ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

IOUDIY Иудифь
11
1
KaЬ И
eдpen сказал
prтw к
aйtЇn ней
OlofЎrnhw Олофэрн:
Y‹rshson, Крепись,
gжnai, женщина,
не
fobhy»w сделается устрашено
kardЫ& сердце
sou, твоё,
чti потому что
¤gЖ я
oйk не
¤k‹kvsa обидел
ђnyrvpon человека
чstiw который
ЅrЎtiken избрал
douleжein служить
basileЭ царю
Nabouxodonosor Навуходоносору
p‹shw всей
t°w
g°w. земли́.

2
kaЬ И
nиn теперь
х
laсw народ
sou твой
х
katoikЗn населяющий
tЇn
фreinЇn горную [местность]
если
не
¤faжlis‹n пренебрегли
me, меня,
oйk не
’n
·ra я поднял
dсru копьё
mou моё
¤pѓ на
aйtoжw: них;
ЋllЊ но
aйtoЬ они
ҐautoЭw сами себе
¤poЫhsan сделали
taиta. это.

3
kaЬ И
nиn теперь
lЎge говори
moi мне
tЫnow чего
§neken ради
ЋpЎdraw убежала
Ћpѓ от
aйtЗn них
kaЬ и
·lyew пришла
prтw к
ІmЌw: нам;
ґkeiw пришла
gЊr ведь
eЮw во
svthrЫan: спасение;
y‹rsei, успокойся,
¤n в
nuktЬ ночь
taжtъ эту
z®sъ будешь жить
kaЬ и
eЮw в
loipсn: будущем;

4
не
gЊr ведь
¦stin есть
щw который
Ћdik®sei повредит
se, тебе,
Ћllѓ но
eп хорошо
se тебе
poi®sei, сделает,
kayЊ как
gЫnetai делается
toЭw
doжloiw рабам
toи
kurЫou господина
mou моего
basilЎvw царя
Nabouxodonosor. Навуходоносора.

5
kaЬ И
eдpen сказала
prтw к
aйtтn нему
Ioudiy Иудифь:
DЎjai Прими
=®mata слова́
t°w
doжlhw рабы
sou, твоей,
kaЬ и
lalhs‹tv скажет
І
paidЫskh рабыня
sou твоя
katЊ перед
prсsvpсn лицом
sou, твоим,
kaЬ и
oйk не
ЋnaggelЗ я сообщу
ceиdow ложь
kurЫД господину
mou моему
¤n в
nuktЬ ночь
taжtъ. эту.

6
kaЬ И
¤Њn если
katakolouy®sъw последуешь
toЭw
lсgoiw словам
t°w
paidЫskhw рабыни
sou, твоей,
teleЫvw окончательно
prЌgma дело
poi®sei сделает
metЊ с
soи тобой
х
yeсw, Бог,
kaЬ и
oйk не
ЋpopeseЭtai отпадёт
х
kжriсw господин
mou мой
tЗn [от]
¤pithdeum‹tvn дел
aйtoи. его.

7
Жив
gЊr ведь
basileзw царь
Nabouxodonosor Навуходоносор
p‹shw всей
t°w
g°w земли́
kaЬ и
живёт
kr‹tow сила
aйtoи, его,
щw который
ЋpЎsteilЎn послал
se тебя
eЮw для
katсryvsin исправления
p‹shw всякой
cux°w, души́,
чti потому что
не
mсnon только
ђnyrvpoi люди
diЊ через
тебя
douleжousin будут служить
aйtТ, ему,
ЋllЊ но
kaЬ и
yhrЫa звери
toи
Ћgroи по́ля
kaЬ и
kt®nh скот
kaЬ и
peteinЊ птицы
toи
oйranoи неба
diЊ через
t°w
Юsxжow силу
sou твою
z®sontai будут жить
¤pЬ при
Nabouxodonosor Навуходоносоре
kaЬ и
p‹nta весь
tтn
oдkon дом
aйtoи. его.

8
±koжsamen Услышали
gЊr ведь
tЇn
sofЫan мудрость
sou твою
kaЬ и
panourgeжmata хитрости
t°w
cux°w души́
sou, твоей,
kaЬ и
ЋnhggЎlh было возвещено
p‹sъ всей
земле
чti что
ты
mсnow один
Ћgayтw добрый
¤n во
p‹sъ всём
basileЫ& царстве
kaЬ и
dunatтw сильный
¤n в
¤pist®mъ умении
kaЬ и
yaumastтw удивительный
¤n в
strateжmasin нашествии
polЎmou. во́йска.

