IOUDIY
Иудифь
11
1
KaЬ
И
eдpen
сказал
prтw
к
aйtЇn
ней
OlofЎrnhw
Олофэрн:
Y‹rshson,
Крепись,
gжnai,
женщина,
mЇ
не
fobhy»w
сделается устрашено
t»
kardЫ&
сердце
sou,
твоё,
чti
потому что
¤gЖ
я
oйk
не
¤k‹kvsa
обидел
ђnyrvpon
человека
чstiw
который
ЅrЎtiken
избрал
douleжein
служить
basileЭ
царю
Nabouxodonosor
Навуходоносору
p‹shw
всей
t°w
g°w.
земли́.
2
kaЬ
И
nиn
теперь
х
laсw
народ
sou
твой
х
katoikЗn
населяющий
tЇn
фreinЇn
горную [местность]
eЮ
если
mЇ
не
¤faжlis‹n
пренебрегли
me,
меня,
oйk
не
’n
·ra
я поднял
tт
dсru
копьё
mou
моё
¤pѓ
на
aйtoжw:
них;
ЋllЊ
но
aйtoЬ
они
ҐautoЭw
сами себе
¤poЫhsan
сделали
taиta.
это.
3
kaЬ
И
nиn
теперь
lЎge
говори
moi
мне
tЫnow
чего
§neken
ради
ЋpЎdraw
убежала
Ћpѓ
от
aйtЗn
них
kaЬ
и
·lyew
пришла
prтw
к
ІmЌw:
нам;
ґkeiw
пришла
gЊr
ведь
eЮw
во
svthrЫan:
спасение;
y‹rsei,
успокойся,
¤n
в
t»
nuktЬ
ночь
taжtъ
эту
z®sъ
будешь жить
kaЬ
и
eЮw
в
tт
loipсn:
будущем;
4
oй
не
gЊr
ведь
¦stin
есть
щw
который
Ћdik®sei
повредит
se,
тебе,
Ћllѓ
но
eп
хорошо
se
тебе
poi®sei,
сделает,
kayЊ
как
gЫnetai
делается
toЭw
doжloiw
рабам
toи
kurЫou
господина
mou
моего
basilЎvw
царя
Nabouxodonosor.
Навуходоносора.
5
kaЬ
И
eдpen
сказала
prтw
к
aйtтn
нему
Ioudiy
Иудифь:
DЎjai
Прими
tЊ
=®mata
слова́
t°w
doжlhw
рабы
sou,
твоей,
kaЬ
и
lalhs‹tv
скажет
І
paidЫskh
рабыня
sou
твоя
katЊ
перед
prсsvpсn
лицом
sou,
твоим,
kaЬ
и
oйk
не
ЋnaggelЗ
я сообщу
ceиdow
ложь
tТ
kurЫД
господину
mou
моему
¤n
в
t»
nuktЬ
ночь
taжtъ.
эту.
6
kaЬ
И
¤Њn
если
katakolouy®sъw
последуешь
toЭw
lсgoiw
словам
t°w
paidЫskhw
рабыни
sou,
твоей,
teleЫvw
окончательно
prЌgma
дело
poi®sei
сделает
metЊ
с
soи
тобой
х
yeсw,
Бог,
kaЬ
и
oйk
не
ЋpopeseЭtai
отпадёт
х
kжriсw
господин
mou
мой
tЗn
[от]
¤pithdeum‹tvn
дел
aйtoи.
его.
7
z»
Жив
gЊr
ведь
basileзw
царь
Nabouxodonosor
Навуходоносор
p‹shw
всей
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
z»
живёт
tт
kr‹tow
сила
aйtoи,
его,
щw
который
ЋpЎsteilЎn
послал
se
тебя
eЮw
для
katсryvsin
исправления
p‹shw
всякой
cux°w,
души́,
чti
потому что
oй
не
mсnon
только
ђnyrvpoi
люди
diЊ
через
sў
тебя
douleжousin
будут служить
aйtТ,
ему,
ЋllЊ
но
kaЬ
и
tЊ
yhrЫa
звери
toи
Ћgroи
по́ля
kaЬ
и
tЊ
kt®nh
скот
kaЬ
и
tЊ
peteinЊ
птицы
toи
oйranoи
неба
diЊ
через
t°w
Юsxжow
силу
sou
твою
z®sontai
будут жить
¤pЬ
при
Nabouxodonosor
Навуходоносоре
kaЬ
и
p‹nta
весь
tтn
oдkon
дом
aйtoи.
его.
8
±koжsamen
Услышали
gЊr
ведь
tЇn
sofЫan
мудрость
sou
твою
kaЬ
и
tЊ
panourgeжmata
хитрости
t°w
cux°w
души́
sou,
твоей,
kaЬ
и
ЋnhggЎlh
было возвещено
p‹sъ
всей
t»
g»
земле
чti
что
sз
ты
mсnow
один
Ћgayтw
добрый
¤n
во
p‹sъ
всём
basileЫ&
царстве
kaЬ
и
dunatтw
сильный
¤n
в
¤pist®mъ
умении
kaЬ
и
yaumastтw
удивительный
¤n
в
strateжmasin
нашествии
polЎmou.
