ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
IVANNHN Иоанну
19
1
Tсte Тогда
oпn итак
¦laben взял
х
PilЌtow Пилат
tтn
ѓIhsoиn Иисуса
kaЬ и
¤mastЫgvsen. побил бичом.

2
kaЬ И
stratiЗtai воины
plЎjantew сплётшие
stЎfanon венок
¤j из
ЋkanyЗn колючих растений
¤pЎyhkan положили
aйtoи [на] Его
kefal», голову,
kaЬ и
Яm‹tion накидку
porfuroиn пурпурную
periЎbalon надели на
aйtсn, Него,

3
kaЬ и
іrxonto приходили
prтw к
aйtтn Нему
kaЬ и
¦legon, говорили,
XaЭre, Радуйся,
х
basileзw Царь
tЗn
ѓIoudaЫvn: Иудеев;
kaЬ и
¤dЫdosan они давали
aйtТ Ему
=apЫsmata. удары.

4
KaЬ И
¤j°lyen вышел
p‹lin опять
¦jv вон
х
PilЌtow Пилат
kaЬ и
lЎgei говорит
aйtoЭw, им,
…Ide Вот
ђgv веду
кmЭn вам
aйtтn Его
¦jv, вон,
бna чтобы
gnЗte вы узнали
чti что
oйdemЫan никакую
aЮtЫan вину
eкrЫskv нахожу
¤n в
aйtТ. Нём.

5
¤j°lyen Вышел
oпn итак
х
ѓIhsoиw Иисус
¦jv, вон,
forЗn носящий
tтn
Ћk‹nyinon терновниковый
stЎfanon венок
kaЬ и
porfuroиn пурпурную
Яm‹tion. накидку.
kaЬ И
lЎgei говорит
aйtoЭw, им,
ѓIdoз Вот
х
ђnyrvpow. человек.

6
чte Когда
oпn итак
eдdon увидели
aйtтn Его
ЋrxiereЭw первосвященники
kaЬ и
кphrЎtai служители
¤kraжgasan они закричали
lЎgontew, говорящие,
Staжrvson Распни
staжrvson. распни.
lЎgei Говорит
aйtoЭw им
х
PilЌtow, Пилат,
L‹bete Возьмите
aйtтn Его
кmeЭw вы
kaЬ и
staurЕsate, распните,
¤gЖ я
gЊr ведь
oйx не
eкrЫskv нахожу
¤n в
aйtТ Нём
aЮtЫan. вину.

7
ЋpekrЫyhsan Ответили
aйtТ ему
ѓIoudaЭoi, Иудеи,
„HmeЭw Мы
nсmon Закон
¦xomen, имеем,
kaЬ и
katЊ по
tтn
nсmon Закону
фfeЫlei имеет долг
ЋpoyaneЭn, умереть,
чti потому что
uЯтn Сыном
yeoи Бога
Ґautтn Самого Себя
¤poЫhsen. сделал.

8
†Ote Когда
oпn итак
іkousen услышал
х
PilЌtow Пилат
toиton это
tтn
lсgon, слово,
mЌllon более
¤fob®yh, он устрашился,

9
kaЬ и
eЮs°lyen он вошёл
eЮw в
praitЕrion преторий
p‹lin опять
kaЬ и
lЎgei говорит
ѓIhsoи, Иисусу,
Pсyen Откуда
есть
sж; Ты?
х
Же
ѓIhsoиw Иисус
Ћpсkrisin ответ
oйk не
¦dvken дал
aйtТ. ему.

10
lЎgei Говорит
oпn итак
aйtТ Ему
х
PilЌtow, Пилат,
ѓEmoЬ Мне
не
laleЭw; говоришь?
oйk [Разве] не
oдdaw знаешь
чti что
¤jousЫan власть
¦xv имею
ЋpolиsaЫ отпустить
se Тебя
kaЬ и
¤jousЫan власть
¦xv имею
staurЗsaЫ распять
se; Тебя?

11
ЋpekrЫyh Ответил
[aйtТ] ему
ѓIhsoиw, Иисус,
Oйk Не
eдxew имел ты
¤jousЫan власть
katѓ против
¤moи Меня
oйdemЫan никакую
если
не
·n было
dedomЎnon дано
soi тебе
ђnvyen: свыше;
diЊ из-за
toиto этого
х
paradoжw предавший
Меня
soi тебе
meЫzona больший
ЏmartЫan грех
¦xei. имеет.

