ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

KATA По
IVANNHN Иоанну
7
1
KaЬ И
metЊ после
taиta этого
periep‹tei ходил
х
ѓIhsoиw Иисус
¤n в
GalilaЫ&: Галилее;
не
gЊr ведь
іyelen желал
¤n в
ѓIoudaЫ& Иудее
peripateЭn, ходить,
чti потому что
¤z®toun искали
aйtтn Его
ѓIoudaЭoi Иудеи
ЋpokteЭnai. убить.

2
·n Был
же
¤ggзw близок
І
ҐortЇ праздник
tЗn
ѓIoudaЫvn Иудеев
І
skhnophgЫa. шалашевязание.

3
eдpon Сказали
oпn итак
prтw к
aйtтn Нему
ЋdelfoЬ братья
aйtoи, Его,
Met‹bhyi Перейди
¤nteиyen отсюда
kaЬ и
мpage иди
eЮw в
tЇn
ѓIoudaЫan, Иудею,
бna чтобы
kaЬ и
mayhtaЫ ученики
sou Твои
yevr®sousin увидели
soи Твои
¦rga дела́
которые
poieЭw: делаешь;

4
oйdeЬw никто
g‹r ведь
ti что
¤n в
kruptТ тайном
poieЭ делает
kaЬ и
zhteЭ ищет
aйtтw сам
¤n в
parrhsЫ& открытости
eдnai. быть.
Если
taиta это
poieЭw, делаешь,
fanЎrvson яви
seautтn Тебя Самого
kсsmД. миру.

5
oйdў И не
gЊr ведь
ЋdelfoЬ братья
aйtoи Его
¤pЫsteuon верили
eЮw в
aйtсn. Него.

6
lЎgei Говорит
oпn итак
aйtoЭw им
х
ѓIhsoиw, Иисус,
„O
kairтw Время
х
¤mтw Моё
oлpv ещё не
p‹restin, присутствует,
х
же
kairтw время
х
кmЎterow ваше
p‹ntotЎ всегда
¤stin есть
§toimow. готовое.

7
Не
dжnatai может
х
kсsmow мир
miseЭn ненавидеть
кmЌw, вас,
¤mў меня
же
miseЭ, ненавидит,
чti потому что
¤gЖ Я
marturЗ свидетельствую
perЬ о
aйtoи нём
чti что
¦rga дела́
aйtoи его
ponhr‹ злые
¤stin. есть.

8
кmeЭw Вы
Ћn‹bhte взойдите
eЮw на
tЇn
Ґort®n: праздник;
¤gЖ я
oйk не
ЋnabaЫnv восхожу
eЮw на
tЇn
ҐortЇn праздник
taжthn, этот,
чti потому что
х
¤mтw Моё
kairтw время
oлpv ещё не
pepl®rvtai. исполнилось.

9
taиta Это
же
eЮpЖn сказавший
aйtтw Он
¦meinen остался
¤n в
GalilaЫ&. Галилее.

10
„Vw Когда
же
ЋnЎbhsan взошли
ЋdelfoЬ братья
aйtoи Его
eЮw на
tЇn
Ґort®n, праздник,
tсte тогда
kaЬ и
aйtтw Он
ЋnЎbh, взошёл,
не
fanerЗw явно
ЋllЊ но
[Йw] как
¤n в
kruptТ. тайном.

11
oпn Итак
ѓIoudaЭoi Иудеи
¤z®toun искали
aйtтn Его
¤n на
Ґort» празднике
kaЬ и
¦legon, говорили,
Poи Где
¤stin есть
¤keЭnow; Тот?

12
kaЬ И
goggusmтw ропот
perЬ о
aйtoи Нём
·n был
polзw многий
¤n в
toЭw
цxloiw: толпах;
одни
mўn ведь
¦legon говорили
чti что
ѓAgayсw Добрый
¤stin, есть,
ђlloi другие
[dў] же
¦legon, говорили,
Oл, Нет,
ЋllЊ но
plan˜ обманывает
tтn
цxlon. толпу.

13
oйdeЬw Никто
mЎntoi однако
parrhsЫ& открыто
¤l‹lei говорил
perЬ о
aйtoи Нём
diЊ из-за
tтn
fсbon боязни
tЗn
ѓIoudaЫvn. Иудеев.

14
…Hdh Уже́
же
t°w
Ґort°w праздник
mesoжshw достиг середины
ЋnЎbh взошёл
ѓIhsoиw Иисус
eЮw в
Яerтn Храм
kaЬ и
¤dЫdasken. учил.

