IOUDIY
Иудифь
10
1
KaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
Йw
когда
¤paжsato
прекратила
boЗsa
крича
prтw
к
tтn
yeтn
Богу
Israhl
Израиля
kaЬ
и
sunetЎlesen
завершила
p‹nta
все
tЊ
=®mata
слова́
taиta,
эти,
2
kaЬ
и
ЋnЎsth
встала
Ћpт
от
t°w
ptЕsevw
падения
kaЬ
и
¤k‹lesen
призвала
tЇn
‘bran
служанку
aйt°w
её
kaЬ
и
katЎbh
сошла
eЮw
в
tтn
oдkon,
дом,
¤n
в
Ъ
котором
diЎtriben
пребывала
¤n
в
aйtТ
нём
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
tЗn
sabb‹tvn
суббот
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
ҐortaЭw
[дни] праздников
aйt°w,
её,
3
kaЬ
и
perieЫlato
сняла
tтn
s‹kkon,
мешковину,
щn
которую
¤nededжkei,
одела,
kaЬ
и
¤jedжsato
сняла
tЊ
Яm‹tia
одежды
t°w
xhreжsevw
вдовства
aйt°w
её
kaЬ
и
perieklжsato
омыла
tт
sЗma
тело
мdati
водой
kaЬ
и
¤xrЫsato
помазала
mжrД
миром
paxeЭ
плотно
kaЬ
и
diЎjane
расчесала
tЊw
trЫxaw
волосы
t°w
kefal°w
головы́
aйt°w
её
kaЬ
и
¤pЎyeto
возложила
mЫtran
венец
¤pѓ
на
aйt°w
неё
kaЬ
и
¤nedжsato
надела
tЊ
Яm‹tia
одежды
t°w
eйfrosжnhw
веселья
aйt°w,
её,
¤n
в
oеw
которых
¤stolЫzeto
одевалась
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw
дни
t°w
zv°w
жизни
toи
Ћndrтw
мужа
aйt°w
её
Manassh,
Манассии,
4
kaЬ
и
¦laben
взяла
sand‹lia
сандалии
eЮw
на
toзw
pсdaw
но́ги
aйt°w
её
kaЬ
и
periЎyeto
повязала
toзw
xlidЗnaw
украшения
kaЬ
и
tЊ
cЎlia
браслеты
kaЬ
и
toзw
daktulЫouw
ко́льца
kaЬ
и
tЊ
¤nЕtia
се́рьги
kaЬ
и
p‹nta
всякое
tтn
kсsmon
украшение
aйt°w
её
kaЬ
и
¤kallvpЫsato
украсилась
sfсdra
очень
eЮw
для
Ћp‹thsin
прельщения
фfyalmЗn
глаз
ЋndrЗn,
мужчин,
чsoi
сколькие
’n
если
аdvsin
увидят
aйt®n.
её.
5
kaЬ
И
¦dvken
дала
t»
‘br&
служанке
aйt°w
её
ЋskoputЫnhn
оплетённый сосуд
oаnou
вина́
kaЬ
и
kac‹khn
сосуд
¤laЫou
ма́сла
kaЬ
и
p®ran
сумку
¤pl®rvsen
наполнила
ЋlfЫtvn
ячменной крупой
kaЬ
и
pal‹yhw
сушёными плодами
kaЬ
и
ђrtvn
хлебами
kayarЗn
чистыми
kaЬ
и
periedЫplvse
обернула
p‹nta
все
tЊ
ЋggeЭa
сосуды
aйt°w
её
kaЬ
и
¤pЎyhken
возложила
aйt».
[на] неё.
6
kaЬ
И
¤j®lyosan
вышли
¤pЬ
к
tЇn
pжlhn
воротам
t°w
pсlevw
го́рода
Baituloua
Вэтилуи
kaЬ
и
eмrosan
нашли
¤festЗta
стоящего
¤pѓ
при
aйt»
них
Ozian
Озию
kaЬ
и
toзw
presbutЎrouw
старейшин
t°w
pсlevw
го́рода
Xabrin
Хаврина
kaЬ
и
Xarmin:
Хармина;
7
Йw
когда
dў
же
eдdon
они увидели
aйtЇn
её
kaЬ
и
·n
было
±lloivmЎnon
изменено
tт
prсsvpon
лицо
aйt°w
её
kaЬ
и
tЇn
stolЇn
одеяние
metabeblhkuЭan
изменённое
aйt°w,
её,
kaЬ
и
¤yaжmasan
удивились
¤pЬ
от
tТ
k‹llei
красоты́
aйt°w
её
¤pЬ
сверх
polз
много
sfсdra
очень
kaЬ
и
eдpan
сказали
aйt»
ей:
8
„O
yeтw
Бог
tЗn
patЎrvn
отцов
ІmЗn
наших
dРh
пусть даст
se
тебя
eЮw
в
x‹rin
благодать
kaЬ
и
teleiЕsai
совершит
tЊ
¤pithdeжmat‹
дела́
sou
твои
eЮw
в
gaurЫama
величие
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
kaЬ
и
мcvma
высоту
Ierousalhm.