9
kaЬ и
nиn теперь
х
lсgow, слово,
щn которое
¤l‹lhsen сказал
Axivr Ахиор
¤n в
sunedrЫ& совещании
sou, твоём,
±koжsamen мы услышали
=®mata слова́
aйtoи, его,
чti потому что
periepoi®santo сохранили
aйtтn его
ђndrew мужчины
Baituloua, Вэтилуи
kaЬ и
Ћn®ggeilen сообщил
aйtoЭw им
p‹nta, всё,
чsa сколькое
¤jel‹lhsen высказал
parЊ у
soЫ. тебя.

10
diс, Потому,
dЎspota владыка
kжrie, господин,
не
parЎlyъw пройди
tтn
lсgon слово
aйtoи, его,
ЋllЊ но
kat‹you положи
aйtтn его
¤n в
kardЫ& сердце
sou, твоё,
чti потому что
¤stЬn оно есть
Ћlhy®w: истинное;
не
gЊr ведь
¤kdikЌtai отомстит
gЎnow роду
ІmЗn, нашему,
не
katisxжei укрепляется
=omfaЫa меч
¤pѓ на
aйtoжw, них,
¤Њn если
не
Џm‹rtvsin согрешат
eЮw против
tтn
yeтn Бога
aйtЗn. их.

11
kaЬ И
nиn теперь
бna чтобы
не
gЎnhtai сделался
х
kжriсw господин
mou мой
¦kbolow изгнанный
kaЬ и
ђpraktow напрасный
kaЬ и
¤pipeseЭtai падёт
y‹natow смерть
¤pЬ на
prсsvpon лицо
aйtЗn, их,
kaЬ и
katel‹beto настигнет
aйtoзw их
Џm‹rthma, грех,
¤n в
Ъ котором
parorgioиsin прогневают
tтn
yeтn Бога
aйtЗn, их,
хphnЫka когда
’n если
poi®svsin сделают
ЋtopЫan. странность.

12
¤peЬ Поскольку
parejЎlipen оставила
aйtoзw их
brЕmata пища
kaЬ и
¤spanЫsyh недостаёт
pЌn всякой
мdvr, воды́,
¤bouleжsanto они решили
¤pibaleЭn взять
toЭw
kt®nesin животных
aйtЗn их
kaЬ и
p‹nta, всё,
чsa сколькое
diesteЫlato приказал
aйtoЭw им
х
yeтw Бог
toЭw
nсmoiw законами
aйtoи Его
не
fageЭn, съесть,
diЎgnvsan решили
dapan°sai. употребить.

13
kaЬ И
tЊw
ЋparxЊw начатки
toи
sЫtou пшеницы
kaЬ и
tЊw
dek‹taw десятины
toи
oаnou вина́
kaЬ и
toи
¤laЫou, ма́сла,
которые
diefжlajan сохраняли
Џgi‹santew освятить
toЭw
Яereиsin священникам
toЭw
paresthkсsin предстоящим
¤n в
Ierousalhm Иерусалиме
ЋpЎnanti перед
toи
prosЕpou лицом
toи
yeoи Бога
ІmЗn, нашего,
kekrЫkasin судили
¤janalЗsai, истребить,
Пn которое
oйdў и не
taЭw
xersЬn руками
kay°ken надлежало
‘casyai трогать
oйdЎna никому
tЗn
¤k из
toи
laoи. народа.

14
kaЬ И
Ћpest‹lkasin послали
eЮw в
Ierousalhm, Иерусалим,
чti потому что
kaЬ и
¤keЭ там
katoikoиntew обитающие
¤poЫhsan сделали
taиta, это,
toзw
metakomЫsontaw принести
aйtoЭw им
tЇn
ђfesin прощение
parЊ от
t°w
gerousЫaw. старейшинства.

15
kaЬ И
¦stai будет
Йw когда
’n если
ЋnaggeЫlъ возвестится
aйtoЭw им
kaЬ и
poi®svsin, сделают,
doy®sontaЫ дадутся
soi тебе
eЮw на
цleyron гибель
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ. тот.

16
чyen Отчего
¤gЖ я
І
doжlh раба
sou твоя
¤pignoиsa узнавшая
taиta это
p‹nta всё
ЋpЎdrvn убежала
Ћpт от
prosЕpou лица́
aйtЗn, их,
kaЬ и
ЋpЎsteilЎn послал
me меня
х
yeтw Бог
poi°sai сделать
metЊ с
soи тобой
pr‹gmata, дела́,
¤fѓ о
oеw которых
¤kst®setai ужаснётся
pЌsa вся
І
g°, земля,
чsoi сколькие
¤Њn если
Ћkoжsvsin услышат
aйt‹. их.