15
¤yaжmazon Удивлялись
oпn итак
ѓIoudaЭoi Иудеи
lЎgontew, говорящие,
PЗw Как
oрtow Этот
gr‹mmata Писания
oдden знает
не
memayhkЕw; выучившийся?

16
ЋpekrЫyh Ответил
oпn итак
aйtoЭw им
[х]
ѓIhsoиw Иисус
kaЬ и
eдpen, сказал,
„H
¤mЇ Моё
didaxЇ учение
oйk не
¦stin есть
¤mЇ Моё
ЋllЊ но
toи
pЎmcantсw Пославшего
me: Меня;

17
¤‹n если
tiw кто-либо
yЎlъ будет желать
yЎlhma волю
aйtoи Его
poieЭn, творить,
gnЕsetai узнает
perЬ об
t°w
didax°w учении
pсteron ли
¤k от
toи
yeoи Бога
¤stin оно есть
µ или
¤gЖ Я
Ћpѓ от
¤mautoи Меня Самого
lalЗ. говорю.

18
х
Ћfѓ От
Ґautoи себя
lalЗn говорящий
tЇn
dсjan славу
tЇn
ЮdЫan собственную
zhteЭ: ищет;
х
же
zhtЗn ищущий
tЇn
dсjan славу
toи
pЎmcantow Пославшего
aйtсn, Его,
oрtow Этот
Ћlhy®w истинен
¤stin есть
kaЬ и
ЋdikЫa неправедность
¤n в
aйtТ Нём
oйk не
¦stin. есть.

19
Не
Mv#s°w Моисей [ли]
dЎdvken дал
кmЭn вам
tтn
nсmon; Закон?
kaЬ И
oйdeЬw никто
¤j из
кmЗn вас
poieЭ делает
tтn
nсmon. Закон.
Что
me Меня
zhteЭte ищите
ЋpokteЭnai; убить?

20
ЋpekrЫyh Ответила
х
цxlow, толпа,
Daimсnion Демона
¦xeiw: имеешь;
tЫw кто
se Тебя
zhteЭ ищет
ЋpokteЭnai; убить?

21
ЋpekrЫyh Ответил
ѓIhsoиw Иисус
kaЬ и
eдpen сказал
aйtoЭw, им,
€En Одно
¦rgon дело
¤poЫhsa Я сделал
kaЬ и
p‹ntew все
yaum‹zete. удивляетесь.

22
diЊ Из-за
toиto этого
Mv#s°w Моисей
dЎdvken дал
кmЭn вам
tЇn
peritom®n-- обрезание--
oйx не
чti потому что
¤k от
toи
Mv#sЎvw Моисея
¤stЬn оно есть
Ћllѓ но
¤k от
tЗn
patЎrvn-- отцов--
kaЬ и
¤n в
sabb‹tД субботу
peritЎmnete обрезаете
ђnyrvpon. человека.

23
Если
peritomЇn обрезание
lamb‹nei получает
ђnyrvpow человек
¤n в
sabb‹tД субботу
бna чтобы
не
luy» был нарушен
х
nсmow Закон
Mv#sЎvw, Моисея,
¤moЬ [на] Меня [ли]
xolЌte негодуете
чti потому что
чlon всего
ђnyrvpon человека
кgi° здоровым
¤poЫhsa Я сделал
¤n в
sabb‹tД; субботу?

24
Не
krЫnete суди́те
katѓ по
цcin, виду,
ЋllЊ но
tЇn
dikaЫan праведный
krЫsin суд
krЫnete. суди́те.

25
…Elegon Говорили
oпn итак
tinew некоторые
¤k из
tЗn
„IerosolumitЗn, Иерусалимлян,
Oйx [разве] не
oрtсw Этот
¤stin есть
щn Которого
zhtoиsin ищут
ЋpokteЭnai; убить?

26
kaЬ И
аde посмотри
parrhsЫ& открыто
laleЭ произносит
kaЬ и
oйdўn ничто
aйtТ Ему
lЎgousin. говорят.
m®pote Неужели
ЋlhyЗw истинно
¦gnvsan узнали
ђrxontew начальники
чti что
oрtсw Этот
¤stin есть
х
Xristсw; Христос?

27
ЋllЊ Но
toиton Этого
oаdamen знаем
pсyen откуда
¤stЫn: Он есть;
х
же
Xristтw Христос
чtan когда
¦rxhtai будет приходить
oйdeЬw никто
ginЕskei будет знать
pсyen откуда
¤stЫn. Он есть.

