ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
65
1
ѓEmfanЇw Явный
¤genсmhn Я сделался
toЭw
¤mў Меня
не
zhtoиsin, ищущим,
eкrЎyhn Я был найден [для]
toЭw
¤mў Меня
не
¤pervtЗsin: спрашивающих;
eдpa [Я] сказал:
ѓIdoж Вот
eЮmi, Я есть,
¦ynei народу
которые
oйk не
¤k‹les‹n призвали
mou Моё
цnoma. имя.

2
¤jepЎtasa Я простёр
tЊw
xeЭr‹w ру́ки
mou Мои
чlhn весь
tЇn
ІmЎran день
prтw к
laтn народу
Ћpeiyoиnta непокоряющемуся
kaЬ и
ЋntilЎgonta, противоречащему,
которые
oйk не
¤poreжyhsan пошли
хdТ путём
Ћlhyin», истинным,
Ћllѓ но
фpЫsv позади
tЗn
ЏmartiЗn грехов
aйtЗn. их.

3
х
laтw Народ
oрtow этот
х
parojжnvn раздражали
me Меня
¤nantЫon перед [лицом]
¤moи Меня
diЊ во
pantсw, всякое [время],
aйtoЬ они
yusi‹zousin приносят жертвы
¤n в
toЭw
k®poiw садах
kaЬ и
yumiЗsin кадят
¤pЬ на
taЭw
plЫnyoiw кирпичах
toЭw
daimonЫoiw, демонам,
которые
oйk не
¦stin: есть;

4
kaЬ и
¤n в
toЭw
mn®masin гробницах
kaЬ и
¤n в
toЭw
sphlaЫoiw пещерах
koimЗntai засыпают
diѓ через
¤nжpnia, сны,
¦syontew едящие
krЎa мясо
мeia свиньи
kaЬ и
zvmтn похлёбку из свинины
yusiЗn, жертв,
memolummЎna осквернённые
p‹nta все
skeжh вещи
aйtЗn: их;

5
lЎgontew говорящие:
Pсrrv Далеко [отойди]
Ћpѓ от
¤moи, меня,
не
¤ggЫsъw приближайся
mou, мне,
чti потому что
kayarсw чистый
eЮmi: я есть;
oрtow этот
kapnтw дым
toи
yumoи ярости
mou, Моей,
pиr огонь
kaЫetai горит
¤n в
aйtТ нём
p‹saw все
tЊw
ІmЎraw. дни.

6
Юdoз Вот
gЎgraptai написано
¤nЕpiсn перед [лицом]
mou Моим:
Не
sivp®sv, умолчу,
§vw пока [не]
’n уже́
ЋpodЗ отдам
eЮw в
tтn
kсlpon утробу
aйtЗn: их;

7
tЊw
ЏmartЫaw грехи
aйtЗn их
kaЬ и
tЗn
patЎrvn отцов
aйtЗn, их,
lЎgei говорит
kжriow, Господь,
которые
¤yumЫasan кадящие
¤pЬ на
tЗn
фrЎvn горах
kaЬ и
¤pЬ на
tЗn
bounЗn холмах
ИneЫdis‹n они ругались
me, [на] Меня,
ЋpodЕsv отдам
¦rga дела́
aйtЗn их
eЮw в
tтn
kсlpon утробу
aйtЗn. их.

8
Oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь:
€On Каким
trсpon образом
eкrey®setai будет найдена
х
=Жj ягоды
¤n на
bсtrui виноградной лозе
kaЬ и
¤roиsin скажут:
Не
lum®nъ оставь пустой
aйtтn её
чti потому что
eйlogЫa благословение
kurЫou Го́спода
¤stЬn это есть
¤n на
aйtТ, ней,
oмtvw так
poi®sv Я сделаю
§neken ради
toи
douleжontсw служащего
moi, Мне,
toжtou этого
§neken ради
нет
не
ЋpolЎsv уничтожу
p‹ntaw. всех.

