ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

PROS К
EBRAIOUS Евреям
5
1
PЌw Всякий
gЊr ведь
Ћrxiereзw первосвященник
¤j из
ЋnyrЕpvn людей
lambanсmenow берущийся
кpўr за
ЋnyrЕpvn людей
kayЫstatai становится
prтw к
tтn
yeсn, Богу,
бna чтобы
prosfЎrъ он приносил
dЗr‹ дары
te
kaЬ и
yusЫaw жертвы
кpўr за
ЏmartiЗn, грехи,

2
metriopayeЭn сострадать
dun‹menow могущий
toЭw
Ћgnooиsin не знающим
kaЬ и
planvmЎnoiw, заблуждающимся,
¤peЬ поскольку
kaЬ и
aйtтw сам
perЫkeitai находится
ЋsyЎneian, [в] немощи,

3
kaЬ и
diѓ из-за
aйtЇn неё
фfeЫlei имеет долг
kayЖw как
perЬ о
toи
laoи народе
oмtvw так
kaЬ и
perЬ о
aйtoи нём
prosfЎrein приносить
perЬ о
ЏmartiЗn. грехах [жертву].

4
kaЬ И
oйx не
ҐautТ собой самим
tiw кто-либо
lamb‹nei получает
tЇn эту
tim®n, честь,
ЋllЊ но
kaloжmenow призываемый
кpт
toи
yeoи, Богом,
kayЕsper как
kaЬ и
ѓAarЕn. Аарон.

5
Oмtvw Так
kaЬ и
х
Xristтw Христос
oйx не
Ґautтn Себя самого
¤dсjasen прославил
genhy°nai быть сделанным
ЋrxierЎa, первосвященником,
Ћllѓ но
х
lal®saw произнёсший
prтw к
aйtсn, Нему,
UЯсw Сын
mou Мой
есть
sж, Ты,
¤gЖ Я
s®meron сегодня
gegЎnnhk‹ породил
se: Тебя;

6
kayЖw как
kaЬ и
¤n в
ҐtЎrД друго́м [месте]
lЎgei, говорит,
Ты
Яereзw священник
eЮw на
tтn
aЮЗna век
katЊ по
tЇn
t‹jin положению
MelxisЎdek. Мелхиседека.

7
щw Который
¤n в
taЭw
ІmЎraiw дни
t°w
sarkтw плоти
aйtoи, Его,
de®seiw прошения
te
kaЬ и
ЯkethrЫaw моления
prтw к
tтn
dun‹menon Могущему
sРzein спасать
aйtтn Его
¤k от
yan‹tou смерти
metЊ с
kraug°w криком
ЮsxurЌw сильным
kaЬ и
dakrжvn слезами
prosenЎgkaw принёсший
kaЬ и
eЮsakousyeЬw услышанный
Ћpт от
t°w
eйlabeЫaw, благоговения,

8
kaЫper хотя
Мn сущий
uЯтw Сын
¦mayen Он научился
Ћfѓ от
Пn которого
¦payen Он претерпел страдание
tЇn
кpako®n: послушанию;

9
kaЬ и
teleivyeЬw совершённый
¤gЎneto Он сделался
pЌsin [для] всех
toЭw
кpakoжousin слушающих
aйtТ Его
aаtiow Виновник
svthrЫaw спасения
aЮvnЫou, вечного,

10
prosagoreuyeЬw названный
кpт
toи
yeoи Богом
Ћrxiereзw первосвященник
katЊ по
tЇn
t‹jin положению
MelxisЎdek. Мелхиседека.

11
PerЬ О
Котором
polзw многое
ІmЭn [у] нас
х
lсgow слово
kaЬ и
duserm®neutow труднообъяснимое
lЎgein, [чтобы] говорить,
¤peЬ поскольку
nvyroЬ тугие
gegсnate вы сделались
taЭw
ЋkoaЭw. [на] уши.

12
kaЬ И
gЊr ведь
фfeЫlontew имеющие долг
eдnai быть
did‹skaloi учители
diЊ из-за
tтn
xrсnon, времени,
p‹lin опять
xreЫan нужду
¦xete имеете
toи
did‹skein учить
кmЌw вас
tinЊ каким-нибудь
stoixeЭa частицам
t°w
Ћrx°w нача́ла
tЗn
logЫvn слов
toи
yeoи, Бога,
kaЬ и
gegсnate вы сделались
xreЫan нужду
¦xontew имеющие
g‹laktow, [в] молоке,
[kaЬ] а
не
stereЌw [в] твёрдой
trof°w. пище.

13
pЌw Всякий
gЊr ведь
х
metЎxvn приобщающийся
g‹laktow молоку
ђpeirow неопытен
lсgou [в] слове
dikaiosжnhw, праведности,
n®piow младенец
g‹r ведь
¤stin: он есть;

14
teleЫvn совершенных
же
¤stin есть
І
stereЊ твёрдая
trof®, пища,
tЗn
diЊ из-за
tЇn
§jin овладения [опытом]
aЮsyht®ria чувства
gegumnasmЎna наупражнявшиеся
¤xсntvn имеющих
prтw к
di‹krisin различению
kaloи хорошего
te
kaЬ и
kakoи. плохого.