28
¦krajen Закричал
oпn итак
¤n в
ЯerТ Храме
did‹skvn уча
х
ѓIhsoиw Иисус
kaЬ и
lЎgvn, говоря,
KЋmў И Меня
oаdate знаете
kaЬ и
oаdate знаете
pсyen откуда
eЮmЫ: Я есть;
kaЬ и
Ћpѓ от
¤mautoи Меня Самого
oйk не
¤l®luya, пришёл,
Ћllѓ но
¦stin есть
Ћlhyinтw Истинный
х
pЎmcaw Пославший
me, Меня,
щn Которого
кmeЭw вы
oйk не
oаdate: знаете;

29
¤gЖ Я
oдda знаю
aйtсn, Его,
чti потому что
parѓ от
aйtoи Него
eЮmi Я есть
kЋkeЭnсw и Тот
me Меня
ЋpЎsteilen. послал.

30
ѓEz®toun Искали
oпn итак
aйtтn Его
pi‹sai, схватить,
kaЬ а
oйdeЬw никто
¤pЎbalen наложил
¤pѓ на
aйtтn Него
tЇn
xeЭra, руку,
чti потому что
oлpv ещё не
¤lhlжyei пришёл
І
Лra час
aйtoи. Его.

31
ѓEk Из
toи
цxlou толпы́
же
polloЬ многие
¤pЫsteusan поверили
eЮw в
aйtсn, Него,
kaЬ и
¦legon, говорили,
„O
Xristтw Христос
чtan когда
¦lyъ придёт
не
pleЫona бо́льшие
shmeЭa знамения
poi®sei сделает
Пn которые
oрtow Этот
¤poЫhsen; сделал?

32
…Hkousan Услышали
FarisaЭoi фарисеи
toи
цxlou толпу
goggжzontow ропщущую
perЬ о
aйtoи Нём
taиta, это,
kaЬ и
ЋpЎsteilan послали
ЋrxiereЭw первосвященники
kaЬ и
FarisaЭoi фарисеи
кphrЎtaw служителей
бna чтобы
pi‹svsin они схватили
aйtсn. Его.

33
eдpen Сказал
oпn итак
х
ѓIhsoиw, Иисус,
…Eti Ещё
xrсnon время
mikrтn малое
meyѓ с
кmЗn вами
eЮmi Я есть
kaЬ и
кp‹gv иду
prтw к
tтn
pЎmcant‹ Пославшему
me. Меня.

34
zht®setЎ Будете искать
me Меня
kaЬ и
oйx не
eкr®setЎ найдёте
[me], Меня,
kaЬ и
чpou где
eЮmЬ есть
¤gЖ Я
кmeЭw вы
не
dжnasye можете
¤lyeЭn. прийти.

35
eдpon Сказали
oпn итак
ѓIoudaЭoi Иудеи
prтw к
Ґautoжw, себе самим,
Poи Куда
oрtow Этот
mЎllei готовится
poreжesyai идти
чti что
ІmeЭw мы
oйx не
eкr®somen найдём
aйtсn; Его?
Не
eЮw в
tЇn
diasporЊn рассеяние [ли]
tЗn
„Ell®nvn Эллинов
mЎllei готовится
poreжesyai идти
kaЬ и
did‹skein учить
toзw
†Ellhnaw; Эллинов?

36
tЫw Какое
¤stin есть
х
lсgow слово
oрtow это
щn которое
eдpen, сказал,
Zht®setЎ Будете искать
me Меня
kaЬ и
oйx не
eкr®setЎ найдёте
[me], Меня,
kaЬ и
чpou где
eЮmЬ есть
¤gЖ Я
кmeЭw вы
не
dжnasye можете
¤lyeЭn; прийти?

37
ѓEn В
же
¤sx‹tъ последний
ІmЎr& день
meg‹lъ великий
t°w
Ґort°w праздника
eЯst®kei стоял
х
ѓIhsoиw Иисус
kaЬ и
¦krajen закричал
lЎgvn, говорящий,
ѓE‹n Если
tiw кто-либо
dic˜ будет испытывать жажду
¤rxЎsyv пусть приходит
prсw ко
me Мне
kaЬ и
pinЎtv. пусть пьёт.

38
х
pisteжvn Верящий
eЮw в
¤mЎ, Меня,
kayЖw как
eдpen сказало
І
graf®, Писание,
potamoЬ ре́ки
¤k из
t°w
koilЫaw утробы
aйtoи его
=eжsousin потекут
мdatow во́ды
zЗntow. живой.

