HSAIAS
Исаия
57
1
…Idete
Посмотри́те
Йw
как
х
dЫkaiow
праведный
ЋpЕleto,
погиб,
kaЬ
и
oйdeЬw
никто
¤kdЎxetai
принимает
t»
kardЫ&,
сердцем,
kaЬ
и
ђndrew
люди
dЫkaioi
праведные
aаrontai,
возьмутся,
kaЬ
и
oйdeЬw
никто
katanoeЭ.
поймёт.
Ћpт
От
gЊr
ведь
prosЕpou
лица́
ЋdikЫaw
неправедности
·rtai
взялся
х
dЫkaiow:
праведный;
2
¦stai
будет
¤n
в
eЮr®nъ
мире
І
tafЇ
погребение
aйtoи,
его,
·rtai
взялся
¤k
от
toи
mЎsou.
среды́.
3
кmeЭw
Вы
dў
же
prosag‹gete
придите
Пde,
сюда,
uЯoЬ
сыновья́
ђnomoi,
беззаконные,
spЎrma
семя
moixЗn
прелюбодеев
kaЬ
и
pсrnhw:
развратницы;
4
¤n
в
tЫni
чём
¤netruf®sate
наслаждаетесь
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЫna
что
±noЫjate
открываете
tт
stсma
уста
кmЗn
ваши
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЫna
что
¤xal‹sate
освобождаете
tЇn
glЗssan
язык
кmЗn
ваш
oйx
[разве] не
кmeЭw
вы
¤ste
есть
tЎkna
дети
ЋpvleЫaw,
гибели,
spЎrma
семя
ђnomon
беззаконное
5
oЯ
которые
parakaloиntew
просящие
¤pЬ
к
tЊ
eаdvla
идолам
кpт
под
dЎndra
деревьями
dasЎa,
густыми,
sf‹zontew
закалывающие
tЊ
tЎkna
детей
aйtЗn
их
¤n
в
taЭw
f‹ragjin
ущельях
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
petrЗn.
скал.
6
¤keЫnh
То
sou
твоя
І
merЫw,
часть,
oрtсw
это
sou
твой
х
kl°row,
жребий,
kЋkeЫnoiw
тем
¤jЎxeaw
пролил
spondЊw
возлияния
kЋkeЫnoiw
тем
Ћn®negkaw
принёс
yusЫaw:
жертвы;
¤pЬ
при
toжtoiw
этом
oпn
итак
oйk
[разве] не
фrgisy®somai
вознегодую?
7
¤pѓ
На
цrow
горе́
кchlтn
высокой
kaЬ
и
metЎvron,
возвышенной,
¤keЭ
там
sou
твоя
І
koЫth,
постель,
kЋkeЭ
и там
ЋnebЫbasaw
возложил
yusЫaw.
жертвы.
8
kaЬ
И
фpЫsv
за
tЗn
staymЗn
косяками
t°w
yжraw
двери́
sou
твоей
¦yhkaw
ты положил
mnhmсsun‹
памятную записку
sou:
твою;
Хou
думал
чti
что
¤Њn
если
Ћpѓ
от
¤moи
Меня
Ћpost»w,
отступишь,
pleЭсn
больше
ti
что-нибудь
§jeiw:
будешь иметь;
±g‹phsaw
ты полюбил
toзw
koimvmЎnouw
спящих
metЊ
с
soи
тобой
9
kaЬ
и
¤pl®yunaw
умножил
tЇn
porneЫan
разврат
sou
твой
metѓ
с
aйtЗn
ними
kaЬ
и
polloзw
многих
¤poЫhsaw
ты сделал
toзw
которые
makrЊn
вдали
Ћpт
от
soи
тебя
kaЬ
и
ЋpЎsteilaw
послал
prЎsbeiw
послов
кpўr
за
tЊ
чri‹
пределы
sou
твои
kaЬ
и
ЋpЎstrecaw
вернулись
kaЬ
и
¤tapeinЕyhw
смирился
§vw
до
њdou.
ада.
10
taЭw
poluodЫaiw
Многими путями
sou
твоими
¤kopЫasaw
трудился
kaЬ
и
oйk
не
eдpaw
сказал:
Paжsomai
Прекращу
¤nisxжousa
укрепившийся
чti
потому что
¦prajaw
сделал
taиta,
это,
diЊ
через
toиto
это
oй
не
katede®yhw
искренне умолял
mou
Меня
sж.
ты.
11
tЫna
Кого
eйlabhyeЭsa
остерёгся
¤fob®yhw
устрашиться
kaЬ
и
¤ceжsv
солгал ты
me
Мне
kaЬ
и
oйk
не
¤mn®syhw
вспомнил
mou
Моего
oйdў
и не
¦labЎw
принял
me
Меня
eЮw
в
tЇn
di‹noian
разум
oйdў
и не
eЮw
в
tЇn
kardЫan
сердце
sou
твоё
kЋgЕ
и Я
se
тебя
ЮdЖn
увидевший
parorЗ,
проигнорировал,
kaЬ
и
¤mў
Меня
oйk
не
¤fob®yhw.