Иерусалима.
9
kaЬ
И
prosekжnhsen
поклонилась
tТ
yeТ
Богу
kaЬ
и
eдpen
сказала
prтw
к
aйtoжw
ним:
ѓEpit‹jate
Повелите
ЋnoЭjaЫ
[да] откроют
moi
мне
tЇn
pжlhn
воро́та
t°w
pсlevw,
го́рода,
kaЬ
и
¤jeleжsomai
выйду
eЮw
для
teleЫvsin
завершения
tЗn
lсgvn,
слов,
Пn
которые
¤lal®sate
вы произнесли
metѓ
со
¤moи:
мной;
kaЬ
и
sunЎtajan
приказали
toЭw
neanЫskoiw
юношам
ЋnoЭjai
открыть
aйt»
ей
kayсti
так, как
¤l‹lhsen.
сказала.
10
kaЬ
И
¤poЫhsan
они сделали
oмtvw.
так.
kaЬ
И
¤j°lyen
вышла
Ioudiy,
Иудифь,
aйtЇ
она
kaЬ
и
І
paidЫskh
служанка
aйt°w
её
metѓ
с
aйt°w:
ней;
Ћpeskсpeuon
следили
dў
же
aйtЇn
[за] ней
oЯ
ђndrew
мужчины
t°w
pсlevw
го́рода
§vw
пока
oр
не
katЎbh
сошла [с]
tт
цrow,
горы́,
§vw
пока [не]
di°lyen
прошла
tтn
aйlЗna
долину
kaЬ
и
oйkЎti
уже́ не
¤yeЕroun
видели
aйt®n.
её.
11
kaЬ
И
¤poreжonto
они шли
¤n
в
tТ
aйlЗni
долине
eЮw
eйyeЭan,
прямо,
kaЬ
и
sun®nthsen
встретилась
aйt»
ей
profulakЇ
стража
tЗn
ѓAssurЫvn.
ассирийская.
12
kaЬ
И
sunЎlabon
взяли
aйtЇn
её
kaЬ
и
¤phrЕthsan
спросили:
TЫnvn
Кого
eд
ты есть
kaЬ
и
pсyen
откуда
¦rxъ
идёшь
kaЬ
и
poи
куда
poreжъ
идёшь?
kaЬ
И
eдpen
она сказала:
Yug‹thr
Дочь
eЮmЬ
я есть
tЗn
EbraЫvn
евреев
kaЬ
и
Ћpodidr‹skv
убегаю
Ћpт
от
prosЕpou
лица́
aйtЗn,
их,
чti
потому что
mЎllousin
готовятся
dЫdosyai
отдаться
кmЭn
вам
eЮw
в
kat‹brvma:
пищу;
13
kЋgЖ
И я
¦rxomai
прихожу
eЮw
к
tт
prсsvpon
лицу
OlofЎrnou
Олофэрна
Ћrxistrat®gou
воеводы
dun‹mevw
во́йска
кmЗn
вашего
toи
[чтобы]
ЋpaggeЭlai
сообщить
=®mata
слова́
ЋlhyeЫaw
истины
kaЬ
и
deЫjv
покажу
prт
перед
prosЕpou
лицом
aйtoи
его
хdтn
путь
kayѓ
по
¶n
которому
poreжsetai
пойдёт
kaЬ
и
kurieжsei
овладеет
p‹shw
всей
t°w
фrein°w,
горной местностью,
kaЬ
и
oй
не
diafvn®sei
погибнет
tЗn
[из]
ЋndrЗn
мужчин
aйtoи
его
sЊrj
плоть
mЫa
[ни] одна
oйdў
и не
pneиma
дыхание
zv°w.
жизни.
14
Йw
Когда
dў
же
іkousan
услышали
oЯ
ђndrew
мужчины
tЊ
=®mata
слова́
aйt°w
её
kaЬ
и
katenсhsan
изучали
tт
prсsvpon
лицо
aйt°w
её
kaЬ
и
·n
была
¤nantЫon
перед
aйtЗn
ними
yaum‹sion
удивительная
tТ
k‹llei
красотой
sfсdra,
очень,
kaЬ
и
eдpan
сказали
prтw
к
aйt®n
ней:
15
SЎsvkaw
Спасла
tЇn
cux®n
жизнь
sou
твою
speжsasa
поспешившая
katab°nai
сойти
eЮw
пред
prсsvpon
лицо
toи
kurЫou
господина
ІmЗn:
нашего;
kaЬ
и
nиn
теперь
prсselye
подойди
¤pЬ
к
tЇn
skhnЇn
шатру
aйtoи,
его,
kaЬ
и
Ћfѓ
от
ІmЗn
нас
propЎmcousЫn
проводят
se,
тебя,
§vw
пока [не]
paradЕsousЫn
передадут
se
тебя
eЮw
в
xeЭraw
ру́ки
aйtoи:
его;
16
¤Њn
Если
dў
же
st»w
станешь
¤nantЫon
перед
aйtoи,
ним,
mЇ
не
fobhy»w
сделается устрашено
t»
kardЫ&
сердце
sou,
твоё,
ЋllЊ
но
Ћn‹ggeilon
скажи
katЊ
согласно
tЊ
=®mat‹
слов
sou,
твоих,
kaЬ
и
eп
хорошо
se
тебе
poi®sei.
