HSAIAS
Исаия
21
1
Tт
чrama
Виде́ние
t°w
¤r®mou.
пустыни.
„Vw
Как
kataigЬw
буря
diѓ
через
¤r®mou
пустыню
diЎlyoi
проходит
¤j
от
¤r®mou
пустыни
¤rxomЎnh
приходящая
¤k
из
g°w,
земли́,
2
foberтn
страшное
tт
чrama
виде́ние
kaЬ
и
sklhrтn
жёсткое
ЋnhggЎlh
было возвещено
moi.
мне.
х
ЋyetЗn
Отвергающий
ЋyeteЭ,
отвергает,
х
ЋnomЗn
беззаконный
ЋnomeЭ.
поступает беззаконно.
¤pѓ
На
¤moЬ
мне
oЯ
AilamЭtai,
эламиты,
kaЬ
и
oЯ
prЎsbeiw
послы
tЗn
PersЗn
персов
¤pѓ
на
¤mў
меня
¦rxontai.
приходят.
nиn
Теперь
sten‹jv
утешу
kaЬ
и
parakalЎsv
ободрю
¤mautсn.
меня самого.
3
diЊ
Через
toиto
это
¤nepl®syh
наполнилось
І
фsfжw
бедро
mou
моё
¤klжsevw,
бессилием,
kaЬ
и
ИdЭnew
му́ки
¦labсn
взяли
me
меня
Йw
как
tЇn
tЫktousan:
рождающую;
±dЫkhsa
согрешил
tт
mЇ
не
Ћkoиsai,
[чтобы] услышать,
¤spoжdasa
торопился
tт
mЇ
не
blЎpein.
[чтобы] видеть.
4
І
kardЫa
Сердце
mou
моё
planЌtai,
заблуждается,
kaЬ
и
І
ЋnomЫa
беззаконие
me
меня
baptЫzei,
топит,
І
cux®
душа́
mou
моя́
¤fЎsthken
пребывает
eЮw
в
fсbon.
страхе.
5
ҐtoЫmason
Приготовьте
tЇn
tr‹pezan:
трапезу;
pЫete,
выпейте,
f‹gete:
съешьте;
Ћnast‹ntew,
вставшие,
oЯ
ђrxontew,
начальники,
Ґtoim‹sate
приготовьте
yureoжw.
щиты.
6
чti
Потому что
oмtvw
так
eдpen
сказал
kжriow
Господь
prсw
ко
me
мне:
BadЫsaw
Пошедший
seautТ
тебя самого
st°son
установи
skopтn
стражем
kaЬ
и
щ
которое
’n
если
аdъw
увидишь
Ћn‹ggeilon:
скажи;
7
kaЬ
и
eдdon
я увидел
Ћnab‹taw
наездников
ЯppeЭw
всадников
dжo,
двух,
Ћnab‹thn
наездника
цnou
осла
kaЬ
и
Ћnab‹thn
наездника
kam®lou.
верблюда.
Ћkrсasai
Послушай
Ћkrсasin
слушанием
pollЇn
многим
8
kaЬ
и
k‹leson
позови
Ourian
Урию
eЮw
на
tЇn
skopiЊn
возвышенное место
kurЫou.
Го́спода.
kaЬ
И
eдpen
сказал:
…Esthn
Я стоял
diЊ
во
pantтw
всякий
ІmЎraw
день
kaЬ
и
¤pЬ
при
t°w
parembol°w
становище
¦sthn
стоял
чlhn
всю
tЇn
nжkta,
ночь,
9
kaЬ
и
Юdoз
вот
aйtтw
Сам
¦rxetai
приходит
Ћnab‹thw
наездник
sunvrЫdow.
колесницы с двумя лошадьми.
kaЬ
И
ЋpokriyeЬw
ответивший
eдpen
сказал:
PЎptvken
Упала
BabulЕn,
Вавилонь,
kaЬ
и
p‹nta
все
tЊ
Ћg‹lmata
украшения
aйt°w
её
kaЬ
и
tЊ
xeiropoЫhta
рукотворные
aйt°w
её
sunetrЫbhsan
сокрушились
eЮw
на
tЇn
g°n.
землю.
10
Ћkoжsate,
Послушайте,
oЯ
kataleleimmЎnoi
оставшиеся
kaЬ
и
oЯ
фdunЕmenoi,
мучащиеся,
Ћkoжsate
послушайте
“
которое
іkousa
я услышал
parЊ
от
kurЫou
Го́спода
sabavy:
Саваофа;
х
yeтw
Бог
toи
Israhl
Израиля
Ћn®ggeilen
сообщил
ІmЭn.
нам.
11
Tт
чrama
Виде́ние
t°w
IdoumaЫaw.
Идумеи.
Prтw
Ко
¤mў
мне
kaleЭ
завёт
parЊ
от
toи
Shir
Сеира:
Ful‹ssete
Стерегите
¤p‹ljeiw.
крепостную стену.
12
ful‹ssv
Стерегу
tт
prvю
утром
kaЬ
и
tЇn
nжkta:
ночью;
¤Њn
если
zht»w,
ищешь,
z®tei
ищи
kaЬ
и
parѓ
у
¤moЬ
Меня
oаkei:
живи;
13
¤n
В
tТ
drumТ
лесу
ҐspЎraw
вечером
koimhy®sъ
переночуешь
¤n
в
t»
хdТ
пути
Daidan.
Даидана.
14
eЮw
На
sun‹nthsin
встречу с
dicЗnti
испытывающем жажду
мdvr
воду
fЎrete,
несите,
oЯ
¤noikoиntew
обитающие
¤n
в
xЕr&
стране
Yaiman,
Феман,
ђrtoiw
хлебами
sunantЌte
встречайте
toЭw
feжgousin
бегущих
15
diЊ
через
tт
pl°yow
множество
tЗn
feugсntvn
бегущих
kaЬ
и
diЊ
через
tт
pl°yow
множество
tЗn
planvmЎnvn
блуждающих
kaЬ
и
diЊ
через
tт
pl°yow
множество
t°w
maxaЫraw
меча
kaЬ
и
diЊ
через
tт
pl°yow
множество
tЗn
tojeum‹tvn
луков
tЗn
diatetamЎnvn
натянутых
kaЬ
и
diЊ
через
tт
pl°yow
множество
tЗn
peptvkсtvn
падших
¤n
на
tТ
polЎmД.
войне.
16
чti
Потому что
oмtvw
так
eдpЎn
сказал
moi
мне
kжriow
Господь:
…Eti
Ещё
¤niautтw
год
Йw
как
¤niautтw
год
misyvtoи,
наёмника,
¤kleЫcei
оскудеет
І
dсja
слава
tЗn
uЯЗn
сыновей
Khdar,
Кидара,
17
kaЬ
и
tт
kat‹loipon
остаток
tЗn
tojeum‹tvn
луков
tЗn
ЮsxurЗn
сильных
uЯЗn
сыновей
Khdar
Кидара
¦stai
будет
фlЫgon,
мал,
diсti
потому что
kжriow
Господь
¤l‹lhsen
сказал
х
yeтw
Бог
Israhl.
Израиля.