HSAIAS
Исаия
65
1
ѓEmfanЇw
Явный
¤genсmhn
Я сделался
toЭw
¤mў
Меня
mЇ
не
zhtoиsin,
ищущим,
eкrЎyhn
Я был найден [для]
toЭw
¤mў
Меня
mЇ
не
¤pervtЗsin:
спрашивающих;
eдpa
[Я] сказал:
ѓIdoж
Вот
eЮmi,
Я есть,
tТ
¦ynei
народу
oг
которые
oйk
не
¤k‹les‹n
призвали
mou
Моё
tт
цnoma.
имя.
2
¤jepЎtasa
Я простёр
tЊw
xeЭr‹w
ру́ки
mou
Мои
чlhn
весь
tЇn
ІmЎran
день
prтw
к
laтn
народу
Ћpeiyoиnta
непокоряющемуся
kaЬ
и
ЋntilЎgonta,
противоречащему,
oг
которые
oйk
не
¤poreжyhsan
пошли
хdТ
путём
Ћlhyin»,
истинным,
Ћllѓ
но
фpЫsv
позади
tЗn
ЏmartiЗn
грехов
aйtЗn.
их.
3
х
laтw
Народ
oрtow
этот
х
parojжnvn
раздражали
me
Меня
¤nantЫon
перед [лицом]
¤moи
Меня
diЊ
во
pantсw,
всякое [время],
aйtoЬ
они
yusi‹zousin
приносят жертвы
¤n
в
toЭw
k®poiw
садах
kaЬ
и
yumiЗsin
кадят
¤pЬ
на
taЭw
plЫnyoiw
кирпичах
toЭw
daimonЫoiw,
демонам,
“
которые
oйk
не
¦stin:
есть;
4
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
mn®masin
гробницах
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
sphlaЫoiw
пещерах
koimЗntai
засыпают
diѓ
через
¤nжpnia,
сны,
oЯ
¦syontew
едящие
krЎa
мясо
мeia
свиньи
kaЬ
и
zvmтn
похлёбку из свинины
yusiЗn,
жертв,
memolummЎna
осквернённые
p‹nta
все
tЊ
skeжh
вещи
aйtЗn:
их;
5
oЯ
lЎgontew
говорящие:
Pсrrv
Далеко [отойди]
Ћpѓ
от
¤moи,
меня,
mЇ
не
¤ggЫsъw
приближайся
mou,
мне,
чti
потому что
kayarсw
чистый
eЮmi:
я есть;
oрtow
этот
kapnтw
дым
toи
yumoи
ярости
mou,
Моей,
pиr
огонь
kaЫetai
горит
¤n
в
aйtТ
нём
p‹saw
все
tЊw
ІmЎraw.
дни.
6
Юdoз
Вот
gЎgraptai
написано
¤nЕpiсn
перед [лицом]
mou
Моим:
Oй
Не
sivp®sv,
умолчу,
§vw
пока [не]
’n
уже́
ЋpodЗ
отдам
eЮw
в
tтn
kсlpon
утробу
aйtЗn:
их;
7
tЊw
ЏmartЫaw
грехи
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЗn
patЎrvn
отцов
aйtЗn,
их,
lЎgei
говорит
kжriow,
Господь,
oг
которые
¤yumЫasan
кадящие
¤pЬ
на
tЗn
фrЎvn
горах
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЗn
bounЗn
холмах
ИneЫdis‹n
они ругались
me,
[на] Меня,
ЋpodЕsv
отдам
tЊ
¦rga
дела́
aйtЗn
их
eЮw
в
tтn
kсlpon
утробу
aйtЗn.
их.
8
Oмtvw
Так
lЎgei
говорит
kжriow
Господь:
€On
Каким
trсpon
образом
eкrey®setai
будет найдена
х
=Жj
ягоды
¤n
на
tТ
bсtrui
виноградной лозе
kaЬ
и
¤roиsin
скажут:
MЇ
Не
lum®nъ
оставь пустой
aйtтn
её
чti
потому что
eйlogЫa
благословение
kurЫou
Го́спода
¤stЬn
это есть
¤n
на
aйtТ,
ней,
oмtvw
так
poi®sv
Я сделаю
§neken
ради
toи
douleжontсw
служащего
moi,
Мне,
toжtou
этого
§neken
ради
oй
нет
mЇ
не
ЋpolЎsv
уничтожу
p‹ntaw.
всех.
