ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
32
1
Юdoз Вот
gЊr ведь
basileзw царь
dЫkaiow праведный
basileжsei, будет царствовать,
kaЬ и
ђrxontew начальники
metЊ в
krЫsevw суде
ђrjousin. будут править.

2
kaЬ И
¦stai будет
х
ђnyrvpow человек
krжptvn тайные
toзw
lсgouw слова́
aйtoи его
kaЬ и
krub®setai скроется
Йw как
Ћfѓ от
мdatow воды́
feromЎnou: летящей;
kaЬ и
fan®setai явится
¤n в
Sivn Сионе
Йw как
potamтw река
ferсmenow текущая
¦ndojow славная
¤n в
земле
dicЕsъ. испытывающей жажду.

3
kaЬ И
oйkЎti уже́ не
¦sontai будут
pepoiyсtew надеющиеся
¤pѓ на
ЋnyrЕpoiw, людей,
ЋllЊ но
Оta уши
dЕsousin дадут
Ћkoжein. [чтобы] слышать.

4
kaЬ И
І
kardЫa сердце
tЗn
Ћsyenoжntvn бедствующих
prosЎjei обратится
toи [чтобы]
Ћkoжein, слышать,
kaЬ и
glЗssai языки
cellЫzousai косноязычных
taxз быстро
may®sontai научатся
laleЭn говорить
eЮr®nhn. мир.

5
kaЬ И
oйkЎti уже́ нет
не
eаpvsin скажут
mvrТ глупому
ђrxein, править,
kaЬ и
oйkЎti уже́ нет
не
eаpvsin скажут
кphrЎtai служители
sou твои:
SЫga. Молчи.

6
х
gЊr Ведь
mvrтw глупый
mvrЊ глупое
lal®sei, скажет,
kaЬ и
І
kardЫa сердце
aйtoи его
m‹taia тщетное
no®sei замышляет
toи [чтобы]
sunteleЭn совершить
ђnoma беззаконие
kaЬ и
laleЭn говорить
prтw к
kжrion Господу
pl‹nhsin заблуждение
toи [чтобы]
diaspeЭrai рассеять
cuxЊw ду́ши
peinЕsaw голодные
kaЬ и
tЊw
cuxЊw ду́ши
tЊw
dicЕsaw жаждущие
kenЊw пустое
poi°sai. сделать.

7
І
gЊr Ведь
boulЇ совет
tЗn
ponhrЗn злых
ђnoma беззаконие
bouleжsetai посоветуется
katafyeЭrai уничтожить
tapeinoзw ничтожных
¤n в
lсgoiw словах
ЋdЫkoiw неправедных
kaЬ и
diasked‹sai уничтожить
lсgouw слова́
tapeinЗn приниженных
¤n в
krЫsei. суде.

8
Же
eйsebeЭw благочестивые
sunetЊ рассудительное
¤bouleжsanto, решили,
kaЬ и
aмth этот
І
boulЇ совет
meneЭ. останется.

9
GunaЭkew Женщины
ploжsiai, богатые,
Ћn‹sthte вставайте
kaЬ и
Ћkoжsate послушайте
t°w
fvn°w голос
mou: мой;
yugatЎrew дочери
¤n в
¤lpЫdi, надежде,
Ћkoжsate послушайте
toзw
lсgouw слова́
mou. мои.

10
ІmЎraw [В] дни
¤niautoи года
mneЫan упомянутые
poi®sasye сделайте
¤n в
фdжnъ болезни
metѓ с
¤lpЫdow: надеждой;
Ћn®lvtai съестся
х
trжghtow, жатва,
pЎpautai прекратится
х
spсrow семя
kaЬ и
oйkЎti уже́ нет
не
¦lyъ. придёт.

11
¦ksthte, Ужаснитесь,
lup®yhte, восскорбите,
pepoiyuЭai, надеющиеся,
¤kdжsasye, разденьтесь,
gumnaЬ нагие
gЎnesye, будьте,
perizЕsasye опояшьте
s‹kkouw мешковиной
tЊw
фsfжaw бедра

12
kaЬ и
¤pЬ на
tЗn
mastЗn грудях
kсptesye плачьте
Ћpт о
Ћgroи поле
¤piyum®matow желанном
kaЬ и
ЋmpЎlou виноградной лозы
gen®matow. плоде.

13
І
Земля
toи
laoи народа
mou моего
ђkanya терновник
kaЬ и
xсrtow трава
Ћnab®setai, взойдёт,
kaЬ и
¤k от
p‹shw всякого
oЮkЫaw до́ма
eйfrosжnh веселье
Ћry®setai: отнимется;
pсliw город
plousЫa, богатый,

14
oдkoi дома́
¤gkataleleimmЎnoi оставленные
ploиton богатство
pсlevw го́рода
kaЬ и
oаkouw дома́
¤piyumhtoзw желанные
Ћf®sousin: оставят;
kaЬ и
¦sontai будут
kЗmai посёлки
sp®laia пещеры
§vw до
toи
aЮЗnow, ве́ка,
eйfrosжnh веселие
цnvn ослов
ЋgrЫvn, диких,
bosk®mata стаду
poimЎnvn, пастухов,

15
§vw пока [не]
’n уже́
¤pЎlyъ найдёт
¤fѓ на
кmЌw вас
pneиma дух
Ћfѓ от
кchloи. Вышнего.
kaЬ И
¦stai будет
¦rhmow пустыня
х
Xermel, Хермель,
kaЬ и
х
Xermel Хермель
eЮw в
drumтn лес
logisy®setai. будет приравнен.

16
kaЬ И
Ћnapaжsetai отдохнёт
¤n в
¤r®mД пустыне
krЫma, суд,
kaЬ и
dikaiosжnh праведность
¤n в
Karm®lД Кармиле
katoik®sei: будет обитать;

17
kaЬ и
¦stai будут
¦rga дела́
t°w
dikaiosжnhw праведности
eЮr®nh, мир,
kaЬ и
krat®sei одержит
І
dikaiosжnh праведность
Ћn‹pausin, покой,
kaЬ и
pepoiyсtew убеждённые [будут]
§vw до
toи
aЮЗnow: ве́ка;

18
kaЬ и
katoik®sei будет обитать
х
laтw народ
aйtoи Его
¤n в
pсlei городе
eЮr®nhw мира
kaЬ и
¤noik®sei жить
pepoiyЕw, убеждённые,
kaЬ и
Ћnapaжsontai отдохнут
metЊ с
ploжtou. богатством.

19
І
Же
x‹laza град
¤Њn если
katab», сойдёт,
oйk не
¤fѓ на
кmЌw вас
ґjei. придёт.
kaЬ и
¦sontai будут
¤noikoиntew обитающие
¤n в
toЭw
drumoЭw рощах
pepoiyсtew убеждённые
Йw как
которые
¤n в
pedin». равнине.

20
mak‹rioi Счастливы
speЫrontew сеющие
¤pЬ при
pЌn всякой
мdvr, воде,
где
boиw бык
kaЬ и
цnow осёл
pateЭ. топчет.