GENESIS
Происхождение
8
1
KaЬ
И
¤mn®syh
вспомнил
х
yeтw
Бог
toи
Nve
Ноя
kaЬ
и
p‹ntvn
всех
tЗn
yhrЫvn
зверей
kaЬ
и
p‹ntvn
всех
tЗn
[из]
kthnЗn
скота
kaЬ
и
p‹ntvn
всех
tЗn
peteinЗn
птиц
kaЬ
и
p‹ntvn
всех
tЗn
ҐrpetЗn,
пресмыкающихся,
чsa
сколькие
·n
были
metѓ
с
aйtoи
ним
¤n
в
t»
kibvtТ,
ковчеге,
kaЬ
и
¤p®gagen
навёл
х
yeтw
Бог
pneиma
ветер
¤pЬ
на
tЇn
g°n,
землю,
kaЬ
и
¤kсpasen
утихла
tт
мdvr,
вода,
2
kaЬ
и
¤pekalжfyhsan
были закрыты
aЯ
phgaЬ
источники
t°w
Ћbжssou
бездны
kaЬ
и
oЯ
katarr‹ktai
потоки
toи
oйranoи,
неба,
kaЬ
и
sunesxЎyh
был удержан
х
кetтw
дождь
Ћpт
из
toи
oйranoи.
неба.
3
kaЬ
И
¤nedЫdou
отступила
tт
мdvr
вода
poreuсmenon
идущая
Ћpт
из
t°w
g°w,
земли́,
¤nedЫdou
отступила
kaЬ
и
±lattonoиto
умалялась
tт
мdvr
вода
metЊ
после
pent®konta
пятьдесят
kaЬ
и
Ґkatтn
сто
ІmЎraw.
дней.
4
kaЬ
И
¤k‹yisen
сел
І
kibvtтw
ковчег
¤n
в
mhnЬ
месяц
tТ
ҐbdсmД,
седьмой,
Ґbdсmъ
[в] седьмой
kaЬ
и
eЮk‹di
двадцатый [день]
toи
mhnсw,
месяца,
¤pЬ
на
tЊ
цrh
го́ры
tЊ
Ararat.
Арарат.
5
tт
dў
Же
мdvr
вода
poreuсmenon
идущая
±lattonoиto
умалялась
§vw
до
toи
dek‹tou
десятого
mhnсw:
месяца;
¤n
в
dў
же
tТ
Ґndek‹tД
одиннадцатый
mhnЫ,
месяц,
t»
prЕtъ
[в] первый [день]
toи
mhnсw,
месяца,
Кfyhsan
были сделаны видимы
aЯ
kefalaЬ
вершины
tЗn
фrЎvn.
гор.
6
kaЬ
И
¤gЎneto
случилось
metЊ
после
tessar‹konta
сорока́
ІmЎraw
дней
±nЎДjen
открыл
Nve
Ной
tЇn
yurЫda
окошко
t°w
kibvtoи,
ковчега,
¶n
который
¤poЫhsen,
сделал,
7
kaЬ
и
ЋpЎsteilen
послал
tтn
kсraka
во́рона
toи
[чтобы]
ЮdeЭn
увидеть
eЮ
если
kekсpaken
утихла
tт
мdvr:
вода;
kaЬ
и
¤jelyЖn
вышедший
oйx
не
кpЎstrecen
возвратился
§vw
пока [не]
toи
jhrany°nai
высохла
tт
мdvr
вода
Ћpт
на
t°w
g°w.
земле.
8
kaЬ
И
ЋpЎsteilen
послал
tЇn
peristerЊn
голубку
фpЫsv
за
aйtoи
ним
ЮdeЭn
[чтобы] увидеть
eЮ
если
kekсpaken
утихла
tт
мdvr
вода
Ћpт
на
prosЕpou
лице
t°w
g°w:
земли́
9
kaЬ
и
oйx
не
eкroиsa
нашедшая
І
peristerЊ
голубка
Ћn‹pausin
покой
toЭw
posЬn
ногам
aйt°w
её
кpЎstrecen
возвратилась
prтw
к
aйtтn
нему
eЮw
в
tЇn
kibvtсn,
ковчег,
чti
потому что
мdvr
вода
·n
была
¤pЬ
на
pantЬ
всём
prosЕpД
лице
p‹shw
всей
t°w
g°w,
земли́,
kaЬ
и
¤kteЫnaw
вытянувший
tЇn
xeЭra
руку
aйtoи
его
¦laben
взял
aйtЇn
её
kaЬ
и
eЮs®gagen
ввёл
aйtЇn
её
prтw
к
Ґautтn
себе
eЮw
в
tЇn
kibvtсn.
ковчег.
10
kaЬ
И
¤pisxЖn
помедливший
¦ti
ещё
ІmЎraw
дней
ҐptЊ
семь
ҐtЎraw
других
p‹lin
опять
¤japЎsteilen
отослал
tЇn
peristerЊn
голубку
¤k
из
t°w
kibvtoи:
ковчега;
11
kaЬ
и
ЋnЎstrecen
вернулась
prтw
к
aйtтn
нему
І
peristerЊ
голубка
tт
prтw
к
ҐspЎran
вечеру
kaЬ
и
eдxen
имела
fжllon
лист
¤laЫaw
оливки
k‹rfow
сучёк
¤n
в
tТ
stсmati
клюве
aйt°w,
её,
kaЬ
и
¦gnv
узнал
Nve
Ной
чti
что
kekсpaken
утихла
tт
мdvr
вода
Ћpт
на
t°w
g°w.
земле.
