HSAIAS
Исаия
63
1
TЫw
Кто
oрtow
это
х
paraginсmenow
приходящий
¤j
из
Edvm,
Едома,
¤rжyhma
красные
ЯmatЫvn
ткани
¤k
из
Bosor,
Восора,
oмtvw
этот
ЙraЭow
прекрасный
¤n
в
stol»
одеянии
bЫ&
силы
metЊ
с
Юsxжow
могуществом?
¤gЖ
Я
dialЎgomai
говорю
dikaiosжnhn
правду
kaЬ
и
krЫsin
суд
svthrЫou.
спасения.
2
diЊ
Из-за
tЫ
чего
sou
Твои
¤ruyrЊ
красные
tЊ
Яm‹tia
ткани
kaЬ
и
tЊ
¤ndжmat‹
одежды
sou
Твои
Йw
как
Ћpт
от
pathtoи
вытапченного
lhnoи
точила?
3
pl®rhw
Полный
katapepathmЎnhw,
вытаптывания,
kaЬ
и
tЗn
[из]
¤ynЗn
народов
oйk
не
¦stin
есть
ЋnЇr
человек
metѓ
со
¤moи,
Мной,
kaЬ
и
katep‹thsa
вытоптал
aйtoзw
их
¤n
в
yumТ
ярости
kaЬ
и
katЎylasa
стёр
aйtoзw
их
Йw
как
g°n
землю
kaЬ
и
kat®gagon
свёл
tт
aеma
кровь
aйtЗn
их
eЮw
в
g°n.
землю.
4
ІmЎra
День
gЊr
ведь
Ћntapodсsevw
воздания
¤p°lyen
пришёл
aйtoЭw,
им,
kaЬ
и
¤niautтw
год
lutrЕsevw
избавления
p‹restin.
присутствует.
5
kaЬ
И
¤pЎbleca,
взглянул,
kaЬ
и
oйdeЬw
никто
bohyсw:
помощник;
kaЬ
и
prosenсhsa,
обратил внимание,
kaЬ
и
oйyeЬw
никто
Ћntelamb‹neto:
принял участие;
kaЬ
и
¤rrжsato
избавила
aйtoзw
их
х
braxЫvn
рука
mou,
Моя́,
kaЬ
и
х
yumсw
ярость
mou
Моя́
¤pЎsth.
приблизилась.
6
kaЬ
И
katep‹thsa
вытоптал
aйtoзw
их
t»
фrg»
гневом
mou
Моим
kaЬ
и
kat®gagon
свёл
tт
aеma
кровь
aйtЗn
их
eЮw
в
g°n.
землю.
7
Tтn
¦leon
Милость
kurЫou
Го́спода
¤mn®syhn,
Я вспомнил,
tЊw
ЋretЊw
совершенства
kurЫou
Го́спода
¤n
во
pЌsin,
всех,
oеw
которым
х
kжriow
Господь
ІmЭn
нам
ЋntapodЫdvsin:
воздаёт;
kжriow
Господь
kritЇw
судья
Ћgayтw
добрый
tТ
oаkД
дому
Israhl,
Израиля,
¤p‹gei
наводит
ІmЭn
[на] нас
katЊ
по
tт
¦leow
милости
aйtoи
Его
kaЬ
и
katЊ
по
tт
pl°yow
множеству
t°w
dikaiosжnhw
праведности
aйtoи.
Его.
8
kaЬ
И
eдpen
сказал:
Oйx
[Разве] не
х
laсw
народ
mou
Мой?
tЎkna
Дети
oй
нет
mЇ
не
Ћyet®svsin
отвергнутся.
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
aйtoЭw
им
eЮw
в
svthrЫan
спасение
9
¤k
от
p‹shw
всякого
ylЫcevw.
угнетения.
oй
Не
prЎsbuw
старейшина
oйdў
и не
ђggelow,
ангел,
Ћllѓ
но
aйtтw
Сам
kжriow
Господь
¦svsen
спас
aйtoзw
их
diЊ
из-за
tт
ЋgapЌn
любить
aйtoзw
их
kaЬ
и
feЫdesyai
щадить
aйtЗn:
их;
aйtтw
Сам
¤lutrЕsato
освободил
aйtoзw
их
kaЬ
и
ЋnЎlaben
взял
aйtoзw
их
kaЬ
и
мcvsen
возвысил
aйtoзw
их
p‹saw
[во] все
tЊw
ІmЎraw
дни
toи
aЮЗnow.
ве́ка.
