HSAIAS
Исаия
66
1
Oмtvw
Так
lЎgei
говорит
kжriow
Господь:
„O
oйranсw
Небо
moi
Мне
yrсnow,
престол,
І
dў
же
g°
земля
кpopсdion
подножие
tЗn
podЗn
ног
mou:
моих;
poЭon
какой
oдkon
дом
oЮkodom®setЎ
построите
moi
Мне
µ
или
poЭow
какое
tсpow
место
t°w
katapaжseЕw
покоя
mou
Моего?
2
p‹nta
Всё
gЊr
ведь
taиta
это
¤poЫhsen
сделала
І
xeЫr
рука
mou,
Моя́,
kaЬ
и
¦stin
есть
¤mЊ
Моё
p‹nta
всё
taиta,
это,
lЎgei
говорит
kжriow:
Господь;
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЫna
кого
¤piblЎcv
обращу взгляд
Ћllѓ
кроме
µ
или
¤pЬ
на
tтn
tapeinтn
кроткого
kaЬ
и
Іsжxion
спокойного
kaЬ
и
trЎmonta
боящегося
toзw
lсgouw
слов
mou
Моих?
3
х
dў
Же
ђnomow
беззаконный
х
yжvn
закалывающий
moi
Мне
mсsxon
телёнка
Йw
как
х
ЋpoktЎnnvn
убивающий
kжna,
пса,
х
dў
же
ЋnafЎrvn
возносящий
semЫdalin
муку́
Йw
как
aеma
кровь
мeion,
свиньи,
х
didoзw
дающий
lЫbanon
ладан
eЮw
в
mnhmсsunon
воспоминание
Йw
как
bl‹sfhmow:
кощунствующий;
kaЬ
и
oрtoi
эти
¤jelЎjanto
выбрали
tЊw
хdoзw
пути
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЊ
bdelжgmata
мерзости
aйtЗn,
их,
“
которые
І
cuxЇ
душа́
aйtЗn
их
±yЎlhsen,
пожелала,
4
kЋgЖ
и Я
¤klЎjomai
соберу
tЊ
¤mpaЫgmata
глумления
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЊw
ЏmartЫaw
грехи
ЋntapodЕsv
воздам
aйtoЭw:
им;
чti
потому что
¤k‹lesa
призвал
aйtoзw
их
kaЬ
и
oйx
не
кp®kous‹n
послушались
mou,
Меня,
¤l‹lhsa
произнёс
kaЬ
и
oйk
не
іkousan,
услышали,
kaЬ
и
¤poЫhsan
сделали
tт
ponhrтn
злое
¤nantЫon
перед [лицом]
mou
Моим
kaЬ
и
“
которые [дела́]
oйk
не
¤boulсmhn
Я хотел
¤jelЎjanto.
они выбрали.
5
ѓAkoжsate
Послушайте
tт
=°ma
слово
kurЫou,
Го́спода,
oЯ
trЎmontew
боящиеся
tтn
lсgon
сло́ва
aйtoи:
Его;
eаpate,
скажите,
ЋdelfoЬ
братья
ІmЗn,
наши,
toЭw
misoиsin
ненавидящим
ІmЌw
нас
kaЬ
и
bdelussomЎnoiw,
гнушающимся,
бna
чтобы
tт
цnoma
имя
kurЫou
Го́спода
dojasy»
было прославлено
kaЬ
и
фfy»
было явлено
¤n
в
t»
eйfrosжnъ
веселии
aйtЗn,
их,
kЋkeЭnoi
и те
aЮsxuny®sontai.
устыдятся.
6
fvnЇ
Голос
kraug°w
крика
¤k
из
pсlevw,
го́рода,
fvnЇ
голос
¤k
из
naoи,
святилища,
fvnЇ
голос
kurЫou
Го́спода
Ћntapodidсntow
воздающего
Ћntapсdosin
воздаяние
toЭw
ЋntikeimЎnoiw.
противодействующим.
7
prЬn
Прежде
µ
чем
tЇn
ИdЫnousan
мучиться
tekeЭn,
[чтобы] родить,
prЬn
прежде
¤lyeЭn
прийти
tтn
pсnon
труду
tЗn
ИdЫnvn,
родовых мук,
¤jЎfugen
избежала
kaЬ
и
¦teken
родила
ђrsen.
ребёнка мужского пола.
8
tЫw
Кто
іkousen
услышал
toioиto,
такое,
kaЬ
и
tЫw
кто
ҐЕraken
увидел
oмtvw
так
·
Кdinen
мучилась в родах
g°
земля
¤n
в
mi
один
ІmЎr&,
день,
µ
чем
kaЬ
и
¤tЎxyh
был рождён
¦ynow
народ
eЮw
в
‘paj
один раз
чti
потому что
Кdinen
мучилась в родах
kaЬ
и
¦teken
родила
Sivn
Сионь
tЊ
paidЫa
детей
aйt°w.
