ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
48
1
ѓAkoжsate Послушайте
taиta, это,
oдkow дом
Iakvb Иакова
keklhmЎnoi названные
фnсmati именем
Israhl Израиля
kaЬ и
¤j от
Iouda Иуды
¤jelyсntew вышедшие
фmnжontew клянущиеся
фnсmati именем
kurЫou Го́спода
yeoи Бога
Israhl Израиля
mimnъskсmenoi вспоминающие
не
metЊ с
ЋlhyeЫaw истиной
oйdў и не
metЊ с
dikaiosжnhw праведностью

2
kaЬ и
Ћntexсmenoi держащиеся
фnсmati имени
t°w
pсlevw го́рода
t°w
ЏgЫaw святого
kaЬ и
¤pЬ при
yeТ Боге
toи
Israhl Израиля
Ћntisthrizсmenoi, поддерживающиеся,
kжriow Господь
sabavy Саваоф
цnoma имя
aйtТ. Ему.

3
prсtera Прежде
¦ti уже́
Ћn®ggeila, возвестил,
kaЬ и
¤k из
toи
stсmatсw уст
mou Моих
¤j°lyen вышло
kaЬ и
Ћkoustтn услышанное
¤gЎneto: сделалось;
¤j‹pina внезапно
¤poЫhsa, Я сделал,
kaЬ и
¤p°lyen. пришло.

4
ginЕskv Знаю
¤gЖ Я
чti что
sklhrтw жёсткий
eд, ты есть,
kaЬ и
neиron крепость
sidhroиn железная
х
tr‹xhlсw шея
sou, твоя,
kaЬ и
mЎtvpсn лоб
sou твой
xalkoиn. медный.

5
kaЬ И
Ћn®ggeil‹ возвестил
soi тебе
p‹lai, раньше,
prЬn прежде
¤lyeЭn прийти
¤pЬ на
тебя
Ћkoustсn услышать
soi тебе
¤poЫhsa: Я сделал;
не
eаpъw скажешь
чti что:
eаdvl‹ Идолы
mou мои
¤poЫhsan, сделали,
kaЬ и
не
eаpъw скажешь
чti что:
gluptЊ Резные [изображения]
kaЬ и
xvneutЊ литые
¤neteЫlatс заповедали
moi. мне.

6
±koжsate Вы услышали
p‹nta, всё,
kaЬ и
кmeЭw вы
oйk не
¦gnvte: понимаете;
ЋllЊ но
kaЬ и
Ћkoust‹ слышимые
soi тебе
¤poЫhsa Я сделал
kainЊ новые
Ћpт от
toи
nиn, теперь,
которые
mЎllei готовятся
gЫnesyai, делаться,
kaЬ и
oйk не
eдpaw. ты сказал.

7
nиn Теперь
gЫnetai делаются
kaЬ и
не
p‹lai, раньше,
kaЬ и
не
protЎraiw [в] предыдущие
ІmЎraiw дни
іkousaw ты услышал
aйt‹: их;
не
eаpъw скажешь
чti что:
NaЫ, Да,
ginЕskv знаю
aйt‹. их.

8
oлte И не
¦gnvw знал ты
oлte и не
±pЫstv, полагал,
oлte и не
Ћpѓ от
Ћrx°w нача́ла
іnoij‹ открыл
sou твои
Оta: уши;
¦gnvn Я знал
gЊr ведь
чti что
ЋyetЗn отвергающий
Ћyet®seiw отвергнешь
kaЬ и
ђnomow беззаконный
¦ti ещё
¤k от
koilЫaw утробы
khly®sъ. назовёшься.

9
§neken Ради
toи
¤moи Моего
фnсmatow имени
deЫjv покажу
soi тебе
tтn
yumсn ярость
mou Мою́
kaЬ и
¦ndoj‹ славные [дела́]
mou Мои
¤p‹jv обращу
¤pЬ на
soЫ, тебя,
бna чтобы
не
¤joleyreжsv Я истреблю
se. тебя.

10
Юdoз Вот
pЎprak‹ продал
se тебя
oйx не
§neken ради
ЋrgurЫou, серебра,
¤jeil‹mhn Я изъял
же
se тебя
¤k из
kamЫnou печи́
ptvxeЫaw: бедности;

11
§neken ради
¤moи Меня
poi®sv сделаю
soi, тебе,
чti потому что
¤mтn Моё
цnoma имя
bebhloиtai, оскверняется,
kaЬ и
tЇn
dсjan славу
mou Мою́
ҐtЎrД другому
не
dЕsv. дам.