39
toиto Это
же
eдpen сказал
perЬ о
toи
pneжmatow Духе
щ который
¦mellon готовились
lamb‹nein принять
pisteжsantew поверившие
eЮw в
aйtсn: Него;
oлpv ещё не
gЊr ведь
·n был
pneиma, Дух,
чti потому что
ѓIhsoиw Иисус
oйdЎpv ещё не
¤doj‹syh. был прославлен.

40
ѓEk Из
toи
цxlou толпы́
oпn итак
Ћkoжsantew услышавшие
tЗn
lсgvn слова́
toжtvn эти
¦legon, говорили,
Oрtсw Этот
¤stin есть
ЋlhyЗw истинно
х
prof®thw: пророк;

41
ђlloi другие
¦legon, говорили,
Oрtсw Этот
¤stin есть
х
Xristсw: Христос;
другие
же
¦legon, говорили,
Не
gЊr ведь
¤k из
t°w
GalilaЫaw Галилеи
х
Xristтw Христос
¦rxetai; приходит?

42
oйx [Разве] не
І
grafЇ Писание
eдpen сказало
чti что
¤k от
toи
spЎrmatow семени
DauЫd, Давида,
kaЬ и
Ћpт из
BhylЎem Вифлеема
t°w
kЕmhw села́
чpou где
·n был
DauЫd, Давид,
¦rxetai приходит
х
Xristтw; Христос?

43
sxЫsma Раздор
oпn итак
¤gЎneto сделался
¤n в
цxlД толпе
diѓ через
aйtсn. Него.

44
tinўw Некоторые
же
іyelon желали
¤j из
aйtЗn них
pi‹sai схватить
aйtсn, Его,
Ћllѓ но
oйdeЬw никто
¤pЎbalen наложил
¤pѓ на
aйtтn Него
tЊw
xeЭraw. ру́ки.

45
‰Hlyon Пришли
oпn итак
кphrЎtai служители
prтw к
toзw
ЋrxiereЭw первосвященникам
kaЬ и
FarisaЫouw, фарисеям,
kaЬ и
eдpon сказали
aйtoЭw им
¤keЭnoi, те,
DiЊ Из-за
чего
oйk не
±g‹gete привели вы
aйtсn; Его?

46
ЋpekrЫyhsan Ответили
кphrЎtai, служители,
OйdЎpote Никогда
¤l‹lhsen произнёс
oмtvw так
ђnyrvpow. человек.

47
ЋpekrЫyhsan Ответили
oпn итак
aйtoЭw им
FarisaЭoi, фарисеи,
Не
kaЬ и
кmeЭw вы [ли]
pepl‹nhsye; обмануты?

48
Не
tiw кто-либо
¤k из
tЗn
Ћrxсntvn начальников
¤pЫsteusen поверил
eЮw в
aйtтn Него
µ или
¤k из
tЗn
FarisaЫvn; фарисеев?

49
ЋllЊ Но
х
цxlow толпа
oрtow эта
х
не
ginЕskvn знающая
tтn
nсmon Закон
¤p‹ratoЫ прокляты
eЮsin. они есть.

50
lЎgei Говорит
Nikсdhmow Никодим
prтw к
aйtoжw, ним,
х
¤lyЖn пришедший
prтw к
aйtтn Нему
[tт]
prсteron, прежде,
eеw один
Мn сущий
¤j из
aйtЗn, них,

51
Не [ведь]
х
nсmow Закон
ІmЗn наш
krЫnei судит
tтn
ђnyrvpon человека
¤Њn если
не
Ћkoжsъ услышит
prЗton сначала
parѓ от
aйtoи него
kaЬ и
gnТ узнает
что
poieЭ; делает?

52
ЋpekrЫyhsan Они ответили
kaЬ и
eдpan сказали
aйtТ, ему,
Не
kaЬ и
ты
¤k из
t°w
GalilaЫaw Галилеи
eд; есть?
¤raжnhson Изучи
kaЬ и
аde посмотри
чti что
¤k из
t°w
GalilaЫaw Галилеи
prof®thw пророк
oйk не
¤geЫretai. поднимается.

53
[[KaЬ И
¤poreжyhsan пошли
§kastow каждый
eЮw в
tтn
oдkon дом
aйtoи, свой,


[30] Ин 8:20;
[34] Ин 7:36;
[36] Ин 7:34;