ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
IVANNHN Иоанну
15
1
ѓEgЕ Я
eЮmi есть
І
ђmpelow виноградная лоза
І
Ћlhyin®, истинная,
kaЬ и
х
pat®r Отец
mou Мой
х
gevrgсw земледелец
¤stin. есть.

2
pЌn Всякую
kl°ma ветвь
¤n во
¤moЬ Мне
не
fЎron приносящую
karpсn, плод,
aаrei берёт
aйtс, её,
kaЬ и
pЌn всякую
karpтn плод
fЎron приносящую
kayaЫrei очищает
aйtт её
бna чтобы
karpтn плод
pleЫona больший
fЎrъ. она приносила.

3
іdh Уже́
кmeЭw вы
kayaroЫ чистые
¤ste есть
diЊ через
tтn
lсgon слово
щn которое
lel‹lhka Я произнёс
кmЭn: вам;

4
meЫnate останьтесь
¤n во
¤moЫ, Мне,
kЋgЖ и Я
¤n в
кmЭn. вас.
kayЖw Как
kl°ma ветвь
не
dжnatai может
karpтn плод
fЎrein приносить
Ћfѓ от
Ґautoи себя
¤Њn если
не
mЎnъ будет оставаться
¤n в
ЋmpЎlД, виноградной лозе,
oмtvw так
oйdў и не
кmeЭw вы
¤Њn если
не
¤n во
¤moЬ Мне
mЎnhte. будете оставаться.

5
¤gЕ Я
eЮmi есть
І
ђmpelow, виноградная лоза,
кmeЭw вы
kl®mata. ветви.
х
mЎnvn Остающийся
¤n во
¤moЬ Мне
kЋgЖ и Я
¤n в
aйtТ нём
oрtow этот
fЎrei приносит
karpтn плод
polжn, многий,
чti потому что
xvrЬw без
¤moи Меня
не
dжnasye можете
poieЭn творить
oйdЎn. ничто.

6
¤Њn Если
не
tiw кто-либо
mЎnъ будет оставаться
¤n во
¤moЫ, Мне,
¤bl®yh он был брошен
¦jv вон
Йw как
kl°ma ветвь
kaЬ и
¤jhr‹nyh, был засушен,
kaЬ и
sun‹gousin собирают
aйtЊ их
kaЬ и
eЮw в
pиr огонь
b‹llousin бросают
kaЬ и
kaЫetai. сжигаются.

7
¤Њn Если
meЫnhte останетесь
¤n во
¤moЬ Мне
kaЬ и
=®mat‹ слова́
mou Мои
¤n в
кmЭn вас
meЫnъ, останутся,
щ которое
¤Њn если
yЎlhte желаете
aЮt®sasye попро́сите себе
kaЬ и
gen®setai сбудется
кmЭn. вам.

8
¤n В
toжtД этом
¤doj‹syh был прославлен
х
pat®r Отец
mou, Мой,
бna чтобы
karpтn плод
polзn многий
fЎrhte вы приносили
kaЬ и
gЎnhsye вы сделались
¤moЬ Мне
mayhtaЫ. ученики.

9
kayЖw Как
±g‹phsЎn полюбил
me Меня
х
pat®r, Отец,
kЋgЖ и Я
кmЌw вас
±g‹phsa: полюбил;
meЫnate останьтесь
¤n в
Ћg‹pъ любви
¤m». Моей.

10
¤Њn Если
tЊw
¤ntol‹w заповеди
mou Мои
thr®shte, сохраните,
meneЭte останетесь
¤n в
Ћg‹pъ любви
mou, Моей,
kayЖw как
¤gЖ Я
tЊw
¤ntolЊw заповеди
toи
patrсw Отца
mou Моего
tet®rhka сохранил
kaЬ и
mЎnv остаюсь
aйtoи Его
¤n в
Ћg‹pъ. любви.

11
Taиta Это
lel‹lhka Я произнёс
кmЭn вам
бna чтобы
І
xarЊ радость
І
¤mЇ Моя
¤n в
кmЭn вас
В была
kaЬ и
І
xarЊ радость
кmЗn ваша
plhrvy». была исполнена.

12
aмth Это
¤stЬn есть
І
¤ntolЇ заповедь
І
¤m®, Моя,
бna чтобы
ЋgapЌte вы любили
Ћll®louw друг друга
kayЖw как
±g‹phsa Я полюбил
кmЌw: вас;

13
meЫzona бо́льшую
taжthw этой
Ћg‹phn любовь
oйdeЬw никто
¦xei, имеет,
бna чтобы
tiw кто-то
tЇn
cuxЇn жизнь
aйtoи его
положил
кpўr за
tЗn
fЫlvn любящих
aйtoи. его.

14
кmeЭw Вы
fЫloi друзья
moж Мои
¤ste есть
¤Њn если
poi°te будете делать
которое
¤gЖ Я
¤ntЎllomai указываю
кmЭn. вам.

