IOUDIY
Иудифь
15
1
kaЬ
И
Йw
когда
іkousan
услышали
oЯ
¤n
в
toЭw
skhnЕmasin
шатрах
цntew,
сущие,
¤jЎsthsan
изумились
¤pЬ
о
tт
gegonсw,
случившемся,
2
kaЬ
и
¤pЎpesen
напала
¤pѓ
на
aйtoзw
них
trсmow
дрожь
kaЬ
и
fсbow,
страх,
kaЬ
и
oйk
не
·n
был
ђnyrvpow
человек
mЎnvn
остающийся
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
toи
plhsЫon
ближнего
¦ti,
уже́,
Ћllѓ
но
¤kxuyЎntew
распространившись
хmoyumadтn
единодушно
¦feugon
бежали
¤pЬ
на
pЌsan
всякий
хdтn
путь
toи
pedЫou
равнины
kaЬ
и
t°w
фrein°w:
гор;
3
kaЬ
и
oЯ
parembeblhkсtew
расположившиеся
¤n
в
t»
фrein»
горной [местности]
kжklД
вокруг
Baituloua
Вэтилуи
kaЬ
и
¤tr‹phsan
обратились
eЮw
в
fug®n.
бегство.
kaЬ
И
tсte
тогда
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl,
Израиля,
pЌw
всякий
ЋnЇr
мужчина
polemistЇw
воин
¤j
из
aйtЗn,
них,
¤jexжyhsan
рассыпались
¤pѓ
на
aйtoжw.
них.
4
kaЬ
И
ЋpЎsteilen
послал
Oziaw
Озия
eЮw
в
Baitomasyaim
Вэтомасфэм
kaЬ
и
Bhbai
Виваю
kaЬ
и
Xvbai
Ховаю
kaЬ
и
Kvla
Колу
kaЬ
и
eЮw
во
pЌn
всякий
чrion
предел
Israhl
Израиля
toзw
ЋpaggЎllontaw
сообщающих
кpўr
о
tЗn
suntetelesmЎnvn
исполнившихся
kaЬ
и
бna
чтобы
p‹ntew
все
¤pekxuyЗsin
разолились
toЭw
[к]
polemЫoiw
врагам
eЮw
в
tЇn
ЋnaЫresin
погубление
aйtЗn.
их.
5
Йw
Когда
dў
же
іkousan
услышали
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl,
Израиля,
p‹ntew
все
хmoyumadтn
единодушно
¤pЎpeson
напали
¤pѓ
на
aйtoзw
них
kaЬ
и
¦kopton
срезали
aйtoзw
их
§vw
до
Xvba.
Ховы.
Йsaжtvw
Так
dў
же
kaЬ
и
oЯ
¤j
из
Ierousalhm
Иерусалима
paregen®yhsan
пришли
kaЬ
и
¤k
из
p‹shw
всякой
t°w
фrein°w,
горной местности,
Ћn®ggeilan
возвестили
gЊr
ведь
aйtoЭw
им
tЊ
gegonсta
бывшее
t»
parembol»
стану
tЗn
¤xyrЗn
врагов
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
oЯ
¤n
в
Galaad
Галааде
kaЬ
и
oЯ
¤n
в
t»
GalilaЫ&
Галилее
кperekЎrasan
смешивали
aйtoзw
их
plhg»
ударом
meg‹lъ,
великим,
§vw
до
oр
которого [времени]
par°lyon
миновали
Damaskтn
Дамаск
kaЬ
и
tЊ
чria
пределы
aйt°w.
его.
6
oЯ
dў
Же
loipoЬ
остальные
oЯ
katoikoиntew
населяющие
Baituloua
Вэтилую
¤pЎpesan
напали
t»
parembol»
[на] лагерь
Assour
Ассура
kaЬ
и
¤pronсmeusan
забрали
aйtoзw
их
kaЬ
и
¤ploжthsan
разбогатели
sfсdra.
очень.
7
oЯ
dў
Же
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
ЋnastrЎcantew
возвратившиеся
Ћpт
от
t°w
kop°w
избиения
¤kurЫeusan
овладели
tЗn
loipЗn,
остальными,
kaЬ
и
aЯ
kЗmai
сёла
kaЬ
и
¤paжleiw
стойла
¤n
в
t»
фrein»
горной [местности]
kaЬ
и
pedin»
равнина
¤kr‹thsan
захватили
pollЗn
много
lafжrvn,
добычи,
·n
было
gЊr
ведь
pl°yow
множество
polз
многое
sfсdra.
очень.