её.
9
¤gЖ
Я
dў
же
¦dvka
дал
tЇn
prosdokЫan
ожидание
taжthn,
это,
kaЬ
и
oйk
не
¤mn®syhw
вспомнил
mou,
Моего,
eдpen
сказал
kжriow.
Господь.
oйk
[Разве] не
Юdoз
вот
¤gЖ
Я
gennЗsan
рождающую
kaЬ
и
steЭran
бесплодную
¤poЫhsa
сделал,
eдpen
сказал
х
yeсw.
Бог.
10
eйfr‹nyhti,
Возвеселись,
Ierousalhm,
Иерусалимь,
kaЬ
и
panhgurЫsate
торжествуйте
¤n
в
aйt»,
ней,
p‹ntew
все
oЯ
ЋgapЗntew
любящие
aйt®n,
её,
x‹rhte
обрадуйтесь
xar,
радостью,
p‹ntew
все
чsoi
сколькие
penyeЭte
плакали
¤pѓ
о
aйt°w,
ней,
11
бna
чтобы
yhl‹shte
кормились грудью
kaЬ
и
¤mplhsy°te
будете наполнены
Ћpт
от
mastoи
груди́
parakl®sevw
утешения
aйt°w,
её,
бna
чтобы
¤kyhl‹santew
вскормленные грудью
truf®shte
насладились
Ћpт
от
eЮsсdou
входа
dсjhw
славы
aйt°w.
её.
12
чti
Потому что
t‹de
это
lЎgei
говорит
kжriow
Господь:
ѓIdoз
Вот
¤gЖ
Я
¤kklЫnv
уклонюсь
eЮw
на
aйtoзw
них
Йw
как
potamтw
река
eЮr®nhw
мира
kaЬ
и
Йw
как
xeim‹rrouw
потоки
¤piklжzvn
наводняющие
dсjan
славу
¤ynЗn:
народов;
tЊ
paidЫa
детей
aйtЗn
их
¤pѓ
на
Кmvn
плечах
Ћry®sontai
возьмут
kaЬ
и
¤pЬ
на
gon‹tvn
коленях
paraklhy®sontai.
будут утешены.
13
Йw
Как
eа
если
tina
кого-то
m®thr
мать
parakalЎsei,
утешит,
oмtvw
так
kaЬ
и
¤gЖ
Я
parakalЎsv
утешу
кmЌw,
вас,
kaЬ
и
¤n
в
Ierousalhm
Иерусалиме
paraklhy®sesye.
утешитесь.
14
kaЬ
И
цcesye,
увидите,
kaЬ
и
xar®setai
будет радоваться
кmЗn
ваше
І
kardЫa,
сердце,
kaЬ
и
tЊ
фstЌ
кости
кmЗn
ваши
Йw
как
bot‹nh
растение
ЋnateleЭ:
взойдёт;
kaЬ
и
gnvsy®setai
узнается
І
xeЬr
рука
kurЫou
Го́спода
toЭw
sebomЎnoiw
почитающим
aйtсn,
Его,
kaЬ
и
Ћpeil®sei
принудит
toЭw
Ћpeiyoиsin.
не покоряющихся.
15
ѓIdoз
Вот
gЊr
ведь
kжriow
Господь
Йw
как
pиr
огонь
ґjei
придёт
kaЬ
и
Йw
как
kataigЬw
буря
tЊ
‘rmata
колесницы
aйtoи
его
Ћpodoиnai
отдать
¤n
в
yumТ
ярости
¤kdЫkhsin
наказание
kaЬ
и
Ћposkorakismтn
отвергнуть
¤n
в
flogЬ
пламени
purсw.
огня.
16
¤n
В
gЊr
ведь
tТ
purЬ
огне
kurЫou
Го́спода
kriy®setai
будет судима
pЌsa
вся
І
g°
земля
kaЬ
и
¤n
в
t»
=omfaЫ&
мече
aйtoи
Его
pЌsa
всякая
s‹rj:
плоть;
polloЬ
многие
traumatЫai
раненные
¦sontai
будут
кpт
от
kurЫou.
Го́спода.
17
oЯ
Џgnizсmenoi
Освящающиеся [языческими обрядами]
kaЬ
и
kayarizсmenoi
очищающиеся
eЮw
в
toзw
k®pouw
садах
kaЬ
и
¤n
на
toЭw
proyжroiw
крыльцах
¦syontew
едящие
krЎaw
мясо
мeion
свиное
kaЬ
и
tЊ
bdelжgmata
мерзости
kaЬ
и
tтn
nиn
мышей
¤pЬ
от
tт
aйtт
того же
Ћnalvy®sontai,
будут пожраны,
eдpen
сказал
kжriow,
Господь,
18
kЋgЖ
и Я
tЊ
¦rga
дела́
aйtЗn
их
kaЬ
и
tтn
logismтn
размышление
aйtЗn
их
¤pЫstamai.
