KATA
По
IVANNHN
Иоанну
15
1
ѓEgЕ
Я
eЮmi
есть
І
ђmpelow
виноградная лоза
І
Ћlhyin®,
истинная,
kaЬ
и
х
pat®r
Отец
mou
Мой
х
gevrgсw
земледелец
¤stin.
есть.
2
pЌn
Всякую
kl°ma
ветвь
¤n
во
¤moЬ
Мне
mЇ
не
fЎron
приносящую
karpсn,
плод,
aаrei
берёт
aйtс,
её,
kaЬ
и
pЌn
всякую
tт
karpтn
плод
fЎron
приносящую
kayaЫrei
очищает
aйtт
её
бna
чтобы
karpтn
плод
pleЫona
больший
fЎrъ.
она приносила.
3
іdh
Уже́
кmeЭw
вы
kayaroЫ
чистые
¤ste
есть
diЊ
через
tтn
lсgon
слово
щn
которое
lel‹lhka
Я произнёс
кmЭn:
вам;
4
meЫnate
останьтесь
¤n
во
¤moЫ,
Мне,
kЋgЖ
и Я
¤n
в
кmЭn.
вас.
kayЖw
Как
tт
kl°ma
ветвь
oй
не
dжnatai
может
karpтn
плод
fЎrein
приносить
Ћfѓ
от
Ґautoи
себя
¤Њn
если
mЇ
не
mЎnъ
будет оставаться
¤n
в
t»
ЋmpЎlД,
виноградной лозе,
oмtvw
так
oйdў
и не
кmeЭw
вы
¤Њn
если
mЇ
не
¤n
во
¤moЬ
Мне
mЎnhte.
будете оставаться.
5
¤gЕ
Я
eЮmi
есть
І
ђmpelow,
виноградная лоза,
кmeЭw
вы
tЊ
kl®mata.
ветви.
х
mЎnvn
Остающийся
¤n
во
¤moЬ
Мне
kЋgЖ
и Я
¤n
в
aйtТ
нём
oрtow
этот
fЎrei
приносит
karpтn
плод
polжn,
многий,
чti
потому что
xvrЬw
без
¤moи
Меня
oй
не
dжnasye
можете
poieЭn
творить
oйdЎn.
ничто.
6
¤Њn
Если
m®
не
tiw
кто-либо
mЎnъ
будет оставаться
¤n
во
¤moЫ,
Мне,
¤bl®yh
он был брошен
¦jv
вон
Йw
как
tт
kl°ma
ветвь
kaЬ
и
¤jhr‹nyh,
был засушен,
kaЬ
и
sun‹gousin
собирают
aйtЊ
их
kaЬ
и
eЮw
в
tт
pиr
огонь
b‹llousin
бросают
kaЬ
и
kaЫetai.
сжигаются.
7
¤Њn
Если
meЫnhte
останетесь
¤n
во
¤moЬ
Мне
kaЬ
и
tЊ
=®mat‹
слова́
mou
Мои
¤n
в
кmЭn
вас
meЫnъ,
останутся,
щ
которое
¤Њn
если
yЎlhte
желаете
aЮt®sasye
попро́сите себе
kaЬ
и
gen®setai
сбудется
кmЭn.
вам.
8
¤n
В
toжtД
этом
¤doj‹syh
был прославлен
х
pat®r
Отец
mou,
Мой,
бna
чтобы
karpтn
плод
polзn
многий
fЎrhte
вы приносили
kaЬ
и
gЎnhsye
вы сделались
¤moЬ
Мне
mayhtaЫ.
ученики.
9
kayЖw
Как
±g‹phsЎn
полюбил
me
Меня
х
pat®r,
Отец,
kЋgЖ
и Я
кmЌw
вас
±g‹phsa:
полюбил;
meЫnate
останьтесь
¤n
в
t»
Ћg‹pъ
любви
t»
¤m».
Моей.
10
¤Њn
Если
tЊw
¤ntol‹w
заповеди
mou
Мои
thr®shte,
сохраните,
meneЭte
останетесь
¤n
в
t»
Ћg‹pъ
любви
mou,
Моей,
kayЖw
как
¤gЖ
Я
tЊw
¤ntolЊw
заповеди
toи
patrсw
Отца
mou
Моего
tet®rhka
сохранил
kaЬ
и
mЎnv
остаюсь
aйtoи
Его
¤n
в
t»
Ћg‹pъ.
любви.
11
Taиta
Это
lel‹lhka
Я произнёс
кmЭn
вам
бna
чтобы
І
xarЊ
радость
І
¤mЇ
Моя
¤n
в
кmЭn
вас
В
была
kaЬ
и
І
xarЊ
радость
кmЗn
ваша
plhrvy».
была исполнена.
12
aмth
Это
¤stЬn
есть
І
¤ntolЇ
заповедь
І
¤m®,
Моя,
бna
чтобы
ЋgapЌte
вы любили
Ћll®louw
друг друга
kayЖw
как
±g‹phsa
Я полюбил
кmЌw:
вас;
13
meЫzona
бо́льшую
taжthw
этой
Ћg‹phn
любовь
oйdeЬw
никто
¦xei,
имеет,
бna
чтобы
tiw
кто-то
tЇn
cuxЇn
жизнь
aйtoи
его
y»
положил
кpўr
за
tЗn
fЫlvn
любящих
aйtoи.
его.
14
кmeЭw
Вы
fЫloi
друзья
moж
Мои
¤ste
есть
¤Њn
если
poi°te
будете делать
“
которое
¤gЖ
Я
¤ntЎllomai
указываю
кmЭn.
вам.
