родов,
Пn которое
х
basileзw царь
Farav фараон
¤syЫei, ест,
¦rgon дело
sitopoioи, пекаря,
kaЬ и
peteinЊ птицы
toи
oйranoи неба
kat®syien ели
aйtЊ это
Ћpт из
toи
kanoи корзины
toи которой
¤p‹nv наверху
t°w
kefal°w головы́
mou. моей.

18
ЋpokriyeЬw Ответивший
же
Ivshf Иосиф
eдpen сказал
aйtТ ему:
Aмth Это
І
sжgkrisiw разъяснение
aйtoи: его:
trЫa три
kanЌ корзины
treЭw три
ІmЎrai дня
eЮsЫn: есть;

19
¦ti ещё
triЗn три
ІmerЗn дня
ЋfeleЭ отрубит
Farav фараон
tЇn
kefal®n голову
sou твою
Ћpт с
soи тебя
kaЬ и
krem‹sei повесит
se тебя
¤pЬ на
jжlou, дереве,
kaЬ и
f‹getai будут есть
цrnea птицы
toи
oйranoи неба
tЊw
s‹rkaw тело
sou твоё
Ћpт на
soи. тебе.

20
¤gЎneto Случилось
же
¤n в
ІmЎr& день
trЫtъ третий
ІmЎra день
genЎsevw рождения
·n был
Farav, фараона,
kaЬ и
¤poЫei он делал
pсton напиток
pЌsi всем
toЭw
paisЬn слугам
aйtoи. его.
kaЬ и
¤mn®syh вспомнил
t°w
Ћrx°w начальствование
toи
Ћrxioinoxсou главного виночерпия
kaЬ и
t°w
Ћrx°w начальствование
toи
Ћrxisitopoioи главного хлебодара
¤n в
mЎsД среде
tЗn
paЫdvn слуг
aйtoи его

21
kaЬ и
ЋpekatЎsthsen восстановил
tтn
Ћrxioinoxсon главного виночерпия
¤pЬ на
tЇn
ЋrxЇn начальствование
aйtoи, его,
kaЬ и
¦dvken он дал
pot®rion чашу
eЮw в
tЇn
xeЭra руку
Farav, фараона,

22
tтn
же
Ћrxisitopoiтn главного хлебодара
¤krЎmasen, повесил,
kayЊ как
sunЎkrinen рассудил
aйtoЭw им
Ivshf. Иосиф.

23
oйk Не
¤mn®syh вспомнил
же
х
Ћrxioinoxсow главный виночерпий
toи
Ivshf, Иосифа,
ЋllЊ но
¤pel‹yeto забыл
aйtoи. его.