PROS
К
EBRAIOUS
Евреям
12
1
Toigaroиn
Следовательно
kaЬ
и
ІmeЭw,
мы,
tosoиton
столькую
¦xontew
имеющие
perikeЫmenon
окружающую
ІmЭn
нас
nЎfow
тучу
martжrvn,
свидетелей,
цgkon
отягощение
ЋpoyЎmenoi
отложившие
p‹nta
всякое
kaЬ
и
tЇn
eйperЫstaton
легкообступающий
ЏmartЫan,
грех,
diѓ
через
кpomon°w
стойкость
trЎxvmen
давайте будем бежать
tтn
prokeЫmenon
предстоящее
ІmЭn
нам
ЋgЗna,
состязание,
2
ЋforЗntew
оглядывающиеся
eЮw
на
tтn
t°w
pЫstevw
веры
Ћrxhgтn
предводителя
kaЬ
и
teleivtЇn
совершителя
ѓIhsoиn,
Иисуса,
щw
Который
ЋntЬ
вместо
t°w
prokeimЎnhw
предстоящей
aйtТ
Ему
xarЌw
радости
кpЎmeinen
выдержал
staurтn
крест
aЮsxжnhw
позор
katafron®saw,
презревший,
¤n
с
deji
правой [стороны́]
te
toи
yrсnou
престола
toи
yeoи
Бога
kek‹yiken.
сел.
3
ЋnalogЫsasye
Сравните с собой
gЊr
ведь
tтn
toiaжthn
таковое
кpomemenhkсta
Выдержавшего
кpт
от
tЗn
ЏmartvlЗn
грешных
eЮw
в [отношении]
Ґautтn
Себя
ЋntilogЫan,
противоречие,
бna
чтобы
mЇ
не
k‹mhte
изнемогли вы
taЭw
cuxaЭw
душами
кmЗn
вашими
¤kluсmenoi.
ослабевающие.
4
Oлpv
Ещё не
mЎxriw
до
aбmatow
кро́ви
ЋntikatЎsthte
вы противостали
prтw
к
tЇn
ЏmartЫan
греху
Ћntagvnizсmenoi,
противоборствующие,
5
kaЬ
и
¤klЎlhsye
вы забыли
t°w
parakl®sevw,
утешение,
ґtiw
то, которое
кmЭn
вам
Йw
как
uЯoЭw
сыновьям
dialЎgetai,
говорится,
UЯЎ
Сын
mou,
мой,
mЇ
не
фligЕrei
пренебрегай
paideЫaw
наказанием
kurЫou,
Го́спода,
mhdў
и не
¤klжou
ослабевай
кpѓ
от
aйtoи
Него
¤legxсmenow:
обличаемый;
6
щn
которого
gЊr
ведь
Ћgap
любит
kжriow
Господь
paideжei,
наказывает,
mastigoЭ
бичует
dў
же
p‹nta
всякого
uЯтn
сына
щn
которого
paradЎxetai.
принимает.
7
eЮw
В [отношении]
paideЫan
наказания
кpomЎnete:
выдерживайте;
Йw
как
uЯoЭw
[к] сыновьям
кmЭn
[к] вам
prosfЎretai
относится
х
yeсw:
Бог;
tЫw
какой
gЊr
ведь
uЯтw
сын
щn
которого
oй
не
paideжei
наказывает
pat®r;
отец?
8
eЮ
Если
dў
же
xvrЫw
без
¤ste
вы есть
paideЫaw
наказания
ёw
которого
mЎtoxoi
причастные
gegсnasin
сделались
p‹ntew,
все,
ђra
то
nсyoi
незаконнорождённые
kaЬ
и
oйx
не
uЯoЫ
сыновья́
¤ste.
вы есть.
9
eдta
Затем
toзw
mўn
ведь
t°w
sarkтw
плоти
ІmЗn
нашей
patЎraw
отцов
eаxomen
мы имели
paideutЊw
воспитателей
kaЬ
и
¤netrepсmeya:
мы уважали;
oй
[разве] не
polз
много
[dў]
же
mЌllon
более
кpotaghsсmeya
будем подчинены
tТ
patrЬ
Отцу
tЗn
pneum‹tvn
ду́хов
kaЬ
и
z®somen;
будем жить?