знаю.
¦rxomai
Прихожу
sunagageЭn
[чтобы] собрать
p‹nta
все
tЊ
¦ynh
народы
kaЬ
и
tЊw
glЕssaw,
языки,
kaЬ
и
ґjousin
придут
kaЬ
и
цcontai
увидят
tЇn
dсjan
славу
mou.
Мою́.
19
kaЬ
И
kataleЫcv
оставлю
¤pѓ
на
aйtЗn
них
shmeЭa
знамения
kaЬ
и
¤japostelЗ
Я пошлю
¤j
из
aйtЗn
них
sesДsmЎnouw
спасённых
eЮw
в
tЊ
¦ynh,
народы,
eЮw
в
Yarsiw
Фарсис
kaЬ
и
Foud
Фуд
kaЬ
и
Loud
Луд
kaЬ
и
Mosox
Мосох
kaЬ
и
Yobel
Фовел
kaЬ
и
eЮw
в
tЇn
„Ell‹da
Элладу
kaЬ
и
eЮw
на
tЊw
n®souw
острова
tЊw
которые
pсrrv,
далеко,
oг
которые
oйk
не
ЋkhkсasЫn
услышали
mou
Моё
tт
цnoma
имя
oйdў
и не
Ґvr‹kasin
увидели
tЇn
dсjan
славу
mou,
Мою́,
kaЬ
и
ЋnaggeloиsЫn
возвестят
mou
Мою́
tЇn
dсjan
славу
¤n
среди
toЭw
¦ynesin.
язычников.
20
kaЬ
И
ђjousin
проведут
toзw
Ћdelfoзw
братьев
кmЗn
ваших
¤k
из
p‹ntvn
всех
tЗn
¤ynЗn
народов
dЗron
[в] дар
kurЫД
Господу
meyѓ
среди
бppvn
лошадей
kaЬ
и
Џrm‹tvn
колесниц
¤n
в
lamp®naiw
повозках
Іmiсnvn
мулов
metЊ
с
skiadЫvn
навесами
eЮw
в
tЇn
ЏgЫan
святой
pсlin
город
Ierousalhm,
Иерусалим,
eдpen
сказал
kжriow,
Господь,
Йw
как
’n
если
¤nЎgkaisan
принесли
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
¤moЬ
Мне
tЊw
yusЫaw
жертвы
aйtЗn
их
metЊ
с
calmЗn
псалмами
eЮw
в
tтn
oдkon
дом
kurЫou.
Го́спода.
21
kaЬ
И
Ћpѓ
из
aйtЗn
них
l®mcomai
Я возьму
¤moЬ
Мне
ЯereЭw
священников
kaЬ
и
LeuЫtaw,
левитов,
eдpen
сказал
kжriow.
Господь.
22
щn
Каким
trсpon
образом
gЊr
ведь
х
oйranтw
небо
kainтw
новое
kaЬ
и
І
g°
земля
kain®,
новая,
“
которые
¤gЖ
Я
poiЗ,
делаю,
mЎnei
остаются
¤nЕpiсn
перед [лицом]
mou,
Моим,
lЎgei
говорит
kжriow,
Господь,
oмtvw
так
st®setai
станет
tт
spЎrma
семя
кmЗn
ваше
kaЬ
и
tт
цnoma
имя
кmЗn.
ваше.
23
kaЬ
И
¦stai
будет
m°na
месяц
¤k
от
mhnтw
месяца
kaЬ
и
s‹bbaton
суббота
¤k
от
sabb‹tou
субботы
ґjei
придёт
pЌsa
всякая
sЊrj
плоть
¤nЕpiсn
перед [лицом]
mou
Моим
proskun°sai
поклониться
¤n
в
Ierousalhm,
Иерусалим,
eдpen
сказал
kжriow.
Господь.
24
kaЬ
И
¤jeleжsontai
выйдут
kaЬ
и
цcontai
увидят
tЊ
kЗla
останки
tЗn
ЋnyrЕpvn
людей
tЗn
parabebhkсtvn
преступивших
¤n
[против]
¤moЫ:
Меня;
х
gЊr
ведь
skЕlhj
червь
aйtЗn
их
oй
не
teleut®sei,
погибнет,
kaЬ
и
tт
pиr
огонь
aйtЗn
их
oй
не
sbesy®setai,
будет погашен,
kaЬ
и
¦sontai
они будут
eЮw
на
чrasin
обозрение
p‹sъ
всякой
sarkЫ.
плоти.