12
…AkouЎ Слушай
mou, Меня,
Iakvb Иаков
kaЬ и
Israhl Израиль
щn которого
¤gЖ Я
kalЗ: призываю;
¤gЕ Я
eЮmi есть
prЗtow, первый,
kaЬ и
¤gЕ Я
eЮmi есть
eЮw во
tтn
aЮЗna, век,

13
kaЬ и
І
xeЫr рука
mou Моя́
¤yemelЫvsen основала
tЇn
g°n, землю,
kaЬ и
І
deji‹ правая [рука]
mou Моя́
¤sterЎvsen укрепила
tтn
oйranсn: небо;
kalЎsv позову
aйtoжw, их,
kaЬ и
st®sontai станут
‘ma вместе

14
kaЬ и
sunaxy®sontai соберутся
p‹ntew все
kaЬ и
Ћkoжsontai. услышат.
tЫw Кто
aйtoЭw им
Ћn®ggeilen сообщил
taиta это
ЋgapЗn любящий
se тебя
¤poЫhsa Я сделал
yЎlhm‹ желание
sou твоё
¤pЬ на
BabulЗna Вавилон
toи [чтобы]
”rai взять
spЎrma семя
XaldaЫvn. халдеев.

15
¤gЖ Я
¤l‹lhsa, произнёс,
¤gЖ Я
¤k‹lesa, призвал,
іgagon повёл
aйtтn его
kaЬ и
eйсdvsa устроил
tЇn
хdтn путь
aйtoи. его.

16
prosag‹gete Приблизьтесь
prсw ко
me Мне
kaЬ и
Ћkoжsate послушайте
taиta: это;
oйk не
Ћpѓ от
Ћrx°w нача́ла
¤n
kruf» тайно
¤l‹lhsa Я произнёс
oйdў и не
¤n в
tсpД месте
g°w земли́
skoteinТ: тайном;
ІnЫka когда
¤gЎneto, сделалось,
¤keЭ там
іmhn, Я был,
kaЬ и
nиn теперь
kжriow Господь
ЋpЎstalkЎn послал
me Меня
kaЬ и
pneиma Дух
aйtoи. Его.

17
oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
=us‹menсw избавивший
se тебя
х
‘giow святой
Israhl Израиля:
ѓEgЕ Я
eЮmi есть
х
yeсw Бог
sou, твой,
dЎdeix‹ научивший
soi тебя
toи [чтобы]
eкreЭn найти
se тебе
tЇn
хdсn, путь,
¤n в
Г котором
poreжsъ пойдёшь
¤n в
aйt». нём.

18
kaЬ И
если [бы]
іkousaw ты услышал
tЗn
¤ntolЗn [из] заповедей
mou, Моих,
¤gЎneto сделался
’n уже́
ЙseЬ будто
potamтw река
І
eЮr®nh мир
sou твой
kaЬ и
І
dikaiosжnh праведность
sou твоя
Йw как
kиma волна
yal‹sshw: мо́ря;

19
kaЬ и
¤gЎneto сделалось
’n уже́
Йw как
І
ђmmow песок
spЎrma семя
sou твоё
kaЬ и
¦kgona потомство
t°w
koilЫaw утробы
sou твоей
Йw как
х
xoиw прах
t°w
g°w: земли́
oйdў и не
nиn теперь
нет
не
¤joleyreuy»w, будешь истреблён,
oйdў и не
ЋpoleЭtai погибнет
цnom‹ имя
sou твоё
¤nЕpiсn перед [лицом]
mou. Моим.

20
…Ejelye Выйди
¤k из
BabulЗnow Вавилона
feжgvn бегущий
Ћpт от
tЗn
XaldaЫvn: халдеев;
fvnЇn голос
eйfrosжnhw веселья
ЋnaggeЫlate, возвестите,
kaЬ и
Ћkoustтn услышанное
genЎsyv пусть сделается
toиto, это,
ЋpaggeЫlate сообщите
§vw до
¤sx‹tou последнего [ме́ста]
t°w
g°w, земли́,
lЎgete говорите:
ѓErrжsato Избавил
kжriow Господь
tтn
doиlon раба
aйtoи Его
Iakvb. Иакова.

21
kaЬ И
¤Њn если
dic®svsin, испытают жажду,
diѓ через
¤r®mou пустыню
ђjei приведёт
aйtoжw, их,
мdvr воду
¤k из
pЎtraw скалы́
¤j‹jei выведет
aйtoЭw: им;
sxisy®setai расколется
pЎtra, скала,
kaЬ и
=u®setai потечёт
мdvr, вода,
kaЬ и
pЫetai будет пить
х
laсw народ
mou. Мой.

22
oйk Не
¦stin есть
xaЫrein радоваться
toЭw
ЋsebЎsin, нечестивым,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.


[11] Ис 42:8;
[15] Ис 46:11;
[17] Ис 49:7;
[21] Исх 17:6;