9
kaЬ
И
¤j‹jv
выведу
tт
¤j
из
Iakvb
Иакова
spЎrma
семя
kaЬ
и
tт
¤j
из
Iouda,
Иуды,
kaЬ
и
klhronom®sei
унаследует
tт
цrow
гору
tт
‘giсn
святую
mou,
Мою́,
kaЬ
и
klhronom®sousin
унаследуют
oЯ
¤klektoЫ
избранные
mou
Мои
kaЬ
и
oЯ
doиloЫ
рабы
mou
Мои
kaЬ
и
katoik®sousin
будут обитать
¤keЭ.
там.
10
kaЬ
И
¦sontai
будут
¤n
в
tТ
drumТ
лесу
¤paжleiw
дворы
poimnЫvn
стадами
kaЬ
и
f‹ragj
ущелье
Axvr
Ахор
eЮw
в
Ћn‹pausin
покой
boukolЫvn
пастбищ
tТ
laТ
народу
mou,
Моему,
oг
которые
¤z®ths‹n
стали искать
me.
меня.
11
кmeЭw
Вы
dў
же
oЯ
¤gkatalipсntew
оставившие
me
Меня
kaЬ
и
¤pilanyanсmenoi
забывающие
tт
цrow
гору
tт
‘giсn
святую
mou
Мою́
kaЬ
и
Ґtoim‹zontew
приготовляющие
tТ
daЫmoni
демону
tr‹pezan
трапезу
kaЬ
и
plhroиntew
наполняющие
t»
tжxъ
счастья
kЎrasma,
микстуры,
12
¤gЖ
Я
paradЕsv
передам
кmЌw
вас
eЮw
на
m‹xairan,
меч,
p‹ntew
все
¤n
в
sfag»
жертвоприношении
peseЭsye,
падёте,
чti
потому что
¤k‹lesa
призвал
кmЌw
вас
kaЬ
и
oйx
не
кphkoжsate,
вы послушались,
¤l‹lhsa
Я произнёс
kaЬ
и
parhkoжsate
ослушались
kaЬ
и
¤poi®sate
вы сделали
tт
ponhrтn
злое
¤nantЫon
перед [лицом]
¤moи
Меня
kaЬ
и
“
которые [дела́]
oйk
не
¤boulсmhn
Я хотел
¤jelЎjasye.
избрали.
13
DiЊ
Из-за
toиto
этого
t‹de
это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь:
ѓIdoз
Вот
oЯ
douleжontЎw
служащие
moi
Мне
f‹gontai,
съедят,
кmeЭw
вы
dў
же
pein‹sete:
будете голодать;
Юdoз
вот
oЯ
douleжontЎw
служащие
moi
Мне
pЫontai,
будут пить,
кmeЭw
вы
dў
же
dic®sete:
будете жаждать;
Юdoз
вот
oЯ
douleжontЎw
служащие
moi
Мне
eйfrany®sontai,
возрадуются,
кmeЭw
вы
dў
же
aЮsxuny®sesye:
посрамитесь;
14
Юdoз
вот
oЯ
douleжontЎw
служащие
moi
Мне
Ћgalli‹sontai
возвеселятся
¤n
в
eйfrosжnъ,
веселии,
кmeЭw
вы
dў
же
kekr‹jesye
закричите
diЊ
через
tтn
pсnon
му́ку
t°w
kardЫaw
се́рдца
кmЗn
вашего
kaЬ
и
Ћpт
от
suntrib°w
сокрушения
pneжmatow
духа
фlolжjete.
зарыдаете.
15
kataleЫcete
Оставите
gЊr
ведь
tт
цnoma
имя
кmЗn
ваше
eЮw
в
plhsmonЇn
наполнение
toЭw
¤klektoЭw
избранным
mou,
Моим,
кmЌw
вас
dў
же
ЋneleЭ
уничтожит
kжriow.
Господь.
toЭw
dў
Же
douleжousin
служащим
aйtТ
Ему
klhy®setai
будет названо
цnoma
имя
kainсn,
новое,
16
щ
которое
eйloghy®setai
благословят
¤pЬ
на
t°w
g°w:
земле;
eйlog®sousin
благословят
gЊr
ведь
tтn
yeтn
Бога
tтn
Ћlhyinсn,
истинного,
kaЬ
и
oЯ
фmnжontew
клянущиеся
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
фmoиntai
будут клясться
tтn
yeтn
Богом
tтn
Ћlhyinсn:
истинным;
¤pil®sontai
забудется
gЊr
ведь
tЇn
ylЭcin
бедствие
aйtЗn
их
tЇn
prЕthn,
первое,
kaЬ
и
oйk
не
Ћnab®setai
придёт
aйtЗn
им
¤pЬ
на
tЇn
kardЫan.
сердце.