сделает.
17
kaЬ
И
¤pЎlejan
выбрали
¤j
из
aйtЗn
них
ђndraw
мужчин
Ґkatтn
сто
kaЬ
и
parЎzeujan
прибавили
aйt»
ей
kaЬ
и
t»
‘br&
служанке
aйt°w,
её,
kaЬ
и
іgagon
повели
aйtЊw
их
¤pЬ
к
tЇn
skhnЇn
шатру
OlofЎrnou.
Олофэрна.
18
kaЬ
И
¤gЎneto
сделалось
sundromЇ
стечение
¤n
во
p‹sъ
всём
t»
parembol»,
стане,
diebo®yh
возвестили
gЊr
ведь
eЮw
в
tЊ
skhnЕmata
палатки
І
parousЫa
пришествие
aйt°w:
её;
kaЬ
и
¤lyсntew
пришедшие
¤kжkloun
окружили
aйt®n,
её,
Йw
как
eЯst®kei
стояла
¦jv
вне
t°w
skhn°w
шатра
OlofЎrnou,
Олофэрна,
§vw
пока [не]
pros®ggeilan
сообщили
aйtТ
ему
perЬ
о
aйt°w.
ней.
19
kaЬ
И
¤yaжmazon
удивлялись
¤pЬ
на
tТ
k‹llei
красоту
aйt°w
её
kaЬ
и
¤yaжmazon
удивлялись
toзw
uЯoзw
сыновьям
Israhl
Израиля
Ћpѓ
от
aйt°w,
неё,
kaЬ
и
eдpen
сказал
§kastow
каждый
prтw
к
tтn
plhsЫon
ближнему
aйtoи
его:
TЫw
Кто
katafron®sei
будет пренебрегать
toи
laoи
народом
toжtou,
этим,
щw
который
¦xei
имеет
¤n
в
ҐautТ
себе
gunaЭkaw
женщин
toiaжtaw
таковых
чti
потому что
oй
не
kalсn
хорошо
¤stin
есть
кpoleЫpesyai
оставить
¤j
из
aйtЗn
них
ђndra
человека
§na,
одного,
oг
которые
ЋfeyЎntew
оставленные
dun®sontai
смогут
katasofЫsasyai
перехитрить
pЌsan
всю
tЇn
g°n,
землю,
20
kaЬ
и
¤j°lyon
вышли
oЯ
parakayeжdontew
спящие
OlofЎrnъ
Олофэрна
kaЬ
и
p‹ntew
все
oЯ
yer‹pontew
слу́ги
aйtoи
его
kaЬ
и
eЮs®gagon
ввели
aйtЇn
её
eЮw
в
tЇn
skhn®n.
шатёр.
21
kaЬ
И
·n
был
OlofЎrnhw
Олофэрн
Ћnapauсmenow
отдыхающий
¤pЬ
на
t°w
klЫnhw
ложе
aйtoи
его
¤n
среди
tТ
kvnvpЫД,
завесы,
щ
которая
·n
была
¤k
из
porfжraw
пурпура
kaЬ
и
xrusЫou
золота
kaЬ
и
smar‹gdou
изумруда
kaЬ
и
lЫyvn
камней
polutelЗn
драгоценных
kayufasmЎnvn.
нашитых.
22
kaЬ
И
Ћn®ggeilan
возвестили
aйtТ
ему
perЬ
о
aйt°w,
ней,
kaЬ
и
¤j°lyen
вышел
eЮw
в
tт
prosk®nion,
переднее отделение шатра,
kaЬ
и
lamp‹dew
светильники
ЋrguraЭ
серебряные
pro‹gousai
несли перед
aйtoи.
ним.
23
Йw
Когда
dў
же
·lyen
пришла
katЊ
перед
prсsvpon
лицо
aйtoи
его
Ioudiy
Иудифь
kaЬ
и
tЗn
yerapсntvn
слуги́
aйtoи,
его,
¤yaжmasan
удивились
p‹ntew
все
¤pЬ
на
tТ
k‹llei
красоту
toи
prosЕpou
лица́
aйt°w:
её;
kaЬ
и
pesoиsa
упала
¤pЬ
на
prсsvpon
лицо
prosekжnhsen
поклонилась
aйtТ,
ему,
kaЬ
и
іgeiran
подняли
aйtЇn
её
oЯ
doиloi
рабы
aйtoи.
его.