PROS
К
EBRAIOUS
Евреям
2
1
DiЊ
Из-за
toиto
этого
deЭ
надлежит
perissotЎrvw
чрезвычайнее
prosЎxein
придерживаться
ІmЌw
нас
toЭw
ЋkousyeЭsin,
услышанного,
m®pote
чтобы не
pararuЗmen.
утекли мы.
2
eЮ
Если
gЊr
ведь
х
diѓ
через
ЋggЎlvn
ангелов
lalhyeЬw
произнесённое
lсgow
слово
¤gЎneto
сделалось
bЎbaiow,
прочное,
kaЬ
и
pЌsa
всякое
par‹basiw
преступление
kaЬ
и
parakoЇ
ослушание
¦laben
получило
¦ndikon
справедливое
misyapodosЫan,
воздаяние,
3
pЗw
как
ІmeЭw
мы
¤kfeujсmeya
убежим
thlikaжthw
столь великим
Ћmel®santew
пренебрёгшие
svthrЫaw;
спасением?
ґtiw,
Тем, которое,
ЋrxЇn
нача́ло
laboиsa
взявшее
laleЭsyai
произноситься
diЊ
через
toи
kurЫou,
Го́спода,
кpт
через
tЗn
Ћkous‹ntvn
услышавших
eЮw
для
ІmЌw
нас
¤bebaiЕyh,
было упрочнено,
4
sunepimarturoиntow
сосвидетельствующего
toи
yeoи
Бога
shmeЫoiw
знамениями
te
kaЬ
и
tЎrasin
чудесами
kaЬ
и
poikЫlaiw
различными
dun‹mesin
силами
kaЬ
и
pneжmatow
Духа
ЏgЫou
Святого
merismoЭw
разделениями
katЊ
по
tЇn
aйtoи
Его
yЎlhsin.
воле.
5
Oй
Не
gЊr
ведь
ЋggЎloiw
ангелам
кpЎtajen
Он подчинил
tЇn
oЮkoumЎnhn
обитаемую [землю]
tЇn
mЎllousan,
готовящуюся,
perЬ
о
ёw
которой
laloиmen.
произносим.
6
diemartжrato
Засвидетельствовал
dЎ
же
poж
где-то
tiw
кто-то
lЎgvn,
говорящий,
TЫ
Что
¤stin
есть
ђnyrvpow
человек
чti
что
mimn№skъ
помнишь
aйtoи,
его,
µ
или
uЯтw
сын
ЋnyrЕpou
человека
чti
что
¤piskЎptъ
присматриваешь
aйtсn;
[за] ним?
7
±l‹ttvsaw
Ты умалил
aйtтn
его
braxж
[на] малое
ti
что-нибудь
parѓ
против
ЋggЎlouw,
ангелов,
dсjъ
славой
kaЬ
и
tim»
честью
¤stef‹nvsaw
Ты увенчал
aйtсn,
его,
8
p‹nta
всё
кpЎtajaw
Ты подчинил
кpok‹tv
под
tЗn
podЗn
ногами
aйtoи.
его.
¤n
В
tТ
gЊr
ведь
кpot‹jai
подчинить
[aйtТ]
ему
tЊ
p‹nta
всё
oйdўn
ничто
Ћf°ken
Он оставил
aйtТ
ему
Ћnupсtakton.
неподчинённое.
nиn
Теперь
dў
же
oлpv
ещё не
хrЗmen
видим
aйtТ
ему
tЊ
p‹nta
всё
кpotetagmЎna:
подчинённое;
9
tтn
dў
[на] же
braxж
малое
ti
что-нибудь
parѓ
против
ЋggЎlouw
ангелов
±lattvmЎnon
умалённого
blЎpomen
видим
ѓIhsoиn
Иисуса
diЊ
из-за
tт
p‹yhma
страдания
toи
yan‹tou
смерти
dсjъ
славой
kaЬ
и
tim»
честью
¤stefanvmЎnon,
увенчанного,
чpvw
чтобы
x‹riti
благодатью
yeoи
Бога
кpўr
за
pantтw
всякого
geжshtai
Он вкусил
yan‹tou.