15
oйkЎti
Уже́ не
lЎgv
говорю
кmЌw
[о] вас
doжlouw,
рабы,
чti
потому что
х
doиlow
раб
oйk
не
oдden
знает
tЫ
что
poieЭ
делает
aйtoи
его
х
kжriow:
господин;
кmЌw
вас
dў
же
eаrhka
Я назвал
fЫlouw,
друзьями,
чti
потому что
p‹nta
всё
“
которое
іkousa
Я услышал
parЊ
у
toи
patrсw
Отца
mou
Моего
¤gnЕrisa
Я дал знать
кmЭn.
вам.
16
oйx
Не
кmeЭw
вы
me
Меня
¤jelЎjasye,
избрали,
Ћllѓ
но
¤gЖ
Я
¤jelej‹mhn
избрал
кmЌw
вас
kaЬ
и
¦yhka
положил
кmЌw
вас
бna
чтобы
кmeЭw
вы
кp‹ghte
шли
kaЬ
и
karpтn
плод
fЎrhte
приносили
kaЬ
и
х
karpтw
плод
кmЗn
ваш
mЎnъ,
оставался,
бna
чтобы
ч
которое
ti
что
’n
aЮt®shte
попро́сите
tтn
patЎra
Отца
¤n
в
tТ
фnсmatЫ
имени
mou
Моём
dТ
Он дал
кmЭn.
вам.
17
taиta
Это
¤ntЎllomai
указываю
кmЭn,
вам,
бna
чтобы
ЋgapЌte
вы любили
Ћll®louw.
друг друга.
18
EЮ
Если
х
kсsmow
мир
кmЌw
вас
miseЭ,
ненавидит,
ginЕskete
знайте
чti
что
¤mў
Меня
prЗton
прежде
кmЗn
вашего
memЫshken.
он возненавидел.
19
eЮ
Если
¤k
из
toи
kсsmou
мира
·te,
вы были [бы],
х
kсsmow
мир
’n
tт
аdion
собственное
¤fЫlei:
любил [бы];
чti
потому что
dў
же
¤k
из
toи
kсsmou
мира
oйk
не
¤stЎ,
есть вы,
Ћllѓ
но
¤gЖ
Я
¤jelej‹mhn
избрал
кmЌw
вас
¤k
из
toи
kсsmou,
мира,
diЊ
из-за
toиto
этого
miseЭ
ненавидит
кmЌw
вас
х
kсsmow.
мир.
20
mnhmoneжete
Помните
toи
lсgou
слово
oр
которое
¤gЖ
Я
eдpon
сказал
кmЭn,
вам,
Oйk
Не
¦stin
есть
doиlow
раб
meЫzvn
больший
toи
kurЫou
господина
aйtoи.
его.
eЮ
Если
¤mў
Меня
¤dЫvjan,
они подвергли преследованиям,
kaЬ
и
кmЌw
вас
diЕjousin:
будут преследовать;
eЮ
если
tтn
lсgon
слово
mou
Моё
¤t®rhsan,
они стали соблюдать,
kaЬ
и
tтn
кmЎteron
ваше
thr®sousin.
будут соблюдать.
21
ЋllЊ
Но
taиta
это
p‹nta
всё
poi®sousin
сделают
eЮw
для
кmЌw
вас
diЊ
из-за
tт
цnom‹
имени
mou,
Моего,
чti
потому что
oйk
не
oаdasin
знают
tтn
pЎmcant‹
пославшего
me.
меня.
22
eЮ
Если
mЇ
не
·lyon
пришёл [бы]
kaЬ
и
¤l‹lhsa
произнёс [бы]
aйtoЭw,
Я им,
ЏmartЫan
грех
oйk
не
eаxosan:
имели [бы] они;
nиn
теперь
dў
же
prсfasin
отговорку
oйk
не
¦xousin
имеют
perЬ
относительно
t°w
ЏmartЫaw
греха
aйtЗn.
их.
23
х
¤mў
Меня
misЗn
ненавидящий
kaЬ
и
tтn
patЎra
Отца
mou
Моего
miseЭ.
ненавидит.
24
eЮ
Если
tЊ
¦rga
дела́
mЇ
не
¤poЫhsa
сделал Я
¤n
у
aйtoЭw
них
“
которое
oйdeЬw
никто
ђllow
другой
¤poЫhsen,
сделал,
ЏmartЫan
грех
oйk
не
eаxosan:
имели [бы] они;
nиn
теперь
dў
же
kaЬ
и
Ґvr‹kasin
они увидели
kaЬ
и
memis®kasin
они возненавидели
kaЬ
и
¤mў
Меня
kaЬ
и
tтn
patЎra
Отца
mou.
Моего.
25
Ћllѓ
Но
бna
чтобы
plhrvy»
было исполнено
х
lсgow
слово
х
¤n
в
tТ
nсmД
Законе
aйtЗn
их
gegrammЎnow
записанное
чti
что
ѓEmЫshs‹n
Они возненавидели
me
Меня
dvre‹n.
даром.
26
†Otan
Когда
¦lyъ
придёт
х
par‹klhtow
Утешитель
щn
Которого
¤gЖ
Я
pЎmcv
пошлю
кmЭn
вам
parЊ
от
toи
patrсw,
Отца,
tт
pneиma
Дух
t°w
ЋlhyeЫaw
истины
щ
Который
parЊ
от
toи
patrтw
Отца
¤kporeжetai,
исходит,
¤keЭnow
Тот
martur®sei
будет свидетельствовать
perЬ
о
¤moи:
Мне;
27
kaЬ
и
кmeЭw
вы
dў
же
martureЭte,
свидетельствуете,
чti
потому что
Ћpѓ
от
Ћrx°w
нача́ла
metѓ
со
¤moи
Мной
¤ste.
вы есть.