ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

GENESIS Происхождение
9
1
KaЬ И
hйlсghsen благословил
х
yeтw Бог
tтn
Nve Ноя
kaЬ и
toзw
uЯoзw сыновей
aйtoи его
kaЬ и
eдpen сказал
aйtoЭw им:
Aйj‹nesye Плодитесь
kaЬ и
plhyжnesye размножайтесь
kaЬ и
plhrЕsate наполните
tЇn
g°n землю
kaЬ и
katakurieжsate владейте
aйt°w. ею.

2
kaЬ И
х
trсmow дрожь
кmЗn [от] вас
kaЬ и
х
fсbow страх
¦stai будет
¤pЬ на
pЌsin всех
toЭw
yhrЫoiw зверях
t°w
g°w земли́
kaЬ и
¤pЬ на
p‹nta всех
цrnea птиц
toи
oйranoи неба
kaЬ и
¤pЬ на
p‹nta всех
kinoжmena движущихся
¤pЬ на
t°w
g°w земле
kaЬ и
¤pЬ на
p‹ntaw всех
toзw
Юxyжaw рыбах
t°w
yal‹sshw: мо́ря;
кpт от
xeЭraw рук
кmЭn ваших
dЎdvka. Я дал.

3
kaЬ И
pЌn всякое
Ґrpetсn, животное,
ч которое
¤stin есть
zЗn, живущее,
кmЭn вам
¦stai будет
eЮw в
brЗsin: пищу;
Йw как
l‹xana зелень
xсrtou травы
dЎdvka Я дал
кmЭn вам
p‹nta. всё.

4
plЇn Однако
krЎaw мясо
¤n в
aбmati крови́
cux°w души́
не
f‹gesye: будете есть;

5
kaЬ и
gЊr ведь
кmЎteron ваша
aеma кровь
tЗn
cuxЗn душ
кmЗn ваших
¤kzht®sv, взыщу,
¤k от
xeirтw руки́
p‹ntvn всех
tЗn
yhrЫvn зверей
¤kzht®sv взыщу
aйtт её
kaЬ и
¤k от
xeirтw руки́
ЋnyrЕpou человека
Ћdelfoи брата
¤kzht®sv взыщу
tЇn
cuxЇn ду́шу
toи
ЋnyrЕpou. человека.

6
х
¤kxЎvn Проливающий
aеma кровь
ЋnyrЕpou человека
ЋntЬ за
toи
aбmatow кровь
aйtoи его
¤kxuy®setai, прольётся,
чti потому что
¤n в
eЮkсni подобии
yeoи Бога
¤poЫhsa Я сделал
tтn
ђnyrvpon. человека.

7
кmeЭw Вы
же
aйj‹nesye растите
kaЬ и
plhyжnesye умножайтесь
kaЬ и
plhrЕsate наполните
tЇn
g°n землю
kaЬ и
plhyжnesye умножайтесь
¤pѓ на
aйt°w. ней.

8
KaЬ И
eдpen сказал
х
yeтw Бог
Nve Ною
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
aйtoи его
metѓ с
aйtoи ним
lЎgvn говорящий:

9
ѓEgЖ Я
Юdoз вот
ЋnЫsthmi устанавливаю
tЇn
diay®khn завет
mou Мой
кmЭn вам
kaЬ и
spЎrmati семени
кmЗn вашему
meyѓ после
кmЌw вас

10
kaЬ и
p‹sъ всякой
cux» душе́
zЕsъ живущей
meyѓ с
кmЗn вами
Ћpт от
фrnЎvn птицы
kaЬ и
Ћpт от
kthnЗn скота
kaЬ и
pЌsi всех
toЭw
yhrЫoiw зверей
t°w
g°w, земли́,
чsa сколькие
meyѓ с
кmЗn, вами,
Ћpт от
p‹ntvn всех
tЗn
¤jelyсntvn вышедших
¤k из
t°w
kibvtoи. ковчега.

11
kaЬ И
st®sv установлю
tЇn
diay®khn завет
mou Мой
prтw к
кmЌw, вам,
kaЬ и
oйk не
ЋpoyaneЭtai умрёт
pЌsa всякая
sЊrj плоть
¦ti уже́
Ћpт от
toи
мdatow воды́
toи
kataklusmoи, потопа,
kaЬ и
oйk не
¦stai будет
¦ti уже́
kataklusmтw потопа
мdatow воды́
toи [чтобы]
katafyeЭrai уничтожить
pЌsan всю
tЇn
g°n. землю.

12
kaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
х
yeтw Бог
prтw к
Nve Ною:
Toиto Это
shmeЭon знак
t°w
diay®khw, завета,
щ который
¤gЖ Я
dЫdvmi даю
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
кmЗn вами
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
p‹shw всякой
cux°w душой
zЕshw, живущей,
ґ которая
¤stin есть
meyѓ с
кmЗn, вами,
eЮw в
geneЊw поколения
aЮvnЫouw: вечные;

13
tсjon радугу
mou Мою́
tЫyhmi кладу
¤n в
nefЎlъ, облаке,
kaЬ и
¦stai будет
eЮw в
shmeЭon знак
diay®khw завета
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
t°w
g°w. землёй.

