HSAIAS
Исаия
48
1
ѓAkoжsate
Послушайте
taиta,
это,
oдkow
дом
Iakvb
Иакова
oЯ
keklhmЎnoi
названные
tТ
фnсmati
именем
Israhl
Израиля
kaЬ
и
oЯ
¤j
от
Iouda
Иуды
¤jelyсntew
вышедшие
oЯ
фmnжontew
клянущиеся
tТ
фnсmati
именем
kurЫou
Го́спода
yeoи
Бога
Israhl
Израиля
mimnъskсmenoi
вспоминающие
oй
не
metЊ
с
ЋlhyeЫaw
истиной
oйdў
и не
metЊ
с
dikaiosжnhw
праведностью
2
kaЬ
и
Ћntexсmenoi
держащиеся
tТ
фnсmati
имени
t°w
pсlevw
го́рода
t°w
ЏgЫaw
святого
kaЬ
и
¤pЬ
при
tТ
yeТ
Боге
toи
Israhl
Израиля
Ћntisthrizсmenoi,
поддерживающиеся,
kжriow
Господь
sabavy
Саваоф
цnoma
имя
aйtТ.
Ему.
3
TЊ
prсtera
Прежде
¦ti
уже́
Ћn®ggeila,
возвестил,
kaЬ
и
¤k
из
toи
stсmatсw
уст
mou
Моих
¤j°lyen
вышло
kaЬ
и
Ћkoustтn
услышанное
¤gЎneto:
сделалось;
¤j‹pina
внезапно
¤poЫhsa,
Я сделал,
kaЬ
и
¤p°lyen.
пришло.
4
ginЕskv
Знаю
¤gЖ
Я
чti
что
sklhrтw
жёсткий
eд,
ты есть,
kaЬ
и
neиron
крепость
sidhroиn
железная
х
tr‹xhlсw
шея
sou,
твоя,
kaЬ
и
tт
mЎtvpсn
лоб
sou
твой
xalkoиn.
медный.
5
kaЬ
И
Ћn®ggeil‹
возвестил
soi
тебе
p‹lai,
раньше,
prЬn
прежде
¤lyeЭn
прийти
¤pЬ
на
sў
тебя
Ћkoustсn
услышать
soi
тебе
¤poЫhsa:
Я сделал;
mЇ
не
eаpъw
скажешь
чti
что:
TЊ
eаdvl‹
Идолы
mou
мои
¤poЫhsan,
сделали,
kaЬ
и
mЇ
не
eаpъw
скажешь
чti
что:
TЊ
gluptЊ
Резные [изображения]
kaЬ
и
tЊ
xvneutЊ
литые
¤neteЫlatс
заповедали
moi.
мне.
6
±koжsate
Вы услышали
p‹nta,
всё,
kaЬ
и
кmeЭw
вы
oйk
не
¦gnvte:
понимаете;
ЋllЊ
но
kaЬ
и
Ћkoust‹
слышимые
soi
тебе
¤poЫhsa
Я сделал
tЊ
kainЊ
новые
Ћpт
от
toи
nиn,
теперь,
“
которые
mЎllei
готовятся
gЫnesyai,
делаться,
kaЬ
и
oйk
не
eдpaw.
ты сказал.
7
nиn
Теперь
gЫnetai
делаются
kaЬ
и
oй
не
p‹lai,
раньше,
kaЬ
и
oй
не
protЎraiw
[в] предыдущие
ІmЎraiw
дни
іkousaw
ты услышал
aйt‹:
их;
mЇ
не
eаpъw
скажешь
чti
что:
NaЫ,
Да,
ginЕskv
знаю
aйt‹.
их.
8
oлte
И не
¦gnvw
знал ты
oлte
и не
±pЫstv,
полагал,
oлte
и не
Ћpѓ
от
Ћrx°w
нача́ла
іnoij‹
открыл
sou
твои
tЊ
Оta:
уши;
¦gnvn
Я знал
gЊr
ведь
чti
что
ЋyetЗn
отвергающий
Ћyet®seiw
отвергнешь
kaЬ
и
ђnomow
беззаконный
¦ti
ещё
¤k
от
koilЫaw
утробы
khly®sъ.
назовёшься.
9
§neken
Ради
toи
¤moи
Моего
фnсmatow
имени
deЫjv
покажу
soi
тебе
tтn
yumсn
ярость
mou
Мою́
kaЬ
и
tЊ
¦ndoj‹
славные [дела́]
mou
Мои
¤p‹jv
обращу
¤pЬ
на
soЫ,
тебя,
бna
чтобы
mЇ
не
¤joleyreжsv
Я истреблю
se.
тебя.
10
Юdoз
Вот
pЎprak‹
продал
se
тебя
oйx
не
§neken
ради
ЋrgurЫou,
серебра,
¤jeil‹mhn
Я изъял
dЎ
же
se
тебя
¤k
из
kamЫnou
печи́
ptvxeЫaw:
бедности;
11
§neken
ради
¤moи
Меня
poi®sv
сделаю
soi,
тебе,
чti
потому что
tт
¤mтn
Моё
цnoma
имя
bebhloиtai,
оскверняется,
kaЬ
и
tЇn
dсjan
славу
mou
Мою́
ҐtЎrД
другому
oй
не
dЕsv.
дам.
