GENESIS
Происхождение
1
1
ѓEn
В
Ћrx»
начале
¤poЫhsen
сотворил
х
yeтw
Бог
tтn
oйranтn
небо
kaЬ
и
tЇn
g°n.
землю.
2
І
dў
Же
g°
земля
·n
была
Ћсratow
невидима
kaЬ
и
Ћkataskeжastow,
неустроенна,
kaЬ
и
skсtow
тьма
¤p‹nv
над
t°w
Ћbжssou,
бездной,
kaЬ
и
pneиma
Дух
yeoи
Бога
¤pefЎreto
носился
¤p‹nv
над
toи
мdatow.
водой.
3
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
Genhy®tv
Пусть будет сделан
fЗw.
свет.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделался
fЗw.
свет.
4
kaЬ
И
eдden
увидел
х
yeтw
Бог
tт
fЗw
свет
чti
что
kalсn.
хороший.
kaЬ
И
diexЕrisen
разделил
х
yeтw
Бог
ЋnЊ
по
mЎson
середине
toи
fvtтw
света
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине
toи
skсtouw.
тьмы.
5
kaЬ
И
¤k‹lesen
назвал
х
yeтw
Бог
tт
fЗw
свет
ІmЎran
день
kaЬ
и
tт
skсtow
тьму
¤k‹lesen
назвал
nжkta.
ночь.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделался
ҐspЎra
вечер
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
prvЫ,
утро,
ІmЎra
день
mЫa.
один.
6
KaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
Genhy®tv
Пусть будет сделана
sterЎvma
твёрдость
¤n
mЎsД
среди
toи
мdatow
воды́
kaЬ
и
¦stv
пусть будет
diaxvrЫzon
разделяющая
ЋnЊ
по
mЎson
середине
мdatow
воды́
kaЬ
и
мdatow.
воды́.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
oмtvw.
так.
7
kaЬ
И
¤poЫhsen
сделал
х
yeтw
Бог
tт
sterЎvma,
твёрдость,
kaЬ
и
diexЕrisen
разделил
х
yeтw
Бог
ЋnЊ
по
mЎson
середине
toи
мdatow,
воды́,
щ
которая
·n
была
кpok‹tv
под
toи
stereЕmatow,
твёрдостью,
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине
toи
мdatow
воды́
toи
¤p‹nv
над
toи
stereЕmatow.
твёрдостью.
8
kaЬ
И
¤k‹lesen
назвал
х
yeтw
Бог
tт
sterЎvma
твёрдость
oйranсn.
небо.
kaЬ
И
eдden
увидел
х
yeтw
Бог
чti
что
kalсn.
хорошо.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделался
ҐspЎra
вечер
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
prvЫ,
утро,
ІmЎra
день
deutЎra.
второй.
9
KaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
Sunaxy®tv
[Да] соберётся
tт
мdvr
вода
tт
кpok‹tv
под
toи
oйranoи
небом
eЮw
в
sunagvgЇn
собрание
mЫan,
одно,
kaЬ
и
фfy®tv
будет сделана видима
І
jhr‹.
суша.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
oмtvw.
так.
kaЬ
И
sun®xyh
была собрана
tт
мdvr
вода
tт
кpok‹tv
под
toи
oйranoи
небом
eЮw
в
tЊw
sunagvgЊw
собрания
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
Кfyh
была сделана видима
І
jhr‹.
суша.
10
kaЬ
И
¤k‹lesen
назвал
х
yeтw
Бог
tЇn
jhrЊn
су́шу
g°n
земля
kaЬ
и
tЊ
sust®mata
образования
tЗn
кd‹tvn
вод
¤k‹lesen
назвал
yal‹ssaw.
моря́.
kaЬ
И
eдden
увидел
х
yeтw
Бог
чti
что
kalсn.
хорошо.
11
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
Blasths‹tv
[Да] произрастит
І
g°
земля
bot‹nhn
растение
xсrtou,
травы,
speЭron
сеющее
spЎrma
семя
katЊ
согласно
gЎnow
роду
kaЬ
и
kayѓ
по
хmoiсthta,
подобию,
kaЬ
и
jжlon
дерево
k‹rpimon
плодоносное
poioиn
творящее
karpсn,
плод,
oр
которого
tт
spЎrma
семя
aйtoи
его
¤n
в
aйtТ
нём
katЊ
согласно
gЎnow
роду
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
oмtvw.
так.
12
kaЬ
И
¤j®negken
произвела
І
g°
земля
bot‹nhn
растение
xсrtou,
травы,
speЭron
сеющее
spЎrma
семя
katЊ
согласно
gЎnow
роду
kaЬ
и
kayѓ
по
хmoiсthta,
подобию,
kaЬ
и
jжlon
дерево
k‹rpimon
плодоносное
poioиn
творящее
karpсn,
плод,
oр
которого
tт
spЎrma
семя
aйtoи
его
¤n
в
aйtТ
нём
katЊ
согласно
gЎnow
роду
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
kaЬ
И
eдden
увидел
х
yeтw
Бог
чti
что
kalсn.
