HSAIAS
Исаия
54
1
Eйfr‹nyhti,
Возвеселись,
steЭra
бесплодная
І
oй
не
tЫktousa,
рождающая,
=°jon
воскликни
kaЬ
и
bсhson,
закричи,
І
oйk
не
ИdЫnousa,
испытывающая боль,
чti
потому что
pollЊ
много
tЊ
tЎkna
детей
t°w
¤r®mou
пустыни
mЌllon
более
µ
чем
t°w
¤xoжshw
[у] имеющей
tтn
ђndra,
мужа,
eдpen
сказал
gЊr
ведь
kжriow.
Господь.
2
pl‹tunon
Расширь
tтn
tсpon
место
t°w
skhn°w
шатра
sou
твоего
kaЬ
и
tЗn
aйlaiЗn
завес
sou,
твоих,
p°jon,
устрой,
mЇ
не
feЫsъ:
будь бережливой;
m‹krunon
продли
tЊ
sxoinЫsmat‹
отмеренную землю
sou
твою
kaЬ
и
toзw
pass‹louw
колышки
sou
твои
katЫsxuson.
укрепи.
3
¦ti
Ещё
eЮw
tЊ
dejiЊ
вправо
kaЬ
и
eЮw
tЊ
ЋristerЊ
влево
¤kpЎtason,
простри,
kaЬ
и
tт
spЎrma
семя
sou
твоё
¦ynh
народы
klhronom®sei,
унаследует,
kaЬ
и
pсleiw
города́
±rhmvmЎnaw
опустевшие
katoikieЭw.
населишь.
4
mЇ
Не
foboи
бойся
чti
что
katъsxжnyhw,
посрамлена,
mhdў
и не
¤ntrap»w
стыдись
чti
что
ИneidЫsyhw:
упрекаема;
чti
потому что
aЮsxжnhn
стыд
aЮЕnion
вечный
¤pil®sъ
забудешь
kaЬ
и
цneidow
упрёки
t°w
xhreЫaw
вдовства
sou
твоего
oй
нет
mЇ
не
mnhsy®sъ.
будешь помнить.
5
чti
Потому что
kжriow
Господь
х
poiЗn
делающий
se,
тебя,
kжriow
Господь
sabavy
Саваоф
цnoma
имя
aйtТ:
Ему;
kaЬ
и
х
=us‹menсw
избавивший
se
тебя
aйtтw
Он
yeтw
Бог
Israhl,
Израиля,
p‹sъ
всей
t»
g»
земле
klhy®setai.
будет назван.
6
oйx
Не
Йw
как
gunaЭka
жену
kataleleimmЎnhn
оставленную
kaЬ
и
фligсcuxon
малодушную
kЎklhkЎn
призвал
se
тебя
kжriow
Господь
oйdѓ
и не
Йw
как
gunaЭka
жену
¤k
от
neсthtow
юности
memishmЎnhn,
возненавиженную,
eдpen
сказал
х
yeсw
Бог
sou:
твой;
7
xrсnon
[на] время
mikrтn
малое
katЎlipсn
оставил
se
тебя
kaЬ
и
metЊ
с
¤lЎouw
милостью
meg‹lou
великой
¤le®sv
помилую
se,
тебя,
8
¤n
в
yumТ
ярости
mikrТ
малой
ЋpЎstreca
отвернул
tт
prсsvpсn
лицо
mou
Моё
Ћpт
от
soи
тебя
kaЬ
и
¤n
в
¤lЎei
милости
aЮvnЫД
вечной
¤le®sv
помилую
se,
тебя,
eдpen
сказал
х
=us‹menсw
избавивший
se
тебя
kжriow.
Господь.