во́йска.
9
kaЬ
и
nиn
теперь
х
lсgow,
слово,
щn
которое
¤l‹lhsen
сказал
Axivr
Ахиор
¤n
в
t»
sunedrЫ&
совещании
sou,
твоём,
±koжsamen
мы услышали
tЊ
=®mata
слова́
aйtoи,
его,
чti
потому что
periepoi®santo
сохранили
aйtтn
его
oЯ
ђndrew
мужчины
Baituloua,
Вэтилуи
kaЬ
и
Ћn®ggeilen
сообщил
aйtoЭw
им
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
¤jel‹lhsen
высказал
parЊ
у
soЫ.
тебя.
10
diс,
Потому,
dЎspota
владыка
kжrie,
господин,
mЇ
не
parЎlyъw
пройди
tтn
lсgon
слово
aйtoи,
его,
ЋllЊ
но
kat‹you
положи
aйtтn
его
¤n
в
t»
kardЫ&
сердце
sou,
твоё,
чti
потому что
¤stЬn
оно есть
Ћlhy®w:
истинное;
oй
не
gЊr
ведь
¤kdikЌtai
отомстит
tт
gЎnow
роду
ІmЗn,
нашему,
oй
не
katisxжei
укрепляется
=omfaЫa
меч
¤pѓ
на
aйtoжw,
них,
¤Њn
если
mЇ
не
Џm‹rtvsin
согрешат
eЮw
против
tтn
yeтn
Бога
aйtЗn.
их.
11
kaЬ
И
nиn
теперь
бna
чтобы
mЇ
не
gЎnhtai
сделался
х
kжriсw
господин
mou
мой
¦kbolow
изгнанный
kaЬ
и
ђpraktow
напрасный
kaЬ
и
¤pipeseЭtai
падёт
y‹natow
смерть
¤pЬ
на
prсsvpon
лицо
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
katel‹beto
настигнет
aйtoзw
их
Џm‹rthma,
грех,
¤n
в
Ъ
котором
parorgioиsin
прогневают
tтn
yeтn
Бога
aйtЗn,
их,
хphnЫka
когда
’n
если
poi®svsin
сделают
ЋtopЫan.
странность.
12
¤peЬ
Поскольку
parejЎlipen
оставила
aйtoзw
их
tЊ
brЕmata
пища
kaЬ
и
¤spanЫsyh
недостаёт
pЌn
всякой
мdvr,
воды́,
¤bouleжsanto
они решили
¤pibaleЭn
взять
toЭw
kt®nesin
животных
aйtЗn
их
kaЬ
и
p‹nta,
всё,
чsa
сколькое
diesteЫlato
приказал
aйtoЭw
им
х
yeтw
Бог
toЭw
nсmoiw
законами
aйtoи
Его
mЇ
не
fageЭn,
съесть,
diЎgnvsan
решили
dapan°sai.
употребить.
13
kaЬ
И
tЊw
ЋparxЊw
начатки
toи
sЫtou
пшеницы
kaЬ
и
tЊw
dek‹taw
десятины
toи
oаnou
вина́
kaЬ
и
toи
¤laЫou,
ма́сла,
“
которые
diefжlajan
сохраняли
Џgi‹santew
освятить
toЭw
Яereиsin
священникам
toЭw
paresthkсsin
предстоящим
¤n
в
Ierousalhm
Иерусалиме
ЋpЎnanti
перед
toи
prosЕpou
лицом
toи
yeoи
Бога
ІmЗn,
нашего,
kekrЫkasin
судили
¤janalЗsai,
истребить,
Пn
которое
oйdў
и не
taЭw
xersЬn
руками
kay°ken
надлежало
‘casyai
трогать
oйdЎna
никому
tЗn
¤k
из
toи
laoи.
народа.
14
kaЬ
И
Ћpest‹lkasin
послали
eЮw
в
Ierousalhm,
Иерусалим,
чti
потому что
kaЬ
и
oЯ
¤keЭ
там
katoikoиntew
обитающие
¤poЫhsan
сделали
taиta,
это,
toзw
metakomЫsontaw
принести
aйtoЭw
им
tЇn
ђfesin
прощение
parЊ
от
t°w
gerousЫaw.
старейшинства.
15
kaЬ
И
¦stai
будет
Йw
когда
’n
если
ЋnaggeЫlъ
возвестится
aйtoЭw
им
kaЬ
и
poi®svsin,
сделают,
doy®sontaЫ
дадутся
soi
тебе
eЮw
на
цleyron
гибель
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ.
тот.
16
чyen
Отчего
¤gЖ
я
І
doжlh
раба
sou
твоя
¤pignoиsa
узнавшая
taиta
это
p‹nta
всё
ЋpЎdrvn
убежала
Ћpт
от
prosЕpou
лица́
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
ЋpЎsteilЎn
послал
me
меня
х
yeтw
Бог
poi°sai
сделать
metЊ
с
soи
тобой
pr‹gmata,
дела́,
¤fѓ
о
oеw
которых
¤kst®setai
ужаснётся
pЌsa
вся
І
g°,
земля,
чsoi
сколькие
¤Њn
если
Ћkoжsvsin
услышат
aйt‹.
