ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
45
1
Oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeтw Бог
xristТ помазанному
mou Моему
KжrД, Киру,
которого
¤kr‹thsa удержал
t°w
dejiЌw [за] правую [руку]
¤pakoиsai внимают
¦mprosyen перед
aйtoи ним
¦ynh, народы,
kaЬ и
Юsxзn могущество
basilЎvn царей
diarr®jv, разрушу,
ЋnoЫjv открою
¦mprosyen перед
aйtoи ним
yжraw, ворота,
kaЬ и
pсleiw города́
не
sugkleisy®sontai затворятся

2
ѓEgЖ Я
¦mprosyЎn перед
sou тобой
poreжsomai пойду
kaЬ и
цrh го́ры
хmaliЗ, уравняю,
yжraw ворота
xalkЌw медные
suntrЫcv сокрушу
kaЬ и
moxloзw затворы
sidhroиw железные
sugkl‹sv сломаю

3
kaЬ и
dЕsv дам
soi тебе
yhsauroзw сокровища
skoteinoжw, тёмные,
Ћpokrжfouw сокровенные
Ћor‹touw невидимые
ЋnoЫjv открою
soi, тебе,
бna чтобы
gnТw узнал
чti что
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
х
kalЗn называющий
цnom‹ имя
sou, твоё,
yeтw Бог
Israhl. Израиля.

4
§neken Ради
Iakvb Иакова
toи
paidсw раба
mou Моего
kaЬ и
Israhl Израиля
toи
¤klektoи избранного
mou Моего
¤gЖ Я
kalЎsv позову
se тебя
фnсmatЫ именем
sou твоим
kaЬ и
prosdЎjomaЫ приму
se, тебя,
ты
же
oйk не
¦gnvw узнал
me. Меня.

5
чti Что
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeсw, Бог,
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
¦ti ещё
plЇn кроме
¤moи Меня
yeсw, Бог,
kaЬ и
oйk не
ѕdeiw ты знал
me, Меня,

6
бna чтобы
gnЗsin узнали
Ћpт от
ЋnatolЗn востока
ІlЫou солнца
kaЬ и
которые
Ћpт от
dusmЗn запада
чti что
oйk не
¦stin есть
plЇn кроме
¤moи: Меня;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeсw, Бог,
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
¦ti: ещё;

7
¤gЖ Я
х
kataskeu‹saw соорудивший
fЗw свет
kaЬ и
poi®saw сделавший
skсtow, тьму,
х
poiЗn творящий
eЮr®nhn мир
kaЬ и
ktЫzvn создающий
kak‹: зло;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
х
poiЗn творящий
taиta это
p‹nta. всё.

8
eйfrany®tv [Да] возрадуется
х
oйranтw небо
ђnvyen, сверху,
kaЬ и
nefЎlai облака́
=an‹tvsan [да] кропят
dikaiosжnhn: праведность;
Ћnateil‹tv да прорастит
І
земля
¦leow милость
kaЬ и
dikaiosжnhn праведность
Ћnateil‹tv взойдут
‘ma: одновременно;
¤gЕ Я
eЮmi есть
kжriow Господь
х
ktЫsaw создавший
se. тебя.

9
PoЭon Какое
bЎltion лучшее
kateskeжasa устроил
Йw как
phlтn глину
keramЎvw гончара
не
х
ЋrotriЗn пашущий
Ћrotri‹sei будет пахать
tЇn
g°n землю
чlhn весь
tЇn
ІmЎran день
не
¤reЭ скажет
х
phlтw глина
kerameЭ горшечнику:
Что́
poieЭw, делаешь,
чti как
oйk не
¤rg‹zъ делаешь
oйdў и не
¦xeiw имеешь
xeЭraw рук?

10
х Который
lЎgvn говорящий
patrЫ отцу:
Зачем
genn®seiw родишь?
kaЬ и
mhtrЫ матери:
Зачем
Иdin®seiw мучишься в родах?

11
чti Потому что
oмtvw так
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeтw Бог
х
‘giow святой
Israhl Израиля
х
poi®saw сделавший
¤perxсmena грядущие [дела́]:
ѓErvt®satЎ Спроси́те
me Меня
perЬ о
tЗn
uЯЗn сыновьях
mou Моих
kaЬ и
perЬ о
tЗn
yugatЎrvn дочерях
mou Моих
kaЬ и
perЬ о
tЗn
¦rgvn делах
tЗn
xeirЗn рук
mou Моих
¤nteЫlasyЎ укажите
moi. Мне.

12
¤gЖ Я
¤poЫhsa сделал
g°n землю
kaЬ и
ђnyrvpon человека
¤pѓ на
aйt°w, ней,
¤gЖ Я
xeirЫ рукой
mou Моей
¤sterЎvsa укрепил
tтn
oйranсn, небо,
¤gЖ Я
pЌsi всем
toЭw
ђstroiw звёздам
¤neteil‹mhn. приказал.

13
¤gЖ Я
іgeira поднял
aйtтn его
metЊ с
dikaiosжnhw праведностью
basilЎa, царя,
kaЬ и
pЌsai все
хdoЬ пути
aйtoи его
eйyeЭai: прямые;
oрtow этот
oЮkodom®sei устроит
tЇn
pсlin город
mou Мой
kaЬ и
tЇn
aЮxmalvsЫan пленение
toи
laoи народа
mou моего
¤pistrЎcei вернёт
не
metЊ после
lжtrvn выкупа
oйdў и не
metЊ после
dЕrvn, даров,
eдpen сказал
kжriow Господь
sabavy. Саваоф.

