IOUDIY
Иудифь
7
1
T»
dў
Же
¤paжrion
[на] следующий день
par®ggeilen
приказал
OlofЎrnhw
Олофэрн
p‹sъ
всему
t»
strati
воинству
aйtoи
его
kaЬ
и
pantЬ
всему
tТ
laТ
народу
aйtoи,
его,
oг
которые
paregЎnonto
пришли
¤pЬ
от
tЇn
summaxЫan
союзников
aйtoи,
ему,
Ћnazeugnжein
отправиться
¤pЬ
на
Baituloua
Вэтилую
kaЬ
и
tЊw
Ћnab‹seiw
подъёмы
t°w
фrein°w
гор
prokatalamb‹nesyai
предзахватить
kaЬ
и
poieЭn
делать
pсlemon
войну
prтw
против
toзw
uЯoзw
сыновей
Israhl.
Израиля.
2
kaЬ
И
ЋnЎzeujen
отправились
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ
тот
pЌw
всякий
ЋnЇr
мужчина
dunatтw
сильный
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
І
dжnamiw
ополчение
aйtЗn
их
ЋndrЗn
мужчин
polemistЗn
воинов
xili‹dew
тысяча
pezЗn
пеших
Ґkatтn
сто
Ґbdom®konta
семьдесят
kaЬ
и
ЯppЎvn
всадников
xili‹dew
тысяч
dЎka
десять
dжo
[и] две
xvrЬw
без
t°w
Ћposkeu°w
вещей
kaЬ
и
tЗn
ЋndrЗn,
мужчин,
oг
которые
·san
были
pezoЬ
пешие
¤n
среди
aйtoЭw,
них,
pl°yow
множество
polз
многое
sfсdra.
очень.
3
kaЬ
И
parenЎbalon
остановились
¤n
в
tТ
aйlЗni
долине
plhsЫon
вблизи
Baituloua
Вэтилуи
¤pЬ
при
t°w
phg°w
источнике
kaЬ
и
parЎteinan
распространились
eЮw
в
eпrow
ширину
¤pЬ
от
Dvyaim
Дофаима
§vw
до
Belbaim
Вэлвэма
kaЬ
и
eЮw
в
m°kow
длину
Ћpт
от
Baituloua
Вэтилуи
§vw
до
Kuamvnow,
Киамона,
ґ
который
¤stin
есть
ЋpЎnanti
перед
toи
Esdrhlvn.
Эсдрилона.
4
oЯ
dў
Же
uЯoЬ
сыновья́
Israhl,
Израиля,
Йw
как
eдdon
увидели
aйtЗn
их
tт
pl°yow,
множество,
¤tar‹xyhsan
были потрясены
sfсdra
очень
kaЬ
и
eдpan
сказали
§kastow
каждый
prтw
к
tтn
plhsЫon
ближнему
aйtoи
его:
Nиn
Теперь
¤kleЫjousin
слижут
oрtoi
эти
tт
prсsvpon
лицо
t°w
g°w
земли́
p‹shw,
всей,
kaЬ
и
oлte
и не
tЊ
цrh
го́ры
tЊ
кchlЊ
высокие
oлte
и не
aЯ
f‹raggew
обрывы
oлte
и не
oЯ
bounoЬ
холмы
кpost®sontai
удержат
tт
b‹row
тяжесть
aйtЗn.
их.
5
kaЬ
И
Ћnalabсntew
взявшие
§kastow
каждый
tЊ
skeжh
снаряжения
tЊ
polemikЊ
боевые
aйtЗn
их
kaЬ
и
Ћnakaжsantew
зажегши
purЊw
огни
¤pЬ
на
toзw
pжrgouw
башнях
aйtЗn
их
¦menon
ожидали
ful‹ssontew
стерегущие
чlhn
всю
tЇn
nжkta
ночь
¤keЫnhn.
ту.