14
kaЬ и
¦stai будет
¤n в
sunnefeЭn собрать тучи
me Мне
nefЎlaw облака́
¤pЬ на
tЇn
g°n землю
фfy®setai будет сделана видима
tсjon радуга
mou Моя́
¤n в
nefЎlъ, облаке,

15
kaЬ и
mnhsy®somai вспомню
t°w
diay®khw завет
mou, Мой,
ґ который
¤stin есть
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
кmЗn вами
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
p‹shw всякой
cux°w душой
zЕshw живущей
¤n во
p‹sъ всякой
sarkЫ, плоти,
kaЬ и
oйk не
¦stai будет
¦ti уже́
мdvr вода
eЮw в
kataklusmтn потоп
Лste так, чтобы
¤jaleЭcai погубить
pЌsan всякую
s‹rka. плоть.

16
kaЬ И
¦stai будет
tсjon радуга
mou Моя́
¤n в
nefЎlъ, облаке,
kaЬ и
цcomai увижу
toи [чтобы]
mnhsy°nai вспомнить
diay®khn завет
aЮЕnion вечный
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
p‹shw всякой
cux°w душой
zЕshw живущей
¤n во
p‹sъ всякой
sarkЫ, плоти,
ґ которая
¤stin есть
¤pЬ на
t°w
g°w. земле.

17
kaЬ И
eдpen сказал
х
yeтw Бог
Nve Ною:
Toиto Это
shmeЭon знак
t°w
diay®khw, завета,
ёw который
dieyЎmhn предписал
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
¤moи Мной
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
p‹shw всякой
sarkсw, плотью,
ґ которая
¤stin есть
¤pЬ на
t°w
g°w. земле.

18
‰Hsan Были
же
uЯoЬ сыновья́
Nve Ноя
¤jelyсntew вышедшие
¤k из
t°w
kibvtoи ковчега
Shm, Сим,
Xam, Хам,
Iafey: Иафет;
Xam Хам
·n был
patЇr отец
Xanaan. Хананеям.

19
treЭw Три
oрtoЫ эти
eЮsin есть
uЯoЬ сыновья́
Nve: Ноя;
Ћpт от
toжtvn этих
diesp‹rhsan были рассеяны
¤pЬ на
pЌsan всю
tЇn
g°n. землю.

20
KaЬ И
іrjato на́чал
Nve Ной
ђnyrvpow человек
gevrgтw земледелец
g°w землю
kaЬ и
¤fжteusen посадил
ЋmpelЗna. виноградник.

21
kaЬ И
¦pien попил
¤k от
toи
oаnou вина́
kaЬ и
¤meyжsyh был опьянён
kaЬ и
¤gumnЕyh обнажён
¤n в
oаkД доме
aйtoи. его.

22
kaЬ И
eдden увидел
Xam Хам
х
patЇr отец
Xanaan Хананеям
tЇn
gжmnvsin наготу
toи
patrтw отца
aйtoи его
kaЬ и
¤jelyЖn вышедший
Ћn®ggeilen сообщил
toЭw
dusЬn двум
ЋdelfoЭw братьям
aйtoи его
¦jv. вне.

23
kaЬ И
labсntew взявшие
Shm Сим
kaЬ и
Iafey Иафет
Яm‹tion накидку
¤pЎyento положили
¤pЬ на
dжo две
nЗta спины́
aйtЗn их
kaЬ и
¤poreжyhsan пошли
фpisyofanЗw обращённые назад
kaЬ и
sunek‹lucan покрыли
tЇn
gжmnvsin наготу
toи
patrтw отца
aйtЗn, их,
kaЬ и
prсsvpon лицо
aйtЗn их
фpisyofanЎw, обращённое назад,
kaЬ и
tЇn
gжmnvsin наготу
toи
patrтw отца
aйtЗn их
oйk не
eдdon. увидели.

24
¤jЎnhcen Протрезвился
же
Nve Ной
Ћpт от
toи
oаnou вина́
kaЬ и
¦gnv узнал
чsa сколькое
¤poЫhsen сделал
aйtТ ему
х
uЯтw сын
aйtoи его
х
neЕterow, младший,

25
kaЬ и
eдpen сказал:
ѓEpikat‹ratow Проклят
Xanaan: Ханаан;
paЭw раб
oЮkЎthw подневольный
¦stai будет
toЭw
ЋdelfoЭw братьям
aйtoи. его.

26
kaЬ И
eдpen сказал:
Eйloghtтw Благословен
kжriow Господь
х
yeтw Бог
toи
Shm, Сима,
kaЬ и
¦stai будет
Xanaan Ханаан
paЭw раб
aйtoи. его.

27
platжnai [Да] распространит
х
yeтw Бог
Iafey Иафета
kaЬ и
katoikhs‹tv [да] вселится
¤n в
toЭw
oаkoiw домах
toи
Shm, Сима,
kaЬ и
genhy®tv пусть сделается
Xanaan Ханаан
paЭw раб
aйtЗn. их.

28
…Ezhsen Жил
же
Nve Ной
metЊ после
tтn
kataklusmтn потопа
triakсsia триста
pent®konta пятьдесят
¦th. лет.

29
kaЬ И
¤gЎnonto сделались
pЌsai все
ІmЎrai дни
Nve Ноя
¤nnakсsia девятьсот
pent®konta пятьдесят
¦th, лет,
kaЬ и
ЋpЎyanen. умер.