10
aйtoЬ
Они
dў
же
±peЫyhsan
не покорились
kaЬ
и
parЕjunan
раздражили
tт
pneиma
Дух
tт
‘gion
Святой
aйtoи:
Его;
kaЬ
и
¤str‹fh
повернулся
aйtoЭw
им
eЮw
во
¦xyran,
вражду,
kaЬ
и
aйtтw
Он
¤polЎmhsen
воевал
aйtoжw.
[против] них.
11
kaЬ
И
¤mn®syh
вспомнил
ІmerЗn
дни
aЮvnЫvn
вечные
х
Ћnabib‹saw
выведший
¤k
из
t°w
g°w
земли́
tтn
poimЎna
пастуха
tЗn
prob‹tvn:
овец;
poи
где
¤stin
есть
х
yeЬw
вложивший
¤n
в
aйtoЭw
них
tт
pneиma
Дух
tт
‘gion
Святой
12
х
ЋgagЖn
приведшая
t»
deji
правой [рукой]
Mvus°n,
Моисея,
х
braxЫvn
рука
t°w
dсjhw
славы
aйtoи
Его
katЫsxusen
укрепила
мdvr
воду
Ћpт
от
prosЕpou
лица́
aйtoи
его
poi°sai
[чтобы] сделать
aйtТ
Ему
цnoma
имя
aЮЕnion.
вечное.
13
іgagen
Провёл
aйtoзw
их
diЊ
через
t°w
Ћbжssou
бездну
Йw
как
бppon
коня
diѓ
через
¤r®mou,
пустыню,
kaЬ
и
oйk
не
¤kopЫasan.
утомился.
14
kaЬ
И
Йw
как
kt®nh
скот
diЊ
через
pedЫou,
поле,
katЎbh
сошёл
pneиma
Дух
parЊ
от
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
Йd®ghsen
повёл
aйtoжw:
их;
oмtvw
так
іgagew
провёл
tтn
laсn
народ
sou
твой
poi°sai
[чтобы] сделать
seautТ
Себе
цnoma
имя
dсjhw.
славы.
15
ѓEpЫstrecon
Обратись
¤k
с
toи
oйranoи
неба
kaЬ
и
Юdў
посмотри
¤k
из
toи
oаkou
до́ма
toи
ЏgЫou
святого
sou
Твоего
kaЬ
и
dсjhw:
славы;
poи
где
¤stin
есть
х
z°lсw
ревность
sou
Твоя
kaЬ
и
І
Юsxжw
сила
sou
Твоя
poи
где
¤stin
есть
tт
pl°yow
множество
toи
¤lЎouw
милости
sou
Твоей
kaЬ
и
tЗn
oЮktirmЗn
отзывчивости
sou,
Твоей,
чti
потому что
ЋnЎsxou
терпел
ІmЗn
нас
16
sз
Ты
gЊr
ведь
ІmЗn
наш
eд
есть
pat®r,
Отец,
чti
потому что
Abraam
Авраам
oйk
не
¦gnv
узнал
ІmЌw,
нас,
kaЬ
и
Israhl
Израиль
oйk
не
¤pЎgnv
узнал
ІmЌw,
нас,
ЋllЊ
но
sж,
Ты,
kжrie,
Господь,
patЇr
Отец
ІmЗn:
наш;
=иsai
избавь
ІmЌw,
нас,
Ћpѓ
от
Ћrx°w
нача́ла
tт
цnom‹
имя
sou
Твоё
¤fѓ
на
ІmЌw
нас
¤stin.
есть.
17
tЫ
Зачем
¤pl‹nhsaw
уклонил
ІmЌw,
нас,
kжrie,
Господи,
Ћpт
от
t°w
хdoи
пути
sou,
Твоего,
¤skl®runaw
ожесточил
ІmЗn
наши
tЊw
kardЫaw
сердца́
toи
[чтобы]
mЇ
не
fobeЭsyaЫ
бояться
se
Тебя?
¤pЫstrecon
Обратись
diЊ
из-за
toзw
doжlouw
рабов
sou,
Твоих,
diЊ
из-за
tЊw
fulЊw
племён
t°w
klhronomЫaw
наследства
sou,
Твоего,
18
бna
чтобы
mikrтn
[через] малое [время]
klhronom®svmen
мы унаследуем
toи
цrouw
горы́
toи
ЏgЫou
святые
sou,
Твои,
oЯ
кpenantЫoi
противники
ІmЗn
наши
katep‹thsan
попрали
tт
ЏgЫasm‹
святыню
sou.
Твою.
19
¤genсmeya
Сделались
Йw
как
tт
Ћpѓ
от
Ћrx°w,
нача́ла,
чte
когда
oйk
не
·rjaw
предводил
ІmЗn
нас
oйdў
и не
¤pekl®yh
было названо
tт
цnom‹
имя
sou
Твоё
¤fѓ
на
ІmЌw.
нас.