6
t»
dў
Же
ІmЎr&
[в] день
t»
deutЎr&
второй
¤j®gagen
вывел
OlofЎrnhw
Олофэрн
pЌsan
всю
tЇn
бppon
конницу
aйtoи
его
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl,
Израиля,
oг
которые
·san
были
¤n
в
Baituloua,
Вэтилуе,
7
kaЬ
и
¤peskЎcato
присмотрел
tЊw
Ћnab‹seiw
подступы
t°w
pсlevw
го́рода
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЊw
phgЊw
источники
tЗn
кd‹tvn
вод
¤fЕdeusen
проехал
kaЬ
и
prokatel‹beto
первыми захватил
aйtЊw
их
kaЬ
и
¤pЎsthsen
поставил
aйtaЭw
им
parembolЊw
становища
ЋndrЗn
мужчин
polemistЗn,
воинов,
kaЬ
а
aйtтw
сам
ЋnЎzeujen
возвратился
eЮw
к
tтn
laтn
народу
aйtoи.
его.
8
kaЬ
И
proselyсntew
подошедшие
aйtТ
[к] нему
p‹ntew
все
ђrxontew
начальники
uЯЗn
сыновей
Hsau
Исава
kaЬ
и
p‹ntew
все
oЯ
Іgoжmenoi
гла́вы
toи
laoи
народа
Mvab
Моава
kaЬ
и
oЯ
strathgoЬ
начальники охраны
t°w
paralЫaw
морского побережья
eдpan
сказали:
9
ѓAkous‹tv
Пусть услышит
dЇ
поэтому
lсgon
слово
х
despсthw
владыка
ІmЗn,
наш,
бna
чтобы
mЇ
не
gЎnhtai
сделался
yraиsma
вред
¤n
в
t»
dun‹mei
силе
sou.
твоей.
10
х
gЊr
Ведь
laтw
народ
oрtow
этот
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
oй
не
pЎpoiyan
полагаются
¤pЬ
на
toЭw
dсrasin
ко́пья
aйtЗn,
их,
Ћllѓ
но
¤pЬ
на
toЭw
мcesi
высо́ты
tЗn
фrЎvn,
гор,
¤n
на
oеw
которых
aйtoЬ
они
¤noikoиsin
живут
¤n
на
aйtoЭw:
них;
oй
не
g‹r
ведь
¤stin
есть
eйxerўw
легко
prosb°nai
подняться [на]
taЭw
korufaЭw
вершины
tЗn
фrЎvn
гор
aйtЗn.
их.
11
kaЬ
И
nиn,
теперь,
dЎspota,
владыка,
mЇ
не
polЎmei
воюй
prтw
к
aйtoзw
ним
kayЖw
как
gЫnetai
делается
pсlemow
война
parat‹jevw,
ополчения,
kaЬ
и
oй
не
peseЭtai
упадёт
¤k
из
toи
laoи
народа
sou
твоего
ЋnЇr
человек
eеw.
один.
12
Ћn‹meinon
Ожидай
¤pЬ
при
t°w
parembol°w
становища
sou
твоего
diaful‹ssvn
сохраняющий
p‹nta
всякого
ђndra
человека
¤k
из
t°w
dun‹meЕw
во́йска
sou,
твоего,
kaЬ
и
¤pikraths‹tvsan
завладеют
oЯ
paЭdЎw
рабы
sou
твои
t°w
phg°w
источником
toи
мdatow,
воды́,
¶
которая
¤kporeжetai
выходит
¤k
из
t°w
=Ыzhw
основания
toи
цrouw,
горы́,
13
diсti
потому что
¤keЭyen
оттуда
кdreжontai
черпают воду
p‹ntew
все
oЯ
katoikoиntew
населяющие
Baituloua,
Вэтилую,
kaЬ
и
ЋneleЭ
уничтожит
aйtoзw
их
І
dЫca,
жажда,
kaЬ
и
¤kdЕsousi
отдадут
tЇn
pсlin
город
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
ІmeЭw
мы
kaЬ
и
х
laтw
народ
ІmЗn
наш
Ћnabhsсmeya
взойдём
¤pЬ
на
tЊw
plhsЫon
ближние
korufЊw
вершины
tЗn
фrЎvn
гор
kaЬ
и
parembaloиmen
расположимся
¤pѓ
на
aйtaЭw
них
eЮw
в
profulakЇn
предосторожности
toи
[чтобы]
mЇ
не
¤jelyeЭn
уйти
¤k
из
t°w
pсlevw
го́рода
ђndra
человеку
§na.
