VSHE
Осии
7
1
¤n
в
tТ
Ю‹sasyaЫ
исцелить
me
Мне
tтn
Israhl.
Израиля.
kaЬ
И
Ћpokalufy®setai
будет открыта
І
ЋdikЫa
неправедность
Efraim
Эфраима
kaЬ
и
І
kakЫa
зло
SamareЫaw,
Самарии,
чti
потому что
±rg‹santo
сделали
ceud°:
ложь;
kaЬ
и
klЎpthw
вор
prтw
к
aйtтn
нему
eЮseleжsetai,
будет входить,
¤kdidжskvn
грабит
lъstЇw
разбойник
¤n
в
t»
хdТ
пути
aйtoи,
его,
2
чpvw
чтобы
sun–dvsin
пели хором
Йw
как
sun–dontew
поющее хором
t»
kardЫ&
сердце
aйtЗn.
их.
p‹saw
Все
tЊw
kakЫaw
злобы
aйtЗn
их
¤mn®syhn:
Я вспомнил;
nиn
теперь
¤kжklvsen
обратились
aйtoзw
им
tЊ
diaboжlia
размышления
aйtЗn,
их,
ЋpЎnanti
перед
toи
prosЕpou
лицом
mou
Моим
¤gЎnonto.
они сделались.
3
¤n
В
taЭw
kakЫaiw
злых [делах]
aйtЗn
их
eлfranan
возвеселили
basileЭw
царей
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
ceжdesin
неправдах
aйtЗn
их
ђrxontaw:
начальников;
4
p‹ntew
все
moixeжontew,
любодеющие,
Йw
как
klЫbanow
печь
kaiсmenow
горящая
eЮw
в
pЎcin
печение
katakaжmatow
сожжения
Ћpт
от
t°w
flogсw,
пламени,
Ћpт
от
fur‹sevw
смешения
stЎatow
жира
§vw
до [тех пор, пока]
toи
zumvy°nai
быть заквашенному
aйtс.
вместе.
5
aЯ
ІmЎrai
[Во] дни
tЗn
basilЎvn
царей
кmЗn,
ваших,
іrjanto
начали
oЯ
ђrxontew
начальники
yumoиsyai
становиться гневливыми
¤j
от
oаnou,
вина́,
¤jЎteinen
вытянул
tЇn
xeЭra
руку
aйtoи
его
metЊ
с
loimЗn:
заразными;
6
diсti
потому что
Ћnekaжyhsan
были разгорячены
Йw
как
klЫbanow
печь
aЯ
kardЫai
сердца́
aйtЗn
их
¤n
в
tТ
katar‹ssein
устремлении
aйtoжw,
их,
чlhn
всю
tЇn
nжkta
ночь
мpnou
сна
Efraim
Эфраимь
¤nepl®syh,
наелась,
prvю
рано утром
¤gen®yh
она сделалась
Ћnekaжyh
разгоревшейся
Йw
как
purтw
огня
fЎggow.
свет.
7
p‹ntew
Все
¤yerm‹nyhsan
были согреты
Йw
как
klЫbanow
печь
kaЬ
и
katЎfagon
съели
toзw
kritЊw
судей
aйtЗn:
их;
p‹ntew
все
oЯ
basileЭw
цари
aйtЗn
их
¦pesan,
пали,
oйk
не
·n
было
х
¤pikaloжmenow
молящегося
¤n
среди
aйtoЭw
них
prсw
ко
me.
Мне.
8
Efraim
Эфраим
¤n
в
toЭw
laoЭw
народах
aйtoи
его
sunanemeЫgnuto,
смешался,
Efraim
Эфраим
¤gЎneto
сделался
¤gkrufЫaw
хлебом выпекаемым
oй
не
metastrefсmenow.
перевёрнутым.
9
katЎfagon
Съели
Ћllсtrioi
иноплеменные
tЇn
Юsxзn
могущество
aйtoи,
его,
aйtтw
он
dў
же
oйk
не
¤pЎgnv:
познал;
kaЬ
и
poliaЬ
седи́ны
¤j®nyhsan
появились
aйtТ,
[у] него,
kaЬ
и
aйtтw
он
oйk
не
¦gnv.
осознал.
10
kaЬ
И
tapeinvy®setai
будет принижена
І
мbriw
дерзость
Israhl
Израиля
eЮw
в
prсsvpon
лице
aйtoи,
его,
kaЬ
и
oйk
не
¤pЎstrecan
обратились
prтw
к
kжrion
Господу
tтn
yeтn
Богу
aйtЗn
их
kaЬ
и
oйk
не
¤jez®thsan
произвели изыскания
aйtтn
Его
¤n
при
pЌsi
всём
toжtoiw.
этом.
11
kaЬ
И
·n
был
Efraim
Эфраим
Йw
как
peristerЊ
голубка
ђnouw
глупая
oйk
не
¦xousa
имеющая
kardЫan:
сердце;
Aаgupton
Египет
¤pekaleЭto
позвал
kaЬ
и
eЮw
в
ѓAssurЫouw
Ассирию
¤poreжyhsan.
они пошли.
12
kayЖw
Как
’n
если
poreжvntai,
они пойдут,
¤pibalЗ
Я наброшу
¤pѓ
на
aйtoзw
них
tт
dЫktuсn
сеть
mou:
Мою;
kayЖw
как
tЊ
peteinЊ
птиц
toи
oйranoи
неба
kat‹jv
Я низрину
aйtoжw,
их,
paideжsv
Я накажу
aйtoзw
их
¤n
t»
Ћko»
слухом
t°w
ylЫcevw
угнетения
aйtЗn.
их.
13
oйaЬ
Го́ре
aйtoЭw,
им,
чti
потому что
Ћpep®dhsan
ушли
Ћpѓ
от
¤moи:
Меня;
deЫlaioЫ
несчастны
eЮsin,
они есть,
чti
потому что
±sЎbhsan
они нечестиво поступали
eЮw
в [отношении]
¤mЎ:
Меня;
¤gЖ
Я
dў
же
¤lutrvs‹mhn
выкупил
aйtoжw,
их,
aйtoЬ
они
dў
же
katel‹lhsan
говорили
katѓ
против
¤moи
Меня
ceжdh.
ложь.
14
kaЬ
И
oйk
не
¤bсhsan
воззвали
prсw
ко
me
Мне
aЯ
kardЫai
сердца́
aйtЗn,
их,
Ћllѓ
но
µ
скорее
Иlсluzon
рыдали
¤n
на
taЭw
koЫtaiw
постелях
aйtЗn:
их;
¤pЬ
относительно
sЫtД
пшеницы
kaЬ
и
oаnД
вина́
katetЎmnonto.
истязали себя.
¤paideжyhsan
Были наказаны
¤n
при
¤moЫ,
Мне,
15
kЋgЖ
и Я
katЫsxusa
укрепил
toзw
braxЫonaw
ру́ки
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
eЮw
в [отношении]
¤mў
Меня
¤logЫsanto
они задумали
ponhr‹.
злое.
16
Ћpestr‹fhsan
были отвращены
eЮw
в
oйyЎn,
ничто,
¤gЎnonto
сделались
Йw
как
tсjon
лук
¤ntetamЎnon:
натянутый;
pesoиntai
падут
¤n
в
=omfaЫ&
мече
oЯ
ђrxontew
начальники
aйtЗn
их
diѓ
через
ЋpaideusЫan
глупость
glЕsshw
языка
aйtЗn:
их;
oрtow
это
х
faulismтw
унижение
aйtЗn
их
¤n
в
g»
земле
AЮgжptД.
Египте.