хорошо.
13
kaЬ
И
¤gЎneto
сделался
ҐspЎra
вечер
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
prvЫ,
утро,
ІmЎra
день
trЫth.
третий.
14
KaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
Genhy®tvsan
[Да] будут
fvst°rew
светила
¤n
в
tТ
stereЕmati
твёрдости
toи
oйranoи
неба
eЮw
для
faиsin
освещения
t°w
g°w
земли́
toи
[чтобы]
diaxvrЫzein
разделять
ЋnЊ
по
mЎson
середине
t°w
ІmЎraw
день
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине
t°w
nuktтw
ночь
kaЬ
и
¦stvsan
пусть будут
eЮw
в
shmeЭa
знамения
kaЬ
и
eЮw
в
kairoзw
сроки
kaЬ
и
eЮw
в
ІmЎraw
дни
kaЬ
и
eЮw
в
¤niautoзw
годы
15
kaЬ
и
¦stvsan
пусть будут
eЮw
для
faиsin
освещения
¤n
в
tТ
stereЕmati
твёрдости
toи
oйranoи
неба
Лste
чтобы
faЫnein
светить
¤pЬ
на
t°w
g°w.
землю.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
oмtvw.
так.
16
kaЬ
И
¤poЫhsen
сделал
х
yeтw
Бог
toзw
dжo
два
fvst°raw
светила
toзw
meg‹louw,
больши́е,
tтn
fvst°ra
светило
tтn
mЎgan
большее
eЮw
для
ЋrxЊw
начальства
t°w
ІmЎraw
дня
kaЬ
и
tтn
fvst°ra
светило
tтn
¤l‹ssv
меньшее
eЮw
для
ЋrxЊw
начальства
t°w
nuktсw,
но́чи,
kaЬ
и
toзw
ЋstЎraw.
звёзды.
17
kaЬ
И
¦yeto
поместил
aйtoзw
их
х
yeтw
Бог
¤n
в
tТ
stereЕmati
твёрдости
toи
oйranoи
неба
Лste
чтобы
faЫnein
светить
¤pЬ
на
t°w
g°w
землю
18
kaЬ
и
ђrxein
управлять
t°w
ІmЎraw
днём
kaЬ
и
t°w
nuktтw
ночью
kaЬ
и
diaxvrЫzein
разделять
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
toи
fvtтw
светом
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
toи
skсtouw.
тьмой.
kaЬ
И
eдden
увидел
х
yeтw
Бог
чti
что
kalсn.
хорошо.
19
kaЬ
И
¤gЎneto
сделался
ҐspЎra
вечер
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
prvЫ,
утро,
ІmЎra
день
tet‹rth.
четвёртый.
20
KaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
ѓEjagagЎtv
[Да] произведут
tЊ
мdata
во́ды
ҐrpetЊ
пресмыкающихся
cuxЗn
ду́ши
zvsЗn
живущие
kaЬ
и
peteinЊ
птиц
petсmena
летающих
¤pЬ
над
t°w
g°w
землёй
katЊ
по
tт
sterЎvma
тверди
toи
oйranoи.
неба.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
oмtvw.
так.
21
kaЬ
И
¤poЫhsen
сделал
х
yeтw
Бог
tЊ
k®th
китов
tЊ
meg‹la
великих
kaЬ
и
pЌsan
всякую
cuxЇn
ду́шу
zРvn
животных
ҐrpetЗn,
пресмыкающихся,
“
которых
¤j®gagen
произвели
tЊ
мdata
во́ды
katЊ
согласно
gЎnh
рода́м
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
pЌn
всякую
peteinтn
птицу
ptervtтn
пернатую
katЊ
согласно
gЎnow.
роду.
kaЬ
И
eдden
увидел
х
yeтw
Бог
чti
что
kal‹.
хорошие.
22
kaЬ
И
hйlсghsen
благословил
aйtЊ
их
х
yeтw
Бог
lЎgvn
говорящий:
Aйj‹nesye
Плодитесь
kaЬ
и
plhyжnesye
размножайтесь
kaЬ
и
plhrЕsate
наполните
tЊ
мdata
во́ды
¤n
в
taЭw
yal‹ssaiw,
морях,
kaЬ
и
tЊ
peteinЊ
птицы
plhyunЎsyvsan
[да] умножатся
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
23
kaЬ
И
¤gЎneto
сделался
ҐspЎra
вечер
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
prvЫ,
утро,
ІmЎra
день
pЎmpth.
пятый.