9
Ћpт
От
toи
мdatow
воды́
toи
[которая]
¤pЬ
при
Nve
Ное
toиtс
это
moЫ
Мне
¤stin:
есть;
kayсti
так, как
Кmosa
Я поклялся
aйtТ
ему
¤n
во
tТ
xrсnД
время
¤keЫnД
то
t»
g»
[о] земле
mЇ
не
yumvy®sesyai
разгневаться
¤pЬ
на
soЬ
тебя
¦ti
ещё
mhdў
и не
¤n
в
Ћpeil»
устрашении
sou
твоём
10
tЊ
цrh
го́ры
metast®sesyai
удалить
oйdў
и не
oЯ
bounoЫ
холмы
sou
твои
metakinhy®sontai,
передвинуть,
oмtvw
так
oйdў
и не
tт
parѓ
у
¤moи
Меня
soi
[к] тебе
¦leow
милость
¤kleЫcei
оскудеет
oйdў
и не
І
diay®kh
завет
t°w
eЮr®nhw
мира
sou
твой
oй
нет
mЇ
не
metast»:
удалил;
eдpen
сказал
gЊr
ведь
kжriow
Господь:
†IleЕw
Милостив [буду]
soi.
[к] тебе.
11
TapeinЇ
Смиренная
kaЬ
и
Ћkat‹statow,
неустойчивая,
oй
не
parekl®yhw,
имела утешения,
Юdoз
вот
¤gЖ
Я
Ґtoim‹zv
приготавливаю
soЬ
тебе
ђnyraka
карбункул
tтn
lЫyon
камень
sou
твой
kaЬ
и
tЊ
yemЎli‹
основание
sou
твоё
s‹pfeiron
сапфир
12
kaЬ
и
y®sv
положу
tЊw
¤p‹ljeiw
крепостную стену
sou
твою
аaspin
яшма
kaЬ
и
tЊw
pжlaw
воро́та
sou
твои
lЫyouw
камни
krust‹llou
кристалла
kaЬ
и
tтn
perЫbolсn
ограда
sou
твоя
lЫyouw
камни
¤klektoзw
отборные
13
kaЬ
и
p‹ntaw
все
toзw
uЯoжw
сыны
sou
твои
didaktoзw
научены
yeoи
Богом
kaЬ
и
¤n
в
poll»
многом
eЮr®nъ
покое
tЊ
tЎkna
дети
sou.
твои.
14
kaЬ
И
¤n
в
dikaiosжnъ
праведности
oЮkodomhy®sъ:
воздвигнешься;
ЋpЎxou
удалишься
Ћpт
от
ЋdЫkou
неправедного
kaЬ
и
oй
не
fobhy®sъ,
убоишься,
kaЬ
и
trсmow
дрожь
oйk
не
¤ggieЭ
приблизится
soi.
[к] тебе.
15
Юdoз
Вот
pros®lutoi
прозелиты
proseleжsontaЫ
придут
soi
[к] тебе
diѓ
из-за
¤moи
Меня
kaЬ
и
¤pЬ
у
sў
тебя
katafeжjontai.
найдут убежище.
16
Юdoз
Вот
¤gЖ
Я
ktЫzv
создал
se,
тебя,
oйx
не
Йw
как
xalkeзw
кузнец
fusЗn
раздувая
ђnyrakaw
угли
kaЬ
и
¤kfЎrvn
вынося
skeиow
вещь
eЮw
на
¦rgon:
дело;
¤gЖ
Я
dў
же
¦ktis‹
создал
se
тебя
oйk
не
eЮw
на
ЋpЕleian
гибель
fyeЭrai
[чтобы] погубить
17
pЌn
всякую
skeиow
вещь
fyartсn.
тленную.
¤pЬ
Относительно
sў
тебя
oйk
не
eйodЕsv,
благоустрою,
kaЬ
и
pЌsa
всякий
fvnЇ
голос
Ћnast®setai
восстанет
¤pЬ
на
sў
тебя
eЮw
на
krЫsin:
суд;
p‹ntaw
всех
aйtoзw
их
Іtt®seiw,
победишь,
oЯ
dў
же
¦noxoЫ
виновные
sou
твои
¦sontai
будут
¤n
в
aйt».
нём.
¦stin
Есть
klhronomЫa
наследство
toЭw
yerapeжousin
служащим
kжrion,
Господу,
kaЬ
и
кmeЭw
вы
¦sesyЎ
будете
moi
Мне
dЫkaioi,
праведные,
lЎgei
говорит
kжriow.
Господь.
[1]
Гал 4:27;