их.
17
чti
Потому, что
І
doжlh
раба
sou
твоя
yeoseb®w
богобоязненная
¤stin
есть
kaЬ
и
yerapeжousa
служащая
nuktтw
ночью
kaЬ
и
ІmЎraw
днём
tтn
yeтn
Богу
toи
oйranoи:
неба;
kaЬ
и
nиn
теперь
menЗ
останусь
parЊ
у
soЫ,
тебя,
kжriЎ
господин
mou,
мой,
kaЬ
и
¤jeleжsetai
выйдет
І
doжlh
раба
sou
твоя
katЊ
на
nжkta
ночь
eЮw
в
tЇn
f‹ragga
ущелье
kaЬ
и
proseжjomai
буду молиться
prтw
к
tтn
yeсn,
Богу,
kaЬ
и
¤reЭ
скажет
moi
мне
pсte
когда
¤poЫhsan
они сделали
tЊ
Џmart®mata
грехи
aйtЗn.
их.
18
kaЬ
И
¤lyoиsa
пришедшая
prosanoЫsv
сообщу
soi,
тебе,
kaЬ
и
¤jeleжsъ
выйдешь
sзn
со
p‹sъ
всем
t»
dun‹mei
войском
sou,
твоим,
kaЬ
и
oйk
не
¦stin
есть
щw
который
Ћntist®setaЫ
выстоит
soi
тебе
¤j
из
aйtЗn.
них.
19
kaЬ
И
ђjv
приведу
se
тебя
diЊ
через
mЎsou
середину
t°w
IoudaЫaw
Иудеи
§vw
пока [не]
toи
¤lyeЭn
прийти
ЋpЎnanti
напротив
Ierousalhm
Иерусалима
kaЬ
и
y®sv
положу
tтn
dЫfron
седалище
sou
твоё
¤n
в
mЎsД
середине
aйt°w,
его,
kaЬ
и
ђjeiw
приведёшь
aйtoзw
их
Йw
как
prсbata,
овец,
oеw
которых
oйk
не
¦stin
есть
poim®n,
пастух,
kaЬ
и
oй
не
grжjei
тявкнет
kжvn
пёс
t»
glЕssъ
языком
aйtoи
его
ЋpЎnantЫ
перед
sou:
тобой;
чti
потому что
taиta
это
¤lal®yh
было произнесено
moi
мне
katЊ
по
prсgnvsЫn
промыслу
mou
моему
kaЬ
и
ЋphggЎlh
было сообщено
moi,
мне,
kaЬ
и
Ћpest‹lhn
я послана
ЋnaggeЭlaЫ
возвестить
soi.
тебе.
20
kaЬ
И
іresan
понравились
oЯ
lсgoi
слова́
aйt°w
её
¤nantЫon
перед
OlofЎrnou
Олофэрном
kaЬ
и
¤nantЫon
перед
p‹ntvn
всеми
tЗn
yerapсntvn
слугами
aйtoи,
его,
kaЬ
и
¤yaжmasan
удивились
¤pЬ
t»
sofЫ&
мудрости
aйt°w
её
kaЬ
и
eдpan
сказали:
21
Oйk
Не
¦stin
есть
toiaжth
такая
gunЇ
женщина
Ћpѓ
от
ђkrou
кра́я
§vw
до
ђkrou
кра́я
t°w
g°w
земли́
¤n
с
kalТ
хорошим
prosЕpД
лицом
kaЬ
и
sunЎsei
понимании
lсgvn.
слов.
22
kaЬ
И
eдpen
сказал
prтw
к
aйtЇn
ней
OlofЎrnhw
Олофэрн:
Eп
Хорошо
¤poЫhsen
сделал
х
yeтw
Бог
ЋposteЫlaw
пославший
se
тебя
¦mprosyen
впереди
toи
laoи
народа
toи
[чтобы]
genhy°nai
быть сделанной
¤n
в
xersЬn
руках
ІmЗn
наших
kr‹tow,
силе,
¤n
в
dў
же
toЭw
faulЫsasi
пренебрегающих
tтn
kжriсn
господина
mou
моего
ЋpЕleian.
гибель.
23
kaЬ
И
nиn
теперь
ЋsteЫa
приятная
eд
есть
sз
ты
¤n
в
tТ
eаdei
образе
sou
твоём
kaЬ
и
ЋgayЇ
добрая
¤n
в
toЭw
lсgoiw
словах
sou:
твоих;
чti
потому что
¤Њn
если
poi®sъw
ты сделаешь
kayЊ
как
¤l‹lhsaw,
сказала,
х
yeсw
Бог
sou
твой
¦stai
будет
mou
мой
yeсw,
Бог,
kaЬ
и
sз
ты
¤n
в
oаkД
доме
basilЎvw
царя
Nabouxodonosor
Навуходоносора
kay®sъ
будешь сидеть
kaЬ
и
¦sъ
будешь
фnomastЇ
славная
parЊ
по
pЌsan
всей
tЇn
g°n.
земле.