ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
EBRAIOUS Евреям
3
1
†Oyen, Откуда,
ЋdelfoЬ братья
‘gioi, святые,
kl®sevw призыва
¤pouranЫou небесного
mЎtoxoi, соучастники,
katano®sate рассмотри́те
tтn
Ћpсstolon Посланника
kaЬ и
ЋrxierЎa Первосвященника
t°w
хmologЫaw признания
ІmЗn нашего
ѓIhsoиn, Иисуса,

2
pistтn верного
цnta сущего
poi®santi сделавшему
aйtтn Его
Йw как
kaЬ и
Mv#s°w Моисей
¤n во
[чlД] всём
oаkД доме
aйtoи. его.

3
pleЫonow Большей
gЊr ведь
oрtow Этот
dсjhw славы
parЊ против
Mv#s°n Моисея
±jЫvtai удостоен
kayѓ по
чson скольку
pleЫona бо́льшую
timЇn честь
¦xei имеет
toи
oаkou до́ма
х
kataskeu‹saw соорудивший
aйtсn. его.

4
pЌw Всякий
gЊr ведь
oдkow дом
kataskeu‹zetai сооружается
кpс
tinow, кем-нибудь,
х
же
p‹nta всё
kataskeu‹saw соорудивший
yeсw. Бог.

5
kaЬ И
Mv#s°w Моисей
mўn ведь
pistтw верный
¤n во
чlД всём
oаkД доме
aйtoи Его
Йw как
yer‹pvn слуга
eЮw в
martжrion свидетельство
tЗn
lalhyhsomЎnvn, готовящихся быть сказанными,

6
Xristтw Христос
же
Йw как
uЯтw Сын
¤pЬ над
tтn
oдkon домом
aйtoи: Его;
Которого
oдkсw дом
¤smen есть
ІmeЭw, мы,
¤‹n[per] если только
tЇn
parrhsЫan уверенность
kaЬ и
kaжxhma похвалу
t°w
¤lpЫdow надежды
kat‹sxvmen. удержим.

7
Diс, Потому,
kayЖw как
lЎgei говорит
pneиma Дух
‘gion, Святой,
S®meron Сегодня
¤Њn если
t°w
fvn°w голос
aйtoи Его
Ћkoжshte, услышите,

8
не
sklhrжnhte сделайте жёсткими
tЊw
kardЫaw сердца́
кmЗn ваши
Йw как
¤n в
parapikrasmТ, огорчении,
katЊ в
tЇn
ІmЎran день
toи
peirasmoи искушения
¤n в
¤r®mД, пустыне,

9
[в] которое [время]
¤peЫrasan подвергли искушению
patЎrew отцы
кmЗn ваши
¤n в
dokimasЫ& испытании
kaЬ и
eдdon увидели
¦rga дела́
mou Мои

10
tesser‹konta сорок
¦th: лет;
diт потому
prosЕxyisa Я рассердился
gene˜ [на] поколение
taжtъ это
kaЬ и
eдpon, Я сказал,
ѓAeЬ Всегда
planЗntai заблуждаются
kardЫ&: сердцем;
aйtoЬ сами
же
oйk не
¦gnvsan узнали они
tЊw
хdoжw пути
mou: Мои;

11
Йw как
Кmosa Я поклялся
¤n в
фrg» гневе
mou, Моём,
Ли
eЮseleжsontai будут входить
eЮw в
tЇn
kat‹pausЫn покой
mou. Мой.

12
BlЎpete, Смотри́те,
ЋdelfoЫ, братья,
m®pote чтобы не
¦stai будет
¦n в
tini ком-либо
кmЗn [из] вас
kardЫa сердце
ponhrЊ злое
ЋpistЫaw неверия
¤n в
Ћpost°nai отступлении
Ћpт от
yeoи Бога
zЗntow, живущего,

13
ЋllЊ но
parakaleЭte увещевайте
Ґautoзw себя самих
kayѓ по
Ґk‹sthn каждому
ІmЎran, дню,
ђxriw до
которого [времени]
S®meron Сегодня
kaleЭtai, называется,
бna чтобы
не
sklhruny» был ожесточён
tiw кто-либо
¤j из
кmЗn вас
Ћp‹tъ обманом
t°w
ЏmartЫaw: греха;

14
mЎtoxoi соучастники
gЊr ведь
toи
Xristoи Христа
gegсnamen, мы сделались,
¤‹nper если только
tЇn
ЋrxЇn нача́ло
t°w
кpost‹sevw сущности
mЎxri до
tЎlouw конца
bebaЫan прочное
kat‹sxvmen, удержим,

15
¤n в
lЎgesyai, говориться,
S®meron Сегодня
¤Њn если
t°w
fvn°w голос
aйtoи Его
Ћkoжshte, услышите,
Не
sklhrжnhte сделайте жёсткими
tЊw
kardЫaw сердца́
кmЗn ваши
Йw как
¤n в
parapikrasmТ. огорчении.

16
tЫnew Некоторые
gЊr ведь
Ћkoжsantew услышавшие
parepЫkranan; огорчились?
Ћllѓ Но
не
p‹ntew все
¤jelyсntew вышедшие
¤j из
AЮgжptou Египта
diЊ через
Mv#sЎvw; Моисея?

17
tЫsin [На] каких
же
prosЕxyisen Он рассердился
tesser‹konta [на] сорок
¦th; лет?
oйxЬ [Разве] не
toЭw
Џmart®sasin, [на] согрешивших,
Пn которых
kЗla конечности
¦pesen упали
¤n в
¤r®mД; пустыне?

18
tЫsin Каким
же
Кmosen Он поклялся
не
eЮseleжsesyai войти
eЮw в
tЇn
kat‹pausin покой
aйtoи Его
если
не
toЭw
Ћpeiy®sasin; не покорившимся?

19
kaЬ И
blЎpomen видим
чti что
oйk не
±dun®yhsan смогли
eЮselyeЭn они войти
diѓ из-за
ЋpistЫan. неверия.