10
oЯ
Они
mўn
то
gЊr
ведь
prтw
к
фlЫgaw
немногим
ІmЎraw
дням
katЊ
по
tт
dokoиn
кажущемуся
aйtoЭw
им
¤paЫdeuon,
наказывали,
х
Он
dў
же
¤pЬ
на
tт
sumfЎron
пользу
eЮw
для
tт
metalabeЭn
получить часть
t°w
Џgiсthtow
святости
aйtoи.
Его.
11
pЌsa
Всякое
dў
же
paideЫa
наказание
prтw
к
mўn
то
tт
parтn
присутствующему
oй
не
dokeЭ
кажется
xarЌw
радостью
eдnai
быть
ЋllЊ
но
lжphw,
печаль,
мsteron
позднее
dў
же
karpтn
плод
eЮrhnikтn
мирный
toЭw
diѓ
через
aйt°w
него
gegumnasmЎnoiw
наупражнявшимся
ЋpodЫdvsin
отдаёт
dikaiosжnhw.
праведности.
12
Diт
Потому
tЊw
pareimЎnaw
опущенные
xeЭraw
ру́ки
kaЬ
и
tЊ
paralelumЎna
ослабленные
gсnata
колени
ЋnoryЕsate,
распрямите,
13
kaЬ
и
troxiЊw
колеи
фryЊw
прямые
poieЭte
делайте
toЭw
posЬn
ногам
кmЗn,
вашим,
бna
чтобы
mЇ
не
tт
xvlтn
хромое
¤ktrap»,
было отвращено,
Юay»
было излечено
dў
же
mЌllon.
более.
14
EЮr®nhn
[За] миром
diЕkete
гони́тесь
metЊ
со
p‹ntvn,
всеми,
kaЬ
и
tтn
Џgiasmсn,
[за] освящением,
oр
которого
xvrЬw
без
oйdeЬw
никто
цcetai
увидит
tтn
kжrion,
Го́спода,
15
¤piskopoиntew
присматривающие
m®
не
tiw
кто-либо
кsterЗn
отстающий
Ћpт
от
t°w
x‹ritow
благодати
toи
yeoи,
Бога,
m®
не
tiw
какой-либо
=Ыza
корень
pikrЫaw
горечи
ђnv
наверх
fжousa
растущий
¤noxl»
[чтобы] осаждал
kaЬ
и
diѓ
через
aйt°w
него
mianyЗsin
были осквернены
polloЫ,
многие,
16
m®
не
tiw
какой-либо
pсrnow
развратник
µ
или
bЎbhlow
нечестивец
Йw
как
ѓHsaи,
Исав,
щw
который
ЋntЬ
вместо
brЕsevw
еды
miЌw
одной
ЋpЎdeto
отдал
tЊ
prvtotсkia
права́ первородства
Ґautoи.
свои.
17
аste
Знайте
gЊr
ведь
чti
что
kaЬ
и
metЎpeita
впоследствии
yЎlvn
желающий
klhronom°sai
унаследовать
tЇn
eйlogЫan
благословение
Ћpedokim‹syh,
он был отвергнут,
metanoЫaw
покаяния
gЊr
ведь
tсpon
место
oйx
не
eрren,
нашёл,
kaЫper
хотя
metЊ
со
dakrжvn
слезами
¤kzht®saw
взыскавший
aйt®n.
его.