12
¤k Из
toжtou этого
х
PilЌtow Пилат
¤z®tei искал
Ћpolиsai отпустить
aйtсn: Его;
же
ѓIoudaЭoi Иудеи
¤kraжgasan закричали
lЎgontew, говорящие,
ѓEЊn Если
toиton Этого
Ћpolжsъw, освободишь,
oйk не
есть ты
fЫlow друг
toи
KaЫsarow: Кесаря;
pЌw всякий
х
basilЎa царём
Ґautтn самого себя
poiЗn делающий
ЋntilЎgei говорит против
KaЫsari. Кесаря.

13
„O
oпn Итак
PilЌtow Пилат
Ћkoжsaw услышавший
tЗn
lсgvn слова́
toжtvn эти
іgagen он привёл
¦jv вон
tтn
ѓIhsoиn, Иисуса,
kaЬ и
¤k‹yisen сел
¤pЬ на
b®matow возвышении
eЮw в
tсpon месте
legсmenon называемом
Liyсstrvton, Каменный настил,
„EbraуstЬ По-еврейски
же
Gabbaya. Гаввафа.

14
·n Было
же
paraskeuЇ приготовление
toи
p‹sxa, Пасхи,
Лra час
·n был
Йw приблизительно
§kth. шестой.
kaЬ И
lЎgei говорит
toЭw
ѓIoudaЫoiw, Иудеям,
…Ide Вот
х
basileзw Царь
кmЗn. ваш.

15
¤kraжgasan Закричали
oпn итак
¤keЭnoi, те,
‰Aron Возьми
”ron, возьми,
staжrvson распни
aйtсn. Его.
lЎgei Говорит
aйtoЭw им
х
PilЌtow, Пилат,
Tтn
basilЎa Царя
кmЗn вашего
staurЕsv; распну?
ЋpekrЫyhsan Ответили
ЋrxiereЭw, первосвященники,
Oйk Не
¦xomen имеем
basilЎa царя
если
не
KaЫsara. Кесаря.

16
tсte Тогда
oпn итак
parЎdvken он передал
aйtтn Его
aйtoЭw им
бna чтобы
staurvy». Он был распят.
ParЎlabon Они забрали
oпn итак
tтn
ѓIhsoиn: Иисуса;

17
kaЬ и
bast‹zvn несущий
ҐautТ Себе Самому
tтn
staurтn крест
¤j°lyen Он вышел
eЮw в
tтn
legсmenon называемое
KranЫou Черепа
Tсpon, Место,
щ которое
lЎgetai зовётся
„EbraуstЬ По-еврейски
Golgoya, Голгофа,

18
чpou где
aйtтn Его
¤staжrvsan, распяли,
kaЬ и
metѓ с
aйtoи Ним
ђllouw других
dжo двух
¤nteиyen отсюда
kaЬ и
¤nteиyen, отсюда,
mЎson посреди
же
tтn
ѓIhsoиn. Иисуса.

19
¦gracen Написал
же
kaЬ и
tЫtlon табличку
х
PilЌtow Пилат
kaЬ и
¦yhken поместил
¤pЬ на
toи
stauroи: кресте;
·n было
же
gegrammЎnon, написано,
ѓIhsoиw Иисус
х
NazvraЭow Назорей
х
basileзw Царь
tЗn
ѓIoudaЫvn. Иудеев.

20
toиton Эту
oпn итак
tтn
tЫtlon табличку
polloЬ многие
ЋnЎgnvsan прочли
tЗn
ѓIoudaЫvn, [из] Иудеев,
чti потому что
¤ggзw вблизи
·n было
х
tсpow место
t°w
pсlevw го́рода
чpou где
¤staurЕyh был распят
х
ѓIhsoиw: Иисус;
kaЬ и
·n было
gegrammЎnon написано
„EbraуstЫ, По-еврейски,
„RvmaуstЫ, По-латински,
„EllhnistЫ. По-гречески.

21
¦legon Говорили
oпn итак
Pil‹tД Пилату
ЋrxiereЭw первосвященники
tЗn
ѓIoudaЫvn, Иудеев,
Не
gr‹fe, пиши,
„O
basileзw Царь
tЗn
ѓIoudaЫvn, Иудеев,
Ћllѓ но
чti что
¤keЭnow Тот
eдpen, сказал,
Basileжw Царь
eЮmi Я есть
tЗn
ѓIoudaЫvn. Иудеев.