17
¦stai
Будет
gЊr
ведь
х
oйranтw
небо
kainтw
новое
kaЬ
и
І
g°
земля
kain®,
новая,
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
mnhsyЗsin
будут вспоминаемы
tЗn
protЎrvn,
первые,
oйdѓ
даже не
oй
нет
mЇ
не
¤pЎlyъ
придут
aйtЗn
им
¤pЬ
на
tЇn
kardЫan,
сердце,
18
Ћllѓ
но
eйfrosжnhn
веселье
kaЬ
и
ЋgallЫama
радость
eкr®sousin
найдут
¤n
на
aйt»:
ней;
чti
потому, что
Юdoз
вот
¤gЖ
Я
poiЗ
делаю
Ierousalhm
Иерусалим
ЋgallЫama
[на] радость
kaЬ
и
tтn
laсn
народ
mou
Мой
eйfrosжnhn.
[на] веселье.
19
kaЬ
И
Ћgalli‹somai
буду радоваться
¤pЬ
относительно
Ierousalhm
Иерусалима
kaЬ
и
eйfrany®somai
будут веселиться
¤pЬ
относительно
tТ
laТ
народа
mou,
Моего,
kaЬ
и
oйkЎti
уже́
mЇ
не
Ћkousy»
будет услышан
¤n
в
aйt»
нём
fvnЇ
звук
klauymoи
плача
oйdў
и не
fvnЇ
звук
kraug°w.
крика.
20
kaЬ
И
oй
нет
mЇ
не
gЎnhtai
сделается
¤keЭ
там
ђvrow
дряхлый
kaЬ
и
presbжthw,
старик,
щw
который
oйk
не
¤mpl®sei
насытился
tтn
xrсnon
временем
aйtoи:
его;
¦stai
будет
gЊr
ведь
х
nЎow
юный
Ґkatтn
сто
¤tЗn,
лет,
х
dў
же
Ћpoyn№skvn
умирающий
Џmartvlтw
грешный
Ґkatтn
сто
¤tЗn
лет
kaЬ
и
¤pikat‹ratow
проклят
¦stai.
будет.
21
kaЬ
И
oЮkodom®sousin
построят
oЮkЫaw
дома́
kaЬ
и
aйtoЬ
сами
¤noik®sousin,
вселятся,
kaЬ
и
katafuteжsousin
насадят
ЋmpelЗnaw
виноградники
kaЬ
и
aйtoЬ
сами
f‹gontai
съедят
tЊ
gen®mata
плоды
aйtЗn:
их;
22
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
oЮkodom®sousin
построят
kaЬ
и
ђlloi
другие
¤noik®sousin,
вселятся,
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
futeжsousin
насадят
kaЬ
и
ђlloi
другие
f‹gontai:
съедят;
katЊ
согласно
gЊr
ведь
tЊw
ІmЎraw
дней
toи
jжlou
дерева
t°w
zv°w
жизни
¦sontai
будут
aЯ
ІmЎrai
дни
toи
laoи
народа
mou,
Моего,
tЊ
¦rga
дела́
tЗn
pсnvn
трудов
aйtЗn
их
palaiЕsousin.
состарятся.
23
oЯ
dў
Же
¤klektoЫ
избранные
mou
Мои
oй
не
kopi‹sousin
потрудятся
eЮw
в
kenтn
пустое
oйdў
и не
teknopoi®sousin
родят
eЮw
в
kat‹ran,
проклятие,
чti
потому что
spЎrma
семя
hйloghmЎnon
благословенное
кpт
от
yeoи
Бога
¤stin,
они есть,
kaЬ
и
tЊ
¦kgona
потомки
aйtЗn
их
metѓ
с
aйtЗn
ними
¦sontai.
будут.
24
kaЬ
И
¦stai
будет
prЬn
прежде
kekr‹jai
воззвать
aйtoзw
им
¤gЖ
Я
¤pakoжsomai
услышу
aйtЗn,
их,
¦ti
ещё
laloжntvn
произносящих
aйtЗn
их
¤rЗ
скажу:
TЫ
Что́
¤stin
есть?
25
tсte
Тогда
lжkoi
волки
kaЬ
и
ђrnew
о́вцы
boskhy®sontai
будут пастись
‘ma,
вместе,
kaЬ
и
lЎvn
лев
Йw
как
boиw
бык
f‹getai
будет есть
ђxura,
солому,
цfiw
змей
dў
же
g°n
землю
Йw
как
ђrton:
хлеб;
oйk
не
Ћdik®sousin
повредят
oйdў
и нет
mЇ
не
lumanoиntai
опустошат
¤pЬ
на
tТ
цrei
горе́
tТ
ЏgЫД
святой
mou,
Моей,
lЎgei
говорит
kжriow.
Господь.