18
Oй
Не
gЊr
ведь
proselhlжyate
вы подошли к
chlafvmЎnД
нащупываемому
kaЬ
и
kekaumЎnД
зажжённому
purЬ
огню
kaЬ
и
gnсfД
мраку
kaЬ
и
zсfД
тьме
kaЬ
и
yuЎllъ
буре
19
kaЬ
и
s‹lpiggow
трубы́
іxД
звуку
kaЬ
и
fvn»
голосу
=hm‹tvn,
слов,
ёw
который
oЯ
Ћkoжsantew
услышавшие
parъt®santo
упросили
mЇ
не
prostey°nai
быть прибавленным
aйtoЭw
им
lсgon:
сло́ва;
20
oйk
не
¦feron
переносили
gЊr
ведь
tт
diastellсmenon,
приказываемое,
K’n
Если
yhrЫon
зверь
yЫgъ
коснётся
toи
цrouw,
горы́,
liyobolhy®setai:
будет побит камнями;
21
kaЫ,
и,
oмtv
так
foberтn
страшно
·n
было
tт
fantazсmenon,
появляющееся,
Mv#s°w
Моисей
eдpen,
сказал,
…Ekfobсw
Устрашён
eЮmi
я есть
kaЬ
и
¦ntromow.
трепетен.
22
ЋllЊ
Но
proselhlжyate
вы подошли к
SiЖn
Сиону
цrei
горе́
kaЬ
и
pсlei
городу
yeoи
Бога
zЗntow,
живущего,
ѓIerousalЇm
Иерусалиму
¤pouranЫД,
небесному,
kaЬ
и
muri‹sin
десяткам тысяч
ЋggЎlvn,
ангелов,
panhgжrei
собранию
23
kaЬ
и
¤kklhsЫ&
церкви
prvtotсkvn
первенцев
ЋpogegrammЎnvn
отписанных
¤n
в
oйranoЭw,
небесах,
kaЬ
и
krit»
Судье
yeТ
Богу
p‹ntvn,
всех,
kaЬ
и
pneжmasi
ду́хам
dikaЫvn
праведных
teteleivmЎnvn,
усовершенствовавшихся,
24
kaЬ
и
diay®khw
завета
nЎaw
нового
mesЫtъ
Посреднику
ѓIhsoи,
Иисусу,
kaЬ
и
aбmati
кро́ви
=antismoи
окропления
kreЭtton
лучшее
laloиnti
произносящей
parЊ
против
tтn
†Abel.
Авеля.
25
BlЎpete
Смотри́те
mЇ
не
parait®shsye
отпроси́тесь
tтn
laloиnta:
[от] Произносящего;
eЮ
если
gЊr
ведь
¤keЭnoi
те
oйk
не
¤jЎfugon
избегли
¤pЬ
на
g°w
земле
paraiths‹menoi
отпросившиеся
tтn
xrhmatЫzonta,
[от] вещающего,
polз
много
mЌllon
более
ІmeЭw
мы
oЯ
tтn
Ћpѓ
от
oйranЗn
небес
Ћpostrefсmenoi:
отворачивающиеся;
26
oр
Которого
І
fvnЇ
голос
tЇn
g°n
землю
¤s‹leusen
поколебал
tсte,
тогда,
nиn
теперь
dў
же
¤p®ggeltai
Он пообещал
lЎgvn,
говорящий,
…Eti
Ещё
‘paj
однажды
¤gЖ
Я
seЫsv
сотрясу
oй
не
mсnon
только
tЇn
g°n
землю
ЋllЊ
но
kaЬ
и
tтn
oйranсn.
небо.
27
tт
dЎ,
Же,
…Eti
Ещё
‘paj
однажды
dhloЭ
объясняет
[tЇn]
tЗn
saleuomЎnvn
колеблемых
met‹yesin
перемещение
Йw
как
pepoihmЎnvn,
сделанных,
бna
чтобы
meЫnъ
осталось
tЊ
mЇ
не
saleuсmena.
колеблемое.
28
Diт
Потому
basileЫan
Царство
Ћs‹leuton
неколебимое
paralamb‹nontew
принимающие
¦xvmen
давайте будем иметь
x‹rin,
благодарность,
diѓ
через
ёw
которую
latreжvmen
давайте будем служить
eйarЎstvw
благоугодно
tТ
yeТ
Богу
metЊ
с
eйlabeЫaw
благоговением
kaЬ
и
dЎouw:
ужасом;
29
kaЬ
и
gЊr
ведь
х
yeтw
Бог
ІmЗn
наш
pиr
огонь
katanalЫskon.
истребляющий.