12
kaЬ
И
¤pisxЖn
помедливший
¦ti
ещё
ІmЎraw
дней
ҐptЊ
семь
ҐtЎraw
других
p‹lin
опять
¤japЎsteilen
отослал
tЇn
perister‹n,
голубку,
kaЬ
и
oй
не
prosЎyeto
прибегла
toи
[чтобы]
¤pistrЎcai
вернуться
prтw
к
aйtтn
нему
¦ti.
уже́.
13
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
¤n
в
tТ
ҐnЬ
один
kaЬ
и
ҐjakosiostТ
шестисотый
¦tei
год
¤n
в
t»
zv»
жизни
toи
Nve,
Ноя,
toи
prЕtou
первого
mhnсw,
месяца,
mi
[в] первый [день]
toи
mhnсw,
месяца,
¤jЎlipen
исчезла
tт
мdvr
вода
Ћpт
с
t°w
g°w:
земли́
kaЬ
и
Ћpek‹lucen
открыл
Nve
Ной
tЇn
stЎghn
кров
t°w
kibvtoи,
ковчега,
¶n
который
¤poЫhsen,
сделал,
kaЬ
и
eдden
увидел
чti
что
¤jЎlipen
исчезла
tт
мdvr
вода
Ћpт
с
prosЕpou
лица́
t°w
g°w.
земли́.
14
¤n
В
dў
же
tТ
mhnЬ
месяц
tТ
deutЎrД,
второй,
Ґbdсmъ
седьмой
kaЬ
и
eЮk‹di
двадцатый [день]
toи
mhnсw,
месяца,
¤jhr‹nyh
была высушена
І
g°.
земля.
15
KaЬ
И
eдpen
сказал
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
tТ
Nve
Ною
lЎgvn
говорящий:
16
…Ejelye
Выйди
¤k
из
t°w
kibvtoи,
ковчега,
sз
ты
kaЬ
и
І
gun®
жена
sou
твоя
kaЬ
и
oЯ
uЯoЫ
сыновья́
sou
твои
kaЬ
и
aЯ
gunaЭkew
жёны
tЗn
uЯЗn
сыновей
sou
твоих
metЊ
с
soи
тобой
17
kaЬ
и
p‹nta
все
tЊ
yhrЫa,
звери,
чsa
сколькие
¤stЬn
есть
metЊ
с
soи,
тобой,
kaЬ
и
pЌsa
всякая
sЊrj
плоть
Ћpт
от
peteinЗn
птиц
§vw
до
kthnЗn,
скота,
kaЬ
и
pЌn
всякое
Ґrpetтn
пресмыкающееся
kinoжmenon
движущееся
¤pЬ
по
t°w
g°w
земле
¤j‹gage
выведи
metЊ
с
seautoи:
собой;;
kaЬ
и
aйj‹nesye
растите
kaЬ
и
plhyжnesye
умножайтесь
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
18
kaЬ
И
¤j°lyen
вышел
Nve
Ной
kaЬ
и
І
gunЇ
жена
aйtoи
его
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи
его
kaЬ
и
aЯ
gunaЭkew
жёны
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи
его
metѓ
с
aйtoи,
ним,
19
kaЬ
и
p‹nta
все
tЊ
yhrЫa
звери
kaЬ
и
p‹nta
весь
tЊ
kt®nh
скот
kaЬ
и
pЌn
всякая
peteinтn
птица
kaЬ
и
pЌn
всякое
Ґrpetтn
пресмыкающееся
kinoжmenon
движущееся
¤pЬ
по
t°w
g°w
земле
katЊ
согласно
gЎnow
роду
aйtЗn
их
¤j®lyosan
вышли
¤k
из
t°w
kibvtoи.
ковчега.
20
kaЬ
И
Уkodсmhsen
построил
Nve
Ной
yusiast®rion
жертвенник
tТ
yeТ
Богу
kaЬ
и
¦laben
взял
Ћpт
от
p‹ntvn
всего
tЗn
kthnЗn
скота
tЗn
kayarЗn
чистых
kaЬ
и
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
tЗn
peteinЗn
птиц
tЗn
kayarЗn
чистых
kaЬ
и
Ћn®negken
вознёс
хlokarpЕseiw
всесожжение
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion.
жертвенник.
21
kaЬ
И
Иsfr‹nyh
обонял
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
фsmЇn
запах
eйvdЫaw,
благоухания,
kaЬ
и
eдpen
сказал
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
dianohyeЫw
размысливший:
Oй
Не
prosy®sv
прибегну
¦ti
ещё
toи
katar‹sasyai
проклясть
tЇn
g°n
землю
diЊ
из-за
tЊ
¦rga
дел
tЗn
ЋnyrЕpvn,
людей,
чti
потому что
¦gkeitai
расположен
І
di‹noia
разум
toи
ЋnyrЕpou
человека
¤pimelЗw
старательно
¤pЬ
на
tЊ
ponhrЊ
злые
¤k
от
neсthtow:
юности;
oй
не
prosy®sv
прибегну
oпn
итак
¦ti
ещё
pat‹jai
поразить
pЌsan
всякую
s‹rka
плоть
zЗsan,
живущую,
kayЖw
как
¤poЫhsa.
Я сделал.
22
p‹saw
[Во] все
tЊw
ІmЎraw
дни
t°w
g°w
земли́
spЎrma
семя
kaЬ
и
yerismсw,
жатва,
cиxow
холод
kaЬ
и
kaиma,
зной,
yЎrow
лето
kaЬ
и
¦ar
весна
ІmЎran
день
kaЬ
и
nжkta
ночь
oй
не
katapaжsousin.
прекратятся.