8
KaЬ
И
Ivakim
Иоаким
х
Яereзw
священник
х
mЎgaw
великий
kaЬ
и
І
gerousЫa
старейшинство
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
oЯ
katoikoиntew
обитающие
¤n
в
Ierousalhm
Иерусалиме
·lyon
пришли
toи
ye‹sasyai
посмотреть
tЊ
Ћgay‹,
доброе,
“
которое
¤poЫhsen
сделал
kжriow
Господь
tТ
Israhl,
Израиля,
kaЬ
и
toи
ЮdeЭn
увидеть
tЇn
Ioudiy
Иудифь
kaЬ
и
lal°sai
произнести
metѓ
с
aйt°w
ней
eЮr®nhn.
мир.
9
Йw
Когда
dў
же
eЮs°lyon
вошли
prтw
к
aйt®n,
ней,
eйlсghsan
благословили
aйtЇn
её
p‹ntew
все
хmoyumadтn
единодушно
kaЬ
и
eдpan
сказали
prтw
к
aйt®n
ней:
Sз
Ты
мcvma
высота
Ierousalhm,
Иерусалима,
sз
ты
gaurЫama
величие
mЎga
великое
toи
Israhl,
Израиля,
sз
ты
kaжxhma
гордость
mЎga
великая
toи
gЎnouw
рода
ІmЗn:
нашего;
10
¤poЫhsaw
ты сделала
taиta
это
p‹nta
всё
¤n
в
xeirЫ
руке
sou,
твоей,
¤poЫhsaw
ты сделала
tЊ
ЋgayЊ
доброе
metЊ
с
Israhl,
Израилем,
kaЬ
и
eйdсkhsen
обрёл удовольствие
¤pѓ
в
aйtoЭw
этом
х
yeсw:
Бог;
eйloghmЎnh
благословенна
gЫnou
делайся
parЊ
у
tТ
pantokr‹tori
Вседержителя
kurЫД
Го́спода
eЮw
во
tтn
aЮЗna
век
xrсnon.
времени.
kaЬ
И
eдpen
сказал
pЌw
весь
х
laсw
народ:
GЎnoito.
Пусть осуществится.
11
kaЬ
И
¤lafжreusen
пленили
pЌw
весь
х
laтw
народ
tЇn
parembolЇn
лагерь
¤fѓ
на
ІmЎraw
дней
tri‹konta:
тридцать;
kaЬ
и
¦dvkan
да́ли
t»
Ioudiy
Иудифи
tЇn
skhnЇn
шатёр
OlofЎrnou
Олофэрна
kaЬ
и
p‹nta
все
tЊ
ЋrgurЕmata
серебряные сосуды
kaЬ
и
tЊw
klЫnaw
постели
kaЬ
и
tЊ
хlkeЭa
умывальницы
kaЬ
и
p‹nta
всю
tЊ
kataskeu‹smata
утварь
aйtoи,
его,
kaЬ
и
laboиsa
взявшая
aйtЇ
она
¤pЎyhken
возложила
¤pЬ
на
tЇn
ІmЫonon
мула
aйt°w
её
kaЬ
и
¦zeujen
запрягла
tЊw
Џm‹jaw
телеги
aйt°w
её
kaЬ
и
¤sЕreusen
навалила
aйtЊ
это
¤pѓ
на
aйtЗn.
них.
12
kaЬ
И
sunЎdramen
сбежалась
pЌsa
всякая
gunЇ
женщина
Israhl
Израиля
toи
[чтобы]
ЮdeЭn
увидеть
aйtЇn
её
kaЬ
и
eйlсghsan
благословили
aйtЇn
её
kaЬ
и
¤poЫhsan
сделали
aйt»
ей
xorтn
хор
¤j
из
aйtЗn,
них,
kaЬ
и
¦laben
взяла
yжrsouw
украшенные жезлы
¤n
в
taЭw
xersЬn
руках
aйt°w
её
kaЬ
и
¦dvken
дала
taЭw
gunaijЬn
женщинам
taЭw
metѓ
с
aйt°w:
ней;
13
kaЬ
и
¤stefanЕsanto
увенчалась
tЇn
¤laЫan,
оливками,
aйtЇ
она
kaЬ
и
aЯ
которые
metѓ
с
aйt°w,
ней,
kaЬ
и
pro°lyen
предшествовала
pantтw
всему
toи
laoи
народу
¤n
в
xoreЫ&
пении
ІgoumЎnh
ведущая
pasЗn
всех
tЗn
gunaikЗn,
женщин,
kaЬ
и
±koloжyei
следовал
pЌw
всякий
ЋnЇr
мужчина
Israhl
Израиля
¤nvplismЎnoi
вооружённые
metЊ
с
stef‹nvn
венками
kaЬ
и
мmnoun
воспевали
¤n
в
tТ
stсmati
устах
aйtЗn.
их.
14
kaЬ
И
¤j°rxen
на́чала
Ioudiy
Иудифь
tЇn
¤jomolсghsin
благодарение
taжthn
это
¤n
во
pantЬ
всём
Israhl,
Израиле,
kaЬ
и
кperefЕnei
возглашал
pЌw
весь
х
laтw
народ
tЇn
aаnesin
хвалу
taжthn
эту.