ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
62
1
DiЊ Из-за
Sivn Сиона
не
sivp®somai буду молчать
kaЬ и
diЊ из-за
Ierousalhm Иерусалима
oйk не
Ћn®sv, стерплю,
§vw пока [не]
’n уже́
¤jЎlyъ выйдет
Йw как
fЗw свет
І
dikaiosжnh праведность
mou, моя́,
же
svt®riсn спасение
mou моё
Йw как
lampЊw светильник
kauy®setai. будет гореть.

2
kaЬ И
цcontai увидят
¦ynh народы
tЇn
dikaiosжnhn праведность
sou твою
kaЬ и
basileЭw цари
tЇn
dсjan славу
sou, твою,
kaЬ и
kalЎsei назовут
se тебе
цnom‹ имя
sou твоё
kainсn, новое,
щ которое
х
kжriow Господь
фnom‹sei произнесёт имя
aйtс. его.

3
kaЬ И
¦sъ будешь
stЎfanow венец
k‹llouw красоты́
¤n в
xeirЬ руке
kurЫou Го́спода
kaЬ и
di‹dhma диадема
basileЫaw царства
¤n в
xeirЬ руке
yeoи Бога
sou. твоего.

4
kaЬ И
oйkЎti уже́ не
klhy®sъ будешь назван:
KataleleimmЎnh, Оставленная,
kaЬ и
І
земля
sou твоя
не
klhy®setai будет названа:
…Erhmow: Пустыня;
soЬ тебе
gЊr ведь
klhy®setai будет названа:
YЎlhma Воля
¤mсn, Моя́,
kaЬ и
земле
sou твоей:
OЮkoumЎnh. Обитаемая.

5
kaЬ И
Йw как
sunoikЗn сожительствует
neanЫskow юноша
paryЎnД, девице,
oмtvw так
katoik®sousin будут обитать
uЯoЫ сыновья́
sou твои
metЊ с
soи: тобой;
kaЬ и
¦stai будет
щn каким
trсpon образом
eйfrany®setai будет радоваться
numfЫow жених
¤pЬ о
nжmfъ, невесте,
oмtvw так
eйfrany®setai будет радоваться
kжriow Господь
¤pЬ о
soЫ. тебе.

6
kaЬ И
¤pЬ на
tЗn
teixЎvn стенах
sou, твоих,
Ierousalhm, Иерусалим,
katЎsthsa поставил
fжlakaw караульных
чlhn весь
tЇn
ІmЎran день
kaЬ и
чlhn всю
tЇn
nжkta, ночь,
которые
diЊ до
tЎlouw конца
не
sivp®sontai умолкнут
mimnъskсmenoi вспоминающие
kurЫou. Го́спода.

7
oйk Не
¦stin есть
gЊr ведь
кmЭn вам
чmoiow, подобен,
¤Њn если
dioryЕsъ исправит
kaЬ и
poi®sъ сделает
Ierousalhm Иерусалим
ЋgaurЫama гордостью
¤pЬ на
t°w
g°w. земле.

8
Кmosen Поклялся
kжriow Господь
katЊ
t°w
dejiЌw правой [рукой]
aйtoи Его
kaЬ и
katЊ
t°w
Юsxжow силой
toи
braxЫonow руки́
aйtoи Его:
Если
¦ti ещё
dЕsv Я дам
tтn
sЭtсn пшеницу
sou твою
kaЬ и
brЕmat‹ пищу
sou твою
toЭw
¤xyroЭw врагам
sou, твоим,
kaЬ и
если
¦ti ещё
pЫontai будут пить
uЯoЬ сыновья́
Ћllсtrioi иноплеменные
tтn
oдnсn вино
sou, твоё,
¤fѓ для
Ъ которого
¤mсxyhsaw: трудился;

9
Ћllѓ но
µ скорее
sun‹gontew собирающие
f‹gontai съедят
aйtЊ это
kaЬ и
aЮnЎsousin восхвалят
kжrion, Го́спода,
kaЬ и
sun‹gontew собирающие
pЫontai будут пить
aйtЊ это
¤n во
taЭw
¤paжlesin дворах
taЭw
ЏgЫaiw святых
mou. Моих.

10
poreжesye Идите
diЊ через
tЗn
pulЗn воро́та
mou Мои
kaЬ и
хdopoi®sate устройте путь
laТ народу
mou Моему
kaЬ и
toзw
lЫyouw камни
toзw которые
¤k от
t°w
хdoи доро́ги
diarrЫcate: рассейте;
¤j‹rate поднимите
sжsshmon знак
eЮw для
¦ynh. народов.

11
Юdoз Вот
gЊr ведь
kжriow Господь
¤poЫhsen сделал
Ћkoustтn услышанное
§vw до
¤sx‹tou последнего [ме́ста]
t°w
g°w земли́:
Eаpate Скажите
yugatrЬ дочери
Sivn Сиона:
ѓIdoж Вот
soi [к] тебе
х
svtЇr Спаситель
paragЫnetai приходит
¦xvn имеющий
tтn
Ґautoи [с] собой
misyтn плату
kaЬ и
¦rgon дело
prт перед
prosЕpou лицом
aйtoи. Его.

12
kaЬ И
kalЎsei будут звать
aйtтn его
laтn народ
‘gion святой
lelutrvmЎnon освобождённый
кpт через
kurЫou, Го́спода,
ты
же
klhy®sъ будешь назван
¤pizhtoumЎnh найденный
pсliw город
kaЬ и
oйk не
¤gkataleleimmЎnh. оставленная.