22
ЋpekrЫyh Ответил
х
PilЌtow, Пилат,
€O Которое
gЎgrafa, я написал,
gЎgrafa. я написал.

23
oпn Итак
stratiЗtai воины
чte когда
¤staжrvsan они распяли
tтn
ѓIhsoиn Иисуса
¦labon взяли
Яm‹tia одежды
aйtoи Его
kaЬ и
¤poЫhsan сделали
tЎssara четыре
mЎrh, части,
Ґk‹stД каждому
stratiЕtъ воину
mЎrow, часть,
kaЬ и
tтn
xitЗna. хитон.
·n Был
же
х
xitЖn хитон
ђrafow, несшитый,
¤k от
tЗn
ђnvyen верхов
кfantтw сотканный
diѓ через
чlou. всё.

24
eдpan Они сказали
oпn итак
prтw к
Ћll®louw, друг другу,
Не
sxЫsvmen давайте разорвём
aйtсn, его,
ЋllЊ но
l‹xvmen давайте бросим жребий
perЬ о
aйtoи нём
tЫnow кого
¦stai: будет;
бna чтобы
І
grafЇ Писание
plhrvy» было исполнено
lЎgousa], говорящее,
DiemerЫsanto Разделили
Яm‹ti‹ одежды
mou Мои
ҐautoЭw себе
kaЬ и
¤pЬ относительно
tтn
Яmatismсn одеяния
mou Моего
¦balon бросили
kl°ron. жребий.
mўn Ведь
oпn итак
stratiЗtai воины
taиta это
¤poЫhsan. сделали.

25
eЯst®keisan Стояли
же
parЊ у
staurТ креста
toи
ѓIhsoи Иисуса
І
m®thr мать
aйtoи Его
kaЬ и
І
ЋdelfЇ сестра
t°w
mhtrтw Матери
aйtoи, Его,
MarЫa Мария
І
toи
KlvpЌ [жена] Клопы
kaЬ и
MarЫa Мария
І
Magdalhn®. Магдалина.

26
ѓIhsoиw Иисус
oпn итак
ЮdЖn увидевший
tЇn
mhtЎra Мать
kaЬ и
tтn
mayhtЇn ученика
parestЗta рядом стоящего
щn которого
±g‹pa, Он любил,
lЎgei говорит
mhtrЫ, Матери,
Gжnai, Женщина,
аde посмотри
х
uЯсw сын
sou. твой.

27
eдta Затем
lЎgei говорит
mayht», ученику,
…Ide Посмотри
І
m®thr Мать
sou. твоя.
kaЬ И
Ћpѓ от
¤keЫnhw того
t°w
Лraw часа
¦laben взял
х
mayhtЇw ученик
aйtЇn Её
eЮw в
аdia. собственное.

28
MetЊ После
toиto этого
eЮdЖw знающий
х
ѓIhsoиw Иисус
чti что
іdh уже́
p‹nta всё
tetЎlestai, закончено,
бna чтобы
teleivy» было совершено
І
graf®, Писание,
lЎgei, говорит,
DicЗ. Испытываю жажду.

29
skeиow Сосуд
¦keito располагался
цjouw уксусом
mestсn: полный;
spсggon губку
oпn итак
mestтn полную
toи
цjouw уксусом
кssЕpД [на] иссоп
periyЎntew наткнувшие
pros®negkan преподнесли
aйtoи Его
stсmati. [ко] рту.

30
чte Когда
oпn итак
¦laben получил
цjow уксус
[х]
ѓIhsoиw Иисус
eдpen, сказал,
TetЎlestai: Закончено;
kaЬ и
klЫnaw склонивший
tЇn
kefalЇn голову
parЎdvken передал
pneиma. дух.

31
oпn Итак
ѓIoudaЭoi, Иудеи,
¤peЬ поскольку
paraskeuЇ приготовление
·n, было,
бna чтобы
не
meЫnъ остались
¤pЬ на
toи
stauroи кресте
sЕmata тела́
¤n в
sabb‹tД, субботу,
·n был
gЊr ведь
meg‹lh великий
І
ІmЎra день
¤keЫnou той
toи
sabb‹tou, субботы,
±rЕthsan попросили
tтn
PilЌton Пилата
бna чтобы
kateagЗsin были сломаны
aйtЗn их
skЎlh голени
kaЬ и
ЋryЗsin. они были взяты.