[ни] одному.
14
kaЬ
И
tak®sontai
истощатся
¤n
в
tТ
limТ
голоде
aйtoЬ
они
kaЬ
и
aЯ
gunaЭkew
женщины
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЊ
tЎkna
дети
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
prЬn
прежде
¤lyeЭn
прийти
tЇn
=omfaЫan
мечу
¤pѓ
на
aйtoзw
них
katastrvy®sontai
устелют
¤n
на
taЭw
plateЫaiw
улицах
t°w
oЮk®sevw
обитания
aйtЗn.
их.
15
kaЬ
И
ЋntapodЕseiw
воздашь
aйtoЭw
им
Ћntapсdoma
воздаяние
ponhrтn
злое
Ћnyѓ
за
Пn
[то, что]
¤stasЫasan
бунтовали
kaЬ
и
oйk
не
Ћp®nthsan
встретились
tТ
prosЕpД
лицу
sou
твоему
¤n
в
eЮr®nъ.
мире.
16
kaЬ
И
іresan
понравились
oЯ
lсgoi
слова́
aйtЗn
их
¤nЕpion
перед
OlofЎrnou
Олофэром
kaЬ
и
¤nЕpion
перед
p‹ntvn
всеми
tЗn
yerapсntvn
слугами
aйtoи,
его,
kaЬ
и
sunЎtaje
постановили
poieЭn
делать
kayЊ
как
¤l‹lhsan.
они произнесли.
17
kaЬ
И
Ћp°ren
отправился
parembolЇ
стан
uЯЗn
сыновей
Ammvn
Аммона
kaЬ
и
metѓ
с
aйtЗn
ними
xili‹dew
тысяч
pЎnte
пять
uЯЗn
сыновей
Assour
Ассура
kaЬ
и
parenЎbalon
остановились
¤n
в
tТ
aйlЗni
долине
kaЬ
и
prokatel‹bonto
заняли
tЊ
мdata
во́ды
kaЬ
и
tЊw
phgЊw
источники
tЗn
кd‹tvn
вод
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl.
Израиля.
18
kaЬ
И
ЋnЎbhsan
поднялись
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Hsau
Исава
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Ammvn
Аммона
kaЬ
и
parenЎbalon
остановились
¤n
в
t»
фrein»
горной [местности]
ЋpЎnanti
перед
Dvyaim.
Дофаимом.
kaЬ
и
ЋpЎsteilan
послали
¤j
из
aйtЗn
них
prтw
к
nсton
югу
kaЬ
и
ЋphliЕthn
востоку
ЋpЎnanti
перед
Egrebhl,
Эгрэвилой,
ґ
которая
¤stin
есть
plhsЫon
вблизи
Xouw,
Хуса,
ґ
который
¤stin
есть
¤pЬ
при
toи
xeim‹rrou
потоке
Moxmour.
Мохмур.
kaЬ
и
І
loipЇ
остальное
stratiЊ
воинство
tЗn
ѓAssurЫvn
Ассура
parenЎbalon
остановились
¤n
в
tТ
pedЫД
долине
kaЬ
и
¤k‹lucan
покрыли
pЌn
всё
tт
prсsvpon
лицо
t°w
g°w,
земли́,
kaЬ
и
aЯ
skhnaЬ
шатры
kaЬ
и
aЯ
ЋpartЫai
припасы
aйtЗn
их
katestratopЎdeusan
разместились
¤n
среди
цxlД
толпы́
pollТ
многой
kaЬ
и
·san
были
eЮw
во
pl°yow
множестве
polз
многом
sfсdra.
очень.
19
KaЬ
И
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
Ћnebсhsan
воззвали
prтw
к
kжrion
Господу
yeтn
Богу
aйtЗn,
их,
чti
потому что
Иligocжxhsen
стал малодушен
tт
pneиma
дух
aйtЗn,
их,
чti
потому что
¤kжklvsan
окружили
p‹ntew
все
oЯ
¤xyroЬ
враги
aйtЗn
их
kaЬ
и
oйk
не
·n
было [возможно]
diafugeЭn
сбежать
¤k
из
mЎsou
среды́
aйtЗn.