9
kaЬ И
¤j‹jv выведу
¤j из
Iakvb Иакова
spЎrma семя
kaЬ и
¤j из
Iouda, Иуды,
kaЬ и
klhronom®sei унаследует
цrow гору
‘giсn святую
mou, Мою́,
kaЬ и
klhronom®sousin унаследуют
¤klektoЫ избранные
mou Мои
kaЬ и
doиloЫ рабы
mou Мои
kaЬ и
katoik®sousin будут обитать
¤keЭ. там.

10
kaЬ И
¦sontai будут
¤n в
drumТ лесу
¤paжleiw дворы
poimnЫvn стадами
kaЬ и
f‹ragj ущелье
Axvr Ахор
eЮw в
Ћn‹pausin покой
boukolЫvn пастбищ
laТ народу
mou, Моему,
которые
¤z®ths‹n стали искать
me. меня.

11
кmeЭw Вы
же
¤gkatalipсntew оставившие
me Меня
kaЬ и
¤pilanyanсmenoi забывающие
цrow гору
‘giсn святую
mou Мою́
kaЬ и
Ґtoim‹zontew приготовляющие
daЫmoni демону
tr‹pezan трапезу
kaЬ и
plhroиntew наполняющие
tжxъ счастья
kЎrasma, микстуры,

12
¤gЖ Я
paradЕsv передам
кmЌw вас
eЮw на
m‹xairan, меч,
p‹ntew все
¤n в
sfag» жертвоприношении
peseЭsye, падёте,
чti потому что
¤k‹lesa призвал
кmЌw вас
kaЬ и
oйx не
кphkoжsate, вы послушались,
¤l‹lhsa Я произнёс
kaЬ и
parhkoжsate ослушались
kaЬ и
¤poi®sate вы сделали
ponhrтn злое
¤nantЫon перед [лицом]
¤moи Меня
kaЬ и
которые [дела́]
oйk не
¤boulсmhn Я хотел
¤jelЎjasye. избрали.

13
DiЊ Из-за
toиto этого
t‹de это
lЎgei говорит
kжriow Господь:
ѓIdoз Вот
douleжontЎw служащие
moi Мне
f‹gontai, съедят,
кmeЭw вы
же
pein‹sete: будете голодать;
Юdoз вот
douleжontЎw служащие
moi Мне
pЫontai, будут пить,
кmeЭw вы
же
dic®sete: будете жаждать;
Юdoз вот
douleжontЎw служащие
moi Мне
eйfrany®sontai, возрадуются,
кmeЭw вы
же
aЮsxuny®sesye: посрамитесь;

14
Юdoз вот
douleжontЎw служащие
moi Мне
Ћgalli‹sontai возвеселятся
¤n в
eйfrosжnъ, веселии,
кmeЭw вы
же
kekr‹jesye закричите
diЊ через
tтn
pсnon му́ку
t°w
kardЫaw се́рдца
кmЗn вашего
kaЬ и
Ћpт от
suntrib°w сокрушения
pneжmatow духа
фlolжjete. зарыдаете.

15
kataleЫcete Оставите
gЊr ведь
цnoma имя
кmЗn ваше
eЮw в
plhsmonЇn наполнение
toЭw
¤klektoЭw избранным
mou, Моим,
кmЌw вас
же
ЋneleЭ уничтожит
kжriow. Господь.
toЭw
Же
douleжousin служащим
aйtТ Ему
klhy®setai будет названо
цnoma имя
kainсn, новое,

16
щ которое
eйloghy®setai благословят
¤pЬ на
t°w
g°w: земле;
eйlog®sousin благословят
gЊr ведь
tтn
yeтn Бога
tтn
Ћlhyinсn, истинного,
kaЬ и
фmnжontew клянущиеся
¤pЬ на
t°w
g°w земле
фmoиntai будут клясться
tтn
yeтn Богом
tтn
Ћlhyinсn: истинным;
¤pil®sontai забудется
gЊr ведь
tЇn
ylЭcin бедствие
aйtЗn их
tЇn
prЕthn, первое,
kaЬ и
oйk не
Ћnab®setai придёт
aйtЗn им
¤pЬ на
tЇn
kardЫan. сердце.