32
·lyon Пришли
oпn итак
stratiЗtai, воины,
kaЬ и
toи
mўn ведь
prЕtou первого
katЎajan они сломали
skЎlh голени
kaЬ и
toи
ђllou другого
toи
sustaurvyЎntow распятого с
aйtТ: Ним;

33
¤pЬ к
же
tтn
ѓIhsoиn Иисусу
¤lyсntew, пришедшие,
Йw как
eдdon они увидели
іdh уже́
aйtтn Его
teynhkсta, умершего,
не
katЎajan сломали
aйtoи Его
skЎlh, голени,

34
Ћllѓ но
eеw один
tЗn
strativtЗn [из] воинов
lсgxъ копьём
aйtoи Его
tЇn
pleurЊn бок
¦nujen, ткнул,
kaЬ и
¤j°lyen вышла
eйyзw тотчас
aеma кровь
kaЬ и
мdvr. вода.

35
kaЬ И
х
ҐvrakЖw увидевший
memartжrhken, засвидетельствовал,
kaЬ и
ЋlhyinЇ истинное
aйtoи его
¤stin есть
І
marturЫa, свидетельство,
kaЬ и
¤keЭnow тот
oдden знает
чti что
Ћlhy° истинное
lЎgei, говорит,
бna чтобы
kaЬ и
кmeЭw вы
pisteж[s]hte. поверили.

36
¤gЎneto Случилось
gЊr ведь
taиta это
бna чтобы
І
grafЇ Писание
plhrvy», было исполнено,
ѓOstoиn Кость
не
suntrib®setai будет разбита
aйtoи. Его.

37
kaЬ И
p‹lin опять
ҐtЎra другое
grafЇ Писание
lЎgei, говорит,
…Ocontai Будут смотреть
eЮw на
щn Которого
¤jekЎnthsan. они пронзили.

38
MetЊ После
же
taиta этого
±rЕthsen попросил
tтn
PilЌton Пилата
ѓIvsЇf Иосиф
[х]
Ћpт из
„ArimayaЫaw, Аримафеи,
Мn сущий
mayhtЇw ученик
toи
ѓIhsoи Иисуса
kekrummЎnow скрывшийся
же
diЊ из-за
tтn
fсbon страха
tЗn
ѓIoudaЫvn, [перед] Иудеями,
бna чтобы
ђrъ взял
sЗma тело
toи
ѓIhsoи: Иисуса;
kaЬ и
¤pЎtrecen разрешил
х
PilЌtow. Пилат.
·lyen Он пришёл
oпn итак
kaЬ и
·ren взял
sЗma тело
aйtoи. Его.

39
·lyen Пришёл
же
kaЬ и
Nikсdhmow, Никодим,
х
¤lyЖn пришедший
prтw к
aйtтn Нему
nuktтw ночью
prЗton, сначала,
fЎrvn несущий
mЫgma смесь
smжrnhw смирны
kaЬ и
Ћlсhw алоэ
Йw приблизительно
lЫtraw фунтов
Ґkatсn. сто.

40
¦labon Они взяли
oпn итак
sЗma тело
toи
ѓIhsoи Иисуса
kaЬ и
¦dhsan обвязали
aйtт Его
фyonЫoiw пеленами
metЊ с
tЗn
Ћrvm‹tvn, благовониями,
kayЖw как
¦yow обычай
¤stЬn есть
toЭw
ѓIoudaЫoiw [у] Иудеев
¤ntafi‹zein. погребать.

41
·n Был
же
¤n в
tсpД месте
чpou где
¤staurЕyh Он был распят
k°pow, сад,
kaЬ и
¤n в
k®pД саду
mnhmeЭon гробница
kainтn новая
¤n в
Ъ которой
oйdЎpv ещё не
oйdeЬw никто
·n был
teyeimЎnow: положен;

42
¤keЭ там
oпn итак
diЊ из-за
tЇn
paraskeuЇn Приготовления
tЗn
ѓIoudaЫvn, Иудеев,
чti потому что
¤ggзw близко
·n была
mnhmeЭon, гробница,
¦yhkan они положили
tтn
ѓIhsoиn. Иисуса.


[6] Ин 18:31;