устрашился.
12
kЋgЖ
И Я
ЋpaggelЗ
возвещу
tЇn
dikaiosжnhn
праведность
mou
Мою́
kaЬ
и
tЊ
kak‹
злые [дела́]
sou,
твои,
“
которые
oйk
не
Иfel®sousЫn
принесут пользу
se.
тебе.
13
чtan
Когда
Ћnabo®sъw,
воззовёшь,
¤jelЎsyvs‹n
[да] избавят
se
тебя
¤n
в
t»
ylЫcei
угнетении
sou:
твоём;
toжtouw
эти
gЊr
ведь
p‹ntaw
все
ђnemow
ветер
l®mcetai
возьмёт
kaЬ
и
ЋpoЫsei
отнесёт
kataigЫw.
буря.
oЯ
dў
Же
ЋntexсmenoЫ
держащиеся
mou
Меня
kt®sontai
приобретут
g°n
землю
kaЬ
и
klhronom®sousin
унаследуют
tт
цrow
гору
tт
‘giсn
святую
mou.
Мою́.
14
kaЬ
И
¤roиsin
скажут:
KayarЫsate
Очистите
Ћpт
перед
prosЕpou
лицом
aйtoи
Его
хdoзw
пути
kaЬ
и
ђrate
возьмите
skЗla
прерятствия
Ћpт
с
t°w
хdoи
пути
toи
laoи
народа
mou.
моего.
15
T‹de
Это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
х
мcistow
Высочайший
х
¤n
в
кchloЭw
высоком
katoikЗn
живущий
tтn
aЮЗna,
[во] век,
‘giow
Святой
¤n
среди
ЏgЫoiw
святых
цnoma
имя
aйtТ,
Ему,
kжriow
Господь
мcistow
Высочайший
¤n
среди
ЏgЫoiw
святых
Ћnapauсmenow
отдыхающий
kaЬ
и
фligocжxoiw
малодушным
didoзw
дающий
makroyumЫan
долготерпение
kaЬ
и
didoзw
дающий
zvЇn
жизнь
toЭw
suntetrimmЎnoiw
терзаемым
tЇn
kardЫan
сердцем
16
Oйk
Не
eЮw
во
tтn
aЮЗna
век
¤kdik®sv
отомщу
кmЌw
вам
oйdў
и не
diЊ
во
pantтw
всякое [время]
фrgisy®somai
вознегодую
кmЭn:
[на] вас;
pneиma
дух
gЊr
ведь
parѓ
от
¤moи
Меня
¤jeleжsetai,
выйдет,
kaЬ
и
pnoЇn
дыхание
pЌsan
всякое
¤gЖ
Я
¤poЫhsa.
сделал.
17
diѓ
Из-за
ЏmartЫan
греха
braxж
малый
ti
какой-либо
¤lжphsa
опечалил
aйtтn
его
kaЬ
и
¤p‹taja
поразил
aйtтn
его
kaЬ
и
ЋpЎstreca
отвернул
tт
prсsvpсn
лицо
mou
Моё
Ћpѓ
от
aйtoи,
него,
kaЬ
и
¤lup®yh
был опечален
kaЬ
и
¤poreжyh
он пошёл
stugnтw
мрачный
¤n
в
taЭw
хdoЭw
путях
aйtoи.
его.
18
tЊw
хdoзw
Пути
aйtoи
его
ҐЕraka
Я увидел
kaЬ
и
Юas‹mhn
исцелил
aйtтn
его
kaЬ
и
parek‹lesa
Я утешил
aйtтn
его
kaЬ
и
¦dvka
Я дал
aйtТ
ему
par‹klhsin
утешение
Ћlhyin®n,
истинное,
19
eЮr®nhn
мир
¤pѓ
на
eЮr®nhn
мир
toЭw
которым
makrЊn
вдали
kaЬ
и
toЭw
которым
¤ggзw
близко
oпsin:
находящимся;
kaЬ
и
eдpen
сказал
kжriow
Господь:
ѓI‹somai
Я исцелю
aйtoжw.
их.
20
oЯ
dў
Же
ђdikoi
неправедные
oмtvw
так
kludvnisy®sontai
взволнуются [как во́лны]
kaЬ
и
Ћnapaжsasyai
успокоиться
oй
не
dun®sontai.
смогут.
21
oйk
Не
¦stin
есть
xaЫrein
радоваться
toЭw
ЋsebЎsin,
нечестивым,
eдpen
сказал
kжriow
Господь
х
yeсw.
Бог.