12
…AkouЎ
Слушай
mou,
Меня,
Iakvb
Иаков
kaЬ
и
Israhl
Израиль
щn
которого
¤gЖ
Я
kalЗ:
призываю;
¤gЕ
Я
eЮmi
есть
prЗtow,
первый,
kaЬ
и
¤gЕ
Я
eЮmi
есть
eЮw
во
tтn
aЮЗna,
век,
13
kaЬ
и
І
xeЫr
рука
mou
Моя́
¤yemelЫvsen
основала
tЇn
g°n,
землю,
kaЬ
и
І
deji‹
правая [рука]
mou
Моя́
¤sterЎvsen
укрепила
tтn
oйranсn:
небо;
kalЎsv
позову
aйtoжw,
их,
kaЬ
и
st®sontai
станут
‘ma
вместе
14
kaЬ
и
sunaxy®sontai
соберутся
p‹ntew
все
kaЬ
и
Ћkoжsontai.
услышат.
tЫw
Кто
aйtoЭw
им
Ћn®ggeilen
сообщил
taиta
это
ЋgapЗn
любящий
se
тебя
¤poЫhsa
Я сделал
tт
yЎlhm‹
желание
sou
твоё
¤pЬ
на
BabulЗna
Вавилон
toи
[чтобы]
”rai
взять
spЎrma
семя
XaldaЫvn.
халдеев.
15
¤gЖ
Я
¤l‹lhsa,
произнёс,
¤gЖ
Я
¤k‹lesa,
призвал,
іgagon
повёл
aйtтn
его
kaЬ
и
eйсdvsa
устроил
tЇn
хdтn
путь
aйtoи.
его.
16
prosag‹gete
Приблизьтесь
prсw
ко
me
Мне
kaЬ
и
Ћkoжsate
послушайте
taиta:
это;
oйk
не
Ћpѓ
от
Ћrx°w
нача́ла
¤n
kruf»
тайно
¤l‹lhsa
Я произнёс
oйdў
и не
¤n
в
tсpД
месте
g°w
земли́
skoteinТ:
тайном;
ІnЫka
когда
¤gЎneto,
сделалось,
¤keЭ
там
іmhn,
Я был,
kaЬ
и
nиn
теперь
kжriow
Господь
ЋpЎstalkЎn
послал
me
Меня
kaЬ
и
tт
pneиma
Дух
aйtoи.
Его.
17
oмtvw
Так
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
х
=us‹menсw
избавивший
se
тебя
х
‘giow
святой
Israhl
Израиля:
ѓEgЕ
Я
eЮmi
есть
х
yeсw
Бог
sou,
твой,
dЎdeix‹
научивший
soi
тебя
toи
[чтобы]
eкreЭn
найти
se
тебе
tЇn
хdсn,
путь,
¤n
в
Г
котором
poreжsъ
пойдёшь
¤n
в
aйt».
нём.
18
kaЬ
И
eЮ
если [бы]
іkousaw
ты услышал
tЗn
¤ntolЗn
[из] заповедей
mou,
Моих,
¤gЎneto
сделался
’n
уже́
ЙseЬ
будто
potamтw
река
І
eЮr®nh
мир
sou
твой
kaЬ
и
І
dikaiosжnh
праведность
sou
твоя
Йw
как
kиma
волна
yal‹sshw:
мо́ря;
19
kaЬ
и
¤gЎneto
сделалось
’n
уже́
Йw
как
І
ђmmow
песок
tт
spЎrma
семя
sou
твоё
kaЬ
и
tЊ
¦kgona
потомство
t°w
koilЫaw
утробы
sou
твоей
Йw
как
х
xoиw
прах
t°w
g°w:
земли́
oйdў
и не
nиn
теперь
oй
нет
mЇ
не
¤joleyreuy»w,
будешь истреблён,
oйdў
и не
ЋpoleЭtai
погибнет
tт
цnom‹
имя
sou
твоё
¤nЕpiсn
перед [лицом]
mou.
Моим.
20
…Ejelye
Выйди
¤k
из
BabulЗnow
Вавилона
feжgvn
бегущий
Ћpт
от
tЗn
XaldaЫvn:
халдеев;
fvnЇn
голос
eйfrosжnhw
веселья
ЋnaggeЫlate,
возвестите,
kaЬ
и
Ћkoustтn
услышанное
genЎsyv
пусть сделается
toиto,
это,
ЋpaggeЫlate
сообщите
§vw
до
¤sx‹tou
последнего [ме́ста]
t°w
g°w,
земли́,
lЎgete
говорите:
ѓErrжsato
Избавил
kжriow
Господь
tтn
doиlon
раба
aйtoи
Его
Iakvb.
Иакова.
21
kaЬ
И
¤Њn
если
dic®svsin,
испытают жажду,
diѓ
через
¤r®mou
пустыню
ђjei
приведёт
aйtoжw,
их,
мdvr
воду
¤k
из
pЎtraw
скалы́
¤j‹jei
выведет
aйtoЭw:
им;
sxisy®setai
расколется
pЎtra,
скала,
kaЬ
и
=u®setai
потечёт
мdvr,
вода,
kaЬ
и
pЫetai
будет пить
х
laсw
народ
mou.
Мой.
22
oйk
Не
¦stin
есть
xaЫrein
радоваться
toЭw
ЋsebЎsin,
нечестивым,
lЎgei
говорит
kжriow.
Господь.