17
чti Потому, что
І
doжlh раба
sou твоя
yeoseb®w богобоязненная
¤stin есть
kaЬ и
yerapeжousa служащая
nuktтw ночью
kaЬ и
ІmЎraw днём
tтn
yeтn Богу
toи
oйranoи: неба;
kaЬ и
nиn теперь
menЗ останусь
parЊ у
soЫ, тебя,
kжriЎ господин
mou, мой,
kaЬ и
¤jeleжsetai выйдет
І
doжlh раба
sou твоя
katЊ на
nжkta ночь
eЮw в
tЇn
f‹ragga ущелье
kaЬ и
proseжjomai буду молиться
prтw к
tтn
yeсn, Богу,
kaЬ и
¤reЭ скажет
moi мне
pсte когда
¤poЫhsan они сделали
Џmart®mata грехи
aйtЗn. их.

18
kaЬ И
¤lyoиsa пришедшая
prosanoЫsv сообщу
soi, тебе,
kaЬ и
¤jeleжsъ выйдешь
sзn со
p‹sъ всем
dun‹mei войском
sou, твоим,
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
щw который
Ћntist®setaЫ выстоит
soi тебе
¤j из
aйtЗn. них.

19
kaЬ И
ђjv приведу
se тебя
diЊ через
mЎsou середину
t°w
IoudaЫaw Иудеи
§vw пока [не]
toи
¤lyeЭn прийти
ЋpЎnanti напротив
Ierousalhm Иерусалима
kaЬ и
y®sv положу
tтn
dЫfron седалище
sou твоё
¤n в
mЎsД середине
aйt°w, его,
kaЬ и
ђjeiw приведёшь
aйtoзw их
Йw как
prсbata, овец,
oеw которых
oйk не
¦stin есть
poim®n, пастух,
kaЬ и
не
grжjei тявкнет
kжvn пёс
glЕssъ языком
aйtoи его
ЋpЎnantЫ перед
sou: тобой;
чti потому что
taиta это
¤lal®yh было произнесено
moi мне
katЊ по
prсgnvsЫn промыслу
mou моему
kaЬ и
ЋphggЎlh было сообщено
moi, мне,
kaЬ и
Ћpest‹lhn я послана
ЋnaggeЭlaЫ возвестить
soi. тебе.

20
kaЬ И
іresan понравились
lсgoi слова́
aйt°w её
¤nantЫon перед
OlofЎrnou Олофэрном
kaЬ и
¤nantЫon перед
p‹ntvn всеми
tЗn
yerapсntvn слугами
aйtoи, его,
kaЬ и
¤yaжmasan удивились
¤pЬ
sofЫ& мудрости
aйt°w её
kaЬ и
eдpan сказали:

21
Oйk Не
¦stin есть
toiaжth такая
gunЇ женщина
Ћpѓ от
ђkrou кра́я
§vw до
ђkrou кра́я
t°w
g°w земли́
¤n с
kalТ хорошим
prosЕpД лицом
kaЬ и
sunЎsei понимании
lсgvn. слов.

22
kaЬ И
eдpen сказал
prтw к
aйtЇn ней
OlofЎrnhw Олофэрн:
Eп Хорошо
¤poЫhsen сделал
х
yeтw Бог
ЋposteЫlaw пославший
se тебя
¦mprosyen впереди
toи
laoи народа
toи [чтобы]
genhy°nai быть сделанной
¤n в
xersЬn руках
ІmЗn наших
kr‹tow, силе,
¤n в
же
toЭw
faulЫsasi пренебрегающих
tтn
kжriсn господина
mou моего
ЋpЕleian. гибель.

23
kaЬ И
nиn теперь
ЋsteЫa приятная
есть
ты
¤n в
eаdei образе
sou твоём
kaЬ и
ЋgayЇ добрая
¤n в
toЭw
lсgoiw словах
sou: твоих;
чti потому что
¤Њn если
poi®sъw ты сделаешь
kayЊ как
¤l‹lhsaw, сказала,
х
yeсw Бог
sou твой
¦stai будет
mou мой
yeсw, Бог,
kaЬ и
ты
¤n в
oаkД доме
basilЎvw царя
Nabouxodonosor Навуходоносора
kay®sъ будешь сидеть
kaЬ и
¦sъ будешь
фnomastЇ славная
parЊ по
pЌsan всей
tЇn
g°n. земле.


[7] Ос 2:12;
[19] Исх 11:7;
[20] Исх 11:3;