HSAIAS
Исаия
25
1
Kжrie
Господь
х
yeсw
Бог
mou,
мой,
doj‹sv
прославлю
se,
Тебя,
кmn®sv
воспою
tт
цnom‹
имя
sou,
Твоё,
чti
потому что
¤poЫhsaw
Ты сделал
yaumastЊ
удивительные
pr‹gmata,
дела́,
boulЇn
решение
ЋrxaЫan
древнее
Ћlhyin®n:
истинное;
gЎnoito,
пусть осуществится,
kжrie.
Господи.
2
чti
Потому что
¦yhkaw
Ты положил
pсleiw
города́
eЮw
в
xЗma,
насыпь,
pсleiw
города́
фxurЊw
укреплённые
toи
[чтобы]
peseЭn
пропа́сть
aйtЗn
их
tЊ
yemЎlia:
основаниям;
tЗn
ЋsebЗn
нечестивый
pсliw
город
eЮw
во
tтn
aЮЗna
век
oй
нет
mЇ
не
oЮkodomhy».
будет построен.
3
diЊ
Через
toиto
это
eйlog®sei
благословит
se
тебя
х
laтw
народ
х
ptvxсw,
нищий,
kaЬ
и
pсleiw
города́
ЋnyrЕpvn
людей
ЋdikoumЎnvn
обижаемых
eйlog®sousЫn
благословят
se:
тебя;
4
¤gЎnou
Ты сделался
gЊr
ведь
p‹sъ
всякому
pсlei
городу
tapein»
слабому
bohyтw
помощник
kaЬ
и
toЭw
Ћyum®sasin
отчаявшимся
diЊ
через
¦ndeian
недостаток
skЎph,
покров,
Ћpт
от
ЋnyrЕpvn
людей
ponhrЗn
злых
=жsъ
избавил
aйtoжw,
их,
skЎph
покров
dicЕntvn
жаждущих
kaЬ
и
pneиma
дух
ЋnyrЕpvn
людей
ЋdikoumЎnvn.
обиженных.
5
eйlog®sousЫn
Благословят
se
Тебя
Йw
как
ђnyrvpoi
люди
фligсcuxoi
малодушные
dicЗntew
жаждущие
¤n
в
Sivn
Сионе
Ћpт
от
ЋnyrЕpvn
людей
ЋsebЗn,
нечестивых,
oеw
которым
ІmЌw
нас
parЎdvkaw.
передал.
6
kaЬ
И
poi®sei
сделает
kжriow
Господь
sabavy
Саваоф
pЌsi
всем
toЭw
¦ynesin
народам
¤pЬ
на
tт
цrow
горе́
toиto.
этой.
pЫontai
Будут пить
eйfrosжnhn,
веселье,
pЫontai
будут пить
oдnon,
вино,
xrЫsontai
умастятся
mжron
миром
¤n
на
tТ
цrei
горе́
toжtД.
этой.
7
par‹dow
Передай
taиta
эти [слова́]
p‹nta
все
toЭw
¦ynesin:
народам;
І
gЊr
ведь
boulЇ
решение
aмth
это
¤pЬ
на
p‹nta
все
tЊ
¦ynh.
народы.
8
katЎpien
Поглотила
х
y‹natow
смерть
Юsxжsaw,
укрепившаяся,
kaЬ
и
p‹lin
опять
ЋfeЭlen
отнял
х
yeтw
Бог
pЌn
всякую
d‹kruon
слезу
Ћpт
от
pantтw
всякого
prosЕpou:
лица́
tт
цneidow
поношение
toи
laoи
народа
ЋfeЭlen
отнял
Ћpт
от
p‹shw
всякого
t°w
g°w,
земли́,
tт
gЊr
ведь
stсma
уста
kurЫou
Го́спода
¤l‹lhsen.
произнесли.
9
kaЬ
И
¤roиsin
скажут
t»
ІmЎr&
[в] день
¤keЫnъ
тот:
ѓIdoз
Вот
х
yeтw
Бог
ІmЗn,
наш,
¤fѓ
на
Ъ
Которого
±lpЫzomen
надеялись
kaЬ
и
±galliЕmeya,
возрадовались,
kaЬ
и
eйfranyhsсmeya
возвеселились
¤pЬ
при
t»
svthrЫ&
спасении
ІmЗn.
нашем.
10
чti
Потому что
Ћn‹pausin
покой
dЕsei
даст
х
yeтw
Бог
¤pЬ
на
tт
цrow
горе́
toиto,
этой,
kaЬ
и
katapathy®setai
будет растоптана
І
MvabЭtiw,
Моавитянка,
щn
каким
trсpon
образом
patoиsin
топчут
‘lvna
гумно
¤n
[с использованием]
Џm‹jaiw:
повозок;
11
kaЬ
И
Ћn®sei
разожмёт
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtoи,
его,
щn
каким
trсpon
образом
kaЬ
и
aйtтw
он
¤tapeЫnvsen
принизил
toи
[чтобы]
ЋpolЎsai,
уничтожить,
kaЬ
и
tapeinЕsei
принизит
tЇn
мbrin
дерзость
aйtoи
его
¤fѓ
на
“
которое
tЊw
xeЭraw
ру́ки
¤pЎbalen:
наложил;
12
kaЬ
И
tт
мcow
высоту
t°w
katafug°w
убежища
toи
toЫxou
стены́
sou
твоей
tapeinЕsei,
принизит,
kaЬ
и
katab®setai
сойдёт
§vw
до
toи
¤d‹fouw.
основания.