15
oйkЎti Уже́ не
lЎgv говорю
кmЌw [о] вас
doжlouw, рабы,
чti потому что
х
doиlow раб
oйk не
oдden знает
что
poieЭ делает
aйtoи его
х
kжriow: господин;
кmЌw вас
же
eаrhka Я назвал
fЫlouw, друзьями,
чti потому что
p‹nta всё
которое
іkousa Я услышал
parЊ у
toи
patrсw Отца
mou Моего
¤gnЕrisa Я дал знать
кmЭn. вам.

16
oйx Не
кmeЭw вы
me Меня
¤jelЎjasye, избрали,
Ћllѓ но
¤gЖ Я
¤jelej‹mhn избрал
кmЌw вас
kaЬ и
¦yhka положил
кmЌw вас
бna чтобы
кmeЭw вы
кp‹ghte шли
kaЬ и
karpтn плод
fЎrhte приносили
kaЬ и
х
karpтw плод
кmЗn ваш
mЎnъ, оставался,
бna чтобы
ч которое
ti что
’n
aЮt®shte попро́сите
tтn
patЎra Отца
¤n в
фnсmatЫ имени
mou Моём
Он дал
кmЭn. вам.

17
taиta Это
¤ntЎllomai указываю
кmЭn, вам,
бna чтобы
ЋgapЌte вы любили
Ћll®louw. друг друга.

18
Если
х
kсsmow мир
кmЌw вас
miseЭ, ненавидит,
ginЕskete знайте
чti что
¤mў Меня
prЗton прежде
кmЗn вашего
memЫshken. он возненавидел.

19
Если
¤k из
toи
kсsmou мира
·te, вы были [бы],
х
kсsmow мир
’n
аdion собственное
¤fЫlei: любил [бы];
чti потому что
же
¤k из
toи
kсsmou мира
oйk не
¤stЎ, есть вы,
Ћllѓ но
¤gЖ Я
¤jelej‹mhn избрал
кmЌw вас
¤k из
toи
kсsmou, мира,
diЊ из-за
toиto этого
miseЭ ненавидит
кmЌw вас
х
kсsmow. мир.

20
mnhmoneжete Помните
toи
lсgou слово
которое
¤gЖ Я
eдpon сказал
кmЭn, вам,
Oйk Не
¦stin есть
doиlow раб
meЫzvn больший
toи
kurЫou господина
aйtoи. его.
Если
¤mў Меня
¤dЫvjan, они подвергли преследованиям,
kaЬ и
кmЌw вас
diЕjousin: будут преследовать;
если
tтn
lсgon слово
mou Моё
¤t®rhsan, они стали соблюдать,
kaЬ и
tтn
кmЎteron ваше
thr®sousin. будут соблюдать.

21
ЋllЊ Но
taиta это
p‹nta всё
poi®sousin сделают
eЮw для
кmЌw вас
diЊ из-за
цnom‹ имени
mou, Моего,
чti потому что
oйk не
oаdasin знают
tтn
pЎmcant‹ пославшего
me. меня.

22
Если
не
·lyon пришёл [бы]
kaЬ и
¤l‹lhsa произнёс [бы]
aйtoЭw, Я им,
ЏmartЫan грех
oйk не
eаxosan: имели [бы] они;
nиn теперь
же
prсfasin отговорку
oйk не
¦xousin имеют
perЬ относительно
t°w
ЏmartЫaw греха
aйtЗn. их.

23
х
¤mў Меня
misЗn ненавидящий
kaЬ и
tтn
patЎra Отца
mou Моего
miseЭ. ненавидит.

24
Если
¦rga дела́
не
¤poЫhsa сделал Я
¤n у
aйtoЭw них
которое
oйdeЬw никто
ђllow другой
¤poЫhsen, сделал,
ЏmartЫan грех
oйk не
eаxosan: имели [бы] они;
nиn теперь
же
kaЬ и
Ґvr‹kasin они увидели
kaЬ и
memis®kasin они возненавидели
kaЬ и
¤mў Меня
kaЬ и
tтn
patЎra Отца
mou. Моего.

25
Ћllѓ Но
бna чтобы
plhrvy» было исполнено
х
lсgow слово
х
¤n в
nсmД Законе
aйtЗn их
gegrammЎnow записанное
чti что
ѓEmЫshs‹n Они возненавидели
me Меня
dvre‹n. даром.

26
†Otan Когда
¦lyъ придёт
х
par‹klhtow Утешитель
щn Которого
¤gЖ Я
pЎmcv пошлю
кmЭn вам
parЊ от
toи
patrсw, Отца,
pneиma Дух
t°w
ЋlhyeЫaw истины
щ Который
parЊ от
toи
patrтw Отца
¤kporeжetai, исходит,
¤keЭnow Тот
martur®sei будет свидетельствовать
perЬ о
¤moи: Мне;

27
kaЬ и
кmeЭw вы
же
martureЭte, свидетельствуете,
чti потому что
Ћpѓ от
Ћrx°w нача́ла
metѓ со
¤moи Мной
¤ste. вы есть.


[12] Ин 13:34;
[16] Ин 16:23;
[20] Ин 13:16;