14
Oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь
sabavy Саваоф:
ѓEkopЫasen Потрудился
Aаguptow Египет
kaЬ и
¤mporЫa торговля
AЮyiсpvn, Эфиопии,
kaЬ и
Sebvin саваимские
ђndrew мужчины
кchloЬ высокие
¤pЬ к
тебе
diab®sontai перейдут
kaЬ и
soЬ тебе
¦sontai будут
doиloi рабы
kaЬ и
фpЫsv за
sou тобой
Ћkolouy®sousin последуют
dedemЎnoi связанные
xeiropЎdaiw [в] кандалы
kaЬ и
proskun®sousЫn поклонятся
soi тебе
kaЬ и
¤n среди
soЬ тебя
proseжjontai, помолятся,
чti потому что
¤n среди
soЬ тебя
х
yeсw Бог
¤stin, есть,
kaЬ и
¤roиsin скажут:
Oйk Не
¦stin есть
yeтw Бог
plЇn кроме
soи: твоего;

15
Ты
gЊr ведь
есть
yeсw, Бог,
kaЬ и
oйk не
ѕdeimen, знаем [другого],
х
yeтw Бог
toи
Israhl Израиля
svt®r. Спаситель.

16
aЮsxuny®sontai Устыдятся
kaЬ и
¤ntrap®sontai посрамятся
p‹ntew все
ЋntikeЫmenoi противостоящие
aйtТ Ему
kaЬ и
poreжsontai отправятся
¤n в
aЮsxжnъ. позоре.
¤gkainЫzesye Обновляйтесь
prсw ко
me, Мне,
n°soi. острова.

17
Israhl Израиль
sРzetai спасается
кpт от
kurЫou Го́спода
svthrЫan спасением
aЮЕnion: вечным;
oйk не
aЮsxuny®sontai устыдятся
oйdў и нет
не
¤ntrapЗsin посрамятся
§vw до
toи
aЮЗnow. ве́ка.

18
Oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
poi®saw сделавший
tтn
oйranсn- небо-
oрtow Этот
х
yeтw Бог
х
katadeЫjaw изобретший
tЇn
g°n землю
kaЬ и
poi®saw сделавший
aйt®n, её,
aйtтw Он
diЕrisen разделил
aйt®n, её,
oйk не
eЮw на
kenтn пустое
¤poЫhsen сделал
aйtЇn её
ЋllЊ но
katoikeЭsyai- для веселия-
ѓEgЕ Я
eЮmi, есть,
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
¦ti. ещё.

19
oйk Не
¤n
kruf» тайно
lel‹lhka Я произнёс
oйdў и не
¤n в
tсpД месте
g°w земли́
skoteinТ: тайном;
oйk не
eдpa [Я] сказал
spЎrmati семени
Iakvb Иакова:
M‹taion Суетного
zht®sate: ищите;
¤gЕ Я
eЮmi есть
¤gЕ Я
eЮmi есть
kжriow Господь
lalЗn произносящий
dikaiosжnhn праведность
kaЬ и
ЋnaggЎllvn возвещающий
Ћl®yeian. истину.

20
sun‹xyhte Будьте собраны
kaЬ и
ґkete, приходи́те,
bouleжsasye совещайтесь
‘ma, вместе,
sДzсmenoi спасаемые
Ћpт от
tЗn
¤ynЗn. народов.
oйk Не
¦gnvsan осознали
aаrontew возносящие
jжlon дерево
glжmma резьбой
aйtЗn их
kaЬ и
proseuxсmenoi молящиеся
Йw как
prтw к
yeoжw, богам,
которые
не
sРzousin. спасают.

21
Если
Ћnaggeloиsin, возвестят,
¤ggis‹tvsan, [да] приблизятся,
бna чтобы
gnЗsin они узнали
‘ma вместе
tЫw Кто
ЋkoustЊ слышимый
¤poЫhsen сделал
taиta эти [дела́]
Ћpѓ от
Ћrx°w. нача́ла.
tсte Тогда
ЋnhggЎlh было возвещено
кmЭn вам:
ѓEgЖ Я
х
yeсw, Бог,
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
ђllow другой
plЇn кроме
¤moи: Меня;
dЫkaiow праведный
kaЬ и
svtЇr спаситель
oйk не
¦stin есть
p‹rej после
¤moи. Меня.

22
¤pistr‹fhte Обратитесь
prсw ко
me Мне
kaЬ и
svy®sesye, спасётесь,
Ћpѓ от
¤sx‹tou крайнего [ме́ста]
t°w
g°w: земли́
¤gЕ Я
eЮmi есть
х
yeсw, Бог,
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
ђllow. другой.

23
katѓ во
¤mautoи Мне Самом
фmnжv клянусь:
‰H
mЇn Подлинно
¤jeleжsetai выйдет
¤k из
toи
stсmatсw уст
mou Моих
dikaiosжnh, праведность,
lсgoi слова́
mou Мои
oйk не
Ћpostraf®sontai вернутся
чti как
¤moЬ Мне
k‹mcei преклонится
pЌn всякое
gсnu колено
kaЬ и
¤jomolog®setai исповедуется
pЌsa всякий
glЗssa язык
yeТ Богу

24
lЎgvn говорящий:
Dikaiosжnh Праведность
kaЬ и
dсja слава
prтw к
aйtтn Нему
ґjousin, придут,
kaЬ и
aЮsxuny®sontai устыдятся
p‹ntew все
ЋforЫzontew отлучившие
Ґautoжw: себя самих;

25
Ћpт от
kurЫou Го́спода
dikaivy®sontai будут оправданы
kaЬ и
¤n в
yeТ Боге
¤ndojasy®sontai прославится
pЌn всякое
spЎrma семя
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl. Израиля.