смерть.
10
…Eprepen
Подобало
gЊr
ведь
aйtТ,
Ему,
diѓ
из-за
щn
Которого
tЊ
p‹nta
всё
kaЬ
и
diѓ
через
oр
Которого
tЊ
p‹nta,
всё,
polloзw
многих
uЯoзw
сыновей
eЮw
в
dсjan
славу
Ћgagсnta
введшего
tтn
Ћrxhgтn
предводителя
t°w
svthrЫaw
спасения
aйtЗn
их
diЊ
через
payhm‹tvn
страдания
teleiЗsai.
сделать совершенным.
11
х
te
gЊr
Ведь
Џgi‹zvn
освящающий
kaЬ
и
oЯ
Џgiazсmenoi
освящаемые
¤j
из
Ґnтw
Одного
p‹ntew:
все;
diѓ
из-за
¶n
которой
aЮtЫan
причины
oйk
не
¤paisxжnetai
стыдится
Ћdelfoзw
братьев
aйtoзw
их
kaleЭn,
называть,
12
lЎgvn,
говорящий,
ѓApaggelЗ
Сообщу
tт
цnom‹
имя
sou
Твоё
toЭw
ЋdelfoЭw
братьям
mou,
Моим,
¤n
в
mЎsД
середине
¤kklhsЫaw
церкви
кmn®sv
воспою
se:
Тебя;
13
kaЬ
и
p‹lin,
опять,
ѓEgЖ
Я
¦somai
буду
pepoiyЖw
убеждённый
¤pѓ
в
aйtТ:
Нём;
kaЬ
и
p‹lin,
опять,
ѓIdoз
Вот
¤gЖ
Я
kaЬ
и
tЊ
paidЫa
дети
‘
которых
moi
Мне
¦dvken
дал
х
yeсw.
Бог.
14
¤peЬ
Поскольку
oпn
итак
tЊ
paidЫa
детей
kekoinЕnhken
Он приобщил
aбmatow
кро́ви
kaЬ
и
sarkсw,
плоти,
kaЬ
и
aйtтw
Сам
paraplhsЫvw
похожим образом
metЎsxen
Он причастился
tЗn
aйtЗn,
их,
бna
чтобы
diЊ
через
toи
yan‹tou
смерть
katarg®sъ
Он упразднил
tтn
tт
kr‹tow
силу
¦xonta
имеющего
toи
yan‹tou,
смерти,
toиtѓ
это
¦stin
есть
tтn
di‹bolon,
дьявола,
15
kaЬ
и
Ћpall‹jъ
Он освободил
toжtouw,
этих,
чsoi
сколькие
fсbД
страхом
yan‹tou
смерти
diЊ
во
pantтw
всякое [время]
toи
z°n
жить
¦noxoi
подвержены
·san
были
douleЫaw.
рабству.
16
oй
Не
gЊr
ведь
d®pou
конечно
ЋggЎlvn
ангелов
¤pilamb‹netai,
берёт на Себя,
ЋllЊ
но
spЎrmatow
семя
ѓAbraЊm
Авраама
¤pilamb‹netai.
берёт на Себя.
17
чyen
Откуда
Кfeilen
Он имел долг
katЊ
по
p‹nta
всему
toЭw
ЋdelfoЭw
братьям
хmoivy°nai,
быть уподобленным,
бna
чтобы
¤le®mvn
милостивый
gЎnhtai
Он сделался
kaЬ
и
pistтw
верный
Ћrxiereзw
первосвященник
tЊ
prтw
у
tтn
yeсn,
Бога,
eЮw
в
tт
Яl‹skesyai
искупать
tЊw
ЏmartЫaw
грехи
toи
laoи:
народа;
18
¤n
в
Ъ
котором
gЊr
ведь
pЎponyen
Он претерпел страдание
aйtтw
Сам
peirasyeЫw,
искушённый,
dжnatai
может
toЭw
peirazomЎnoiw
искушаемым
bohy°sai.
помочь.
[13]
Ис 8:18;