24
KaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
ѓEjagagЎtv
[Да] произведёт
І
g°
земля
cuxЇn
ду́шу
zЗsan
живущую
katЊ
согласно
gЎnow,
роду [их],
tetr‹poda
четвероногих
kaЬ
и
ҐrpetЊ
пресмыкающихся
kaЬ
и
yhrЫa
зверей
t°w
g°w
земли́
katЊ
согласно
gЎnow.
роду [их].
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
oмtvw.
так.
25
kaЬ
И
¤poЫhsen
сделал
х
yeтw
Бог
tЊ
yhrЫa
зверей
t°w
g°w
земли́
katЊ
согласно
gЎnow
роду [их]
kaЬ
и
tЊ
kt®nh
скот
katЊ
согласно
gЎnow
роду [их]
kaЬ
и
p‹nta
всех
tЊ
ҐrpetЊ
пресмыкающихся
t°w
g°w
земли́
katЊ
согласно
gЎnow
роду
aйtЗn.
их.
kaЬ
И
eдden
увидел
х
yeтw
Бог
чti
что
kal‹.
хорошие.
26
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
Poi®svmen
Давайте сделаем
ђnyrvpon
человека
katѓ
по
eЮkсna
образу
ІmetЎran
нашему
kaЬ
и
kayѓ
по
хmoЫvsin,
подобию,
kaЬ
и
ЋrxЎtvsan
[да] управляет
tЗn
Юxyжvn
рыбами
t°w
yal‹sshw
мо́ря
kaЬ
и
tЗn
peteinЗn
птицами
toи
oйranoи
неба
kaЬ
и
tЗn
kthnЗn
скотом
kaЬ
и
p‹shw
всем
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
p‹ntvn
всеми
tЗn
ҐrpetЗn
пресмыкающимися
tЗn
Ґrpсntvn
ползающими
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
27
kaЬ
И
¤poЫhsen
сделал
х
yeтw
Бог
tтn
ђnyrvpon,
человека,
katѓ
по
eЮkсna
образу
yeoи
Бога
¤poЫhsen
сделал
aйtсn,
его,
ђrsen
мужчину
kaЬ
и
y°lu
женщину
¤poЫhsen
сделал
aйtoжw.
их.
28
kaЬ
И
hйlсghsen
благословил
aйtoзw
их
х
yeтw
Бог
lЎgvn
говорящий:
Aйj‹nesye
Плодитесь
kaЬ
и
plhyжnesye
размножайтесь
kaЬ
и
plhrЕsate
наполните
tЇn
g°n
землю
kaЬ
и
katakurieжsate
владейте
aйt°w
ею
kaЬ
и
ђrxete
управляйте
tЗn
Юxyжvn
рыбами
t°w
yal‹sshw
мо́ря
kaЬ
и
tЗn
peteinЗn
птицами
toи
oйranoи
неба
kaЬ
и
p‹ntvn
всем
tЗn
kthnЗn
скотом
kaЬ
и
p‹shw
всем
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
p‹ntvn
всеми
tЗn
ҐrpetЗn
пресмыкающимися
tЗn
Ґrpсntvn
ползающими
¤pЬ
на
t°w
g°w.
земле.
29
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог:
ѓIdoз
Вот
dЎdvka
Я дал
кmЭn
вам
pЌn
всякую
xсrton
траву
spсrimon
семянную
speЭron
сеющую
spЎrma,
семя,
ч
которая
¤stin
есть
¤p‹nv
над
p‹shw
всей
t°w
g°w,
землёй,
kaЬ
и
pЌn
всякое
jжlon,
дерево,
щ
которое
¦xei
имеет
¤n
в
ҐautТ
себе
karpтn
плод
spЎrmatow
семени
sporЫmou
семянной
кmЭn
вам
¦stai
[это] будет
eЮw
в
brЗsin
пищу
30
kaЬ
и
pЌsi
всем
toЭw
yhrЫoiw
зверям
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
pЌsi
всем
toЭw
peteinoЭw
птицам
toи
oйranoи
неба
kaЬ
и
pantЬ
всякому
ҐrpetТ
пресмыкающемуся
tТ
§rponti
ползающему
¤pЬ
на
t°w
g°w,
земле,
щ
которое
¦xei
имеет
¤n
в
ҐautТ
себе
cuxЇn
ду́шу
zv°w,
жизни,
p‹nta
всю
xсrton
траву
xlvrтn
зелени
eЮw
в
brЗsin.
пищу.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
oмtvw.
так.
31
kaЬ
И
eдden
увидел
х
yeтw
Бог
tЊ
p‹nta,
все [творения],
чsa
сколькие
¤poЫhsen,
Он сделал,
kaЬ
и
Юdoз
вот
kalЊ
хорошие
lЫan.
очень.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделался
ҐspЎra
вечер
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
prvЫ,
утро,
ІmЎra
день
§kth.
шестой.