17
¦stai Будет
gЊr ведь
х
oйranтw небо
kainтw новое
kaЬ и
І
земля
kain®, новая,
kaЬ и
нет
не
mnhsyЗsin будут вспоминаемы
tЗn
protЎrvn, первые,
oйdѓ даже не
нет
не
¤pЎlyъ придут
aйtЗn им
¤pЬ на
tЇn
kardЫan, сердце,

18
Ћllѓ но
eйfrosжnhn веселье
kaЬ и
ЋgallЫama радость
eкr®sousin найдут
¤n на
aйt»: ней;
чti потому, что
Юdoз вот
¤gЖ Я
poiЗ делаю
Ierousalhm Иерусалим
ЋgallЫama [на] радость
kaЬ и
tтn
laсn народ
mou Мой
eйfrosжnhn. [на] веселье.

19
kaЬ И
Ћgalli‹somai буду радоваться
¤pЬ относительно
Ierousalhm Иерусалима
kaЬ и
eйfrany®somai будут веселиться
¤pЬ относительно
laТ народа
mou, Моего,
kaЬ и
oйkЎti уже́
не
Ћkousy» будет услышан
¤n в
aйt» нём
fvnЇ звук
klauymoи плача
oйdў и не
fvnЇ звук
kraug°w. крика.

20
kaЬ И
нет
не
gЎnhtai сделается
¤keЭ там
ђvrow дряхлый
kaЬ и
presbжthw, старик,
щw который
oйk не
¤mpl®sei насытился
tтn
xrсnon временем
aйtoи: его;
¦stai будет
gЊr ведь
х
nЎow юный
Ґkatтn сто
¤tЗn, лет,
х
же
Ћpoyn№skvn умирающий
Џmartvlтw грешный
Ґkatтn сто
¤tЗn лет
kaЬ и
¤pikat‹ratow проклят
¦stai. будет.

21
kaЬ И
oЮkodom®sousin построят
oЮkЫaw дома́
kaЬ и
aйtoЬ сами
¤noik®sousin, вселятся,
kaЬ и
katafuteжsousin насадят
ЋmpelЗnaw виноградники
kaЬ и
aйtoЬ сами
f‹gontai съедят
gen®mata плоды
aйtЗn: их;

22
kaЬ и
нет
не
oЮkodom®sousin построят
kaЬ и
ђlloi другие
¤noik®sousin, вселятся,
kaЬ и
нет
не
futeжsousin насадят
kaЬ и
ђlloi другие
f‹gontai: съедят;
katЊ согласно
gЊr ведь
tЊw
ІmЎraw дней
toи
jжlou дерева
t°w
zv°w жизни
¦sontai будут
ІmЎrai дни
toи
laoи народа
mou, Моего,
¦rga дела́
tЗn
pсnvn трудов
aйtЗn их
palaiЕsousin. состарятся.

23
Же
¤klektoЫ избранные
mou Мои
не
kopi‹sousin потрудятся
eЮw в
kenтn пустое
oйdў и не
teknopoi®sousin родят
eЮw в
kat‹ran, проклятие,
чti потому что
spЎrma семя
hйloghmЎnon благословенное
кpт от
yeoи Бога
¤stin, они есть,
kaЬ и
¦kgona потомки
aйtЗn их
metѓ с
aйtЗn ними
¦sontai. будут.

24
kaЬ И
¦stai будет
prЬn прежде
kekr‹jai воззвать
aйtoзw им
¤gЖ Я
¤pakoжsomai услышу
aйtЗn, их,
¦ti ещё
laloжntvn произносящих
aйtЗn их
¤rЗ скажу:
Что́
¤stin есть?

25
tсte Тогда
lжkoi волки
kaЬ и
ђrnew о́вцы
boskhy®sontai будут пастись
‘ma, вместе,
kaЬ и
lЎvn лев
Йw как
boиw бык
f‹getai будет есть
ђxura, солому,
цfiw змей
же
g°n землю
Йw как
ђrton: хлеб;
oйk не
Ћdik®sousin повредят
oйdў и нет
не
lumanoиntai опустошат
¤pЬ на
цrei горе́
ЏgЫД святой
mou, Моей,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.