их.
20
kaЬ
И
¦meinen
остался
kжklД
вокруг
aйtЗn
них
pЌsa
весь
parembolЇ
лагерь
Assour,
Ассура,
oЯ
pezoЬ
пешие
kaЬ
и
‘rmata
колесницы
kaЬ
и
oЯ
ЯppeЭw
конники
aйtЗn,
их,
ІmЎraw
дня
tri‹konta
тридцать
tЎssaraw.
четыре.
kaЬ
И
¤jЎlipen
иссякла
p‹ntaw
всех
toзw
katoikoиntaw
населяющих
Baituloua
Вэтилую
p‹nta
все
tЊ
ЋggeЭa
сосуды
aйtЗn
их
tЗn
кd‹tvn,
вод,
21
kaЬ
и
oЯ
l‹kkoi
водоёмы
¤jekenoиnto,
опустошились,
kaЬ
и
oйk
не
eдxon
они имели
pieЭn
попить
eЮw
в
plhsmonЇn
удовлетворение
мdvr
воду
ІmЎran
[в] день
mЫan,
один,
чti
потому что
¤n
в
mЎtrД
мере
¤dЫdosan
давали
aйtoЭw
им
pieЭn.
попить.
22
kaЬ
И
±yжmhsen
отчаялись
tЊ
n®pia
дети
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
aЯ
gunaЭkew
женщины
kaЬ
и
oЯ
neanЫskoi
юноши
¤jЎlipon
изнемогали
Ћpт
от
t°w
dЫchw
жажды
kaЬ
и
¦pipton
падали
¤n
на
taЭw
plateЫaiw
улицах
t°w
pсlevw
го́рода
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
diсdoiw
проходах
tЗn
pulЗn,
воро́т,
kaЬ
и
oйk
не
·n
был
krataЫvsiw
силы
¦ti
уже́
¤n
в
aйtoЭw.
них.
23
kaЬ
И
¤pisun®xyhsan
собрался
pЌw
весь
х
laтw
народ
¤pЬ
к
Ozian
Озии
kaЬ
и
toзw
ђrxontaw
начальники
t°w
pсlevw,
го́рода,
oЯ
neanЫskoi
юноши
kaЬ
и
aЯ
gunaЭkew
женщины
kaЬ
и
tЊ
paidЫa,
дети,
kaЬ
и
Ћnebсhsan
они воззвали
fvn»
голосом
meg‹lъ
громким
kaЬ
и
eдpan
сказали
¤nantЫon
перед
p‹ntvn
всеми
tЗn
presbutЎrvn
старейшинами:
24
KrЫnai
[Да] судит
х
yeтw
Бог
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
кmЗn
вами
kaЬ
и
ІmЗn,
нами,
чti
потому что
¤poi®sate
вы сделали
¤n
среди
ІmЭn
нас
ЋdikЫan
неправедность
meg‹lhn
большу́ю
oй
не
lal®santew
произнёсшие
eЮrhnikЊ
мирные [речи]
metЊ
на
uЯЗn
сыновей
Assour.
Ассура.
25
kaЬ
И
nиn
теперь
oйk
не
¦stin
есть
х
bohyтw
помощник
ІmЗn,
нам,
ЋllЊ
но
pЎpraken
предал
ІmЌw
нас
х
yeтw
Бог
eЮw
в
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtЗn
их
toи
[чтобы]
katastrvy°nai
погубить
¤nantЫon
перед [лицом]
aйtЗn
их
¤n
в
dЫcъ
жажде
kaЬ
и
ЋpvleЫ&
гибелью
meg‹lъ.
великой.
26
kaЬ
И
nиn
теперь
¤pikalЎsasye
призовите
aйtoзw
их
kaЬ
и
¦kdosye
отдадите
tЇn
pсlin
город
pЌsan
весь
eЮw
в
pronomЇn
расхищение
tТ
laТ
народу
OlofЎrnou
Олофэрна
kaЬ
и
p‹sъ
всей
t»
dun‹mei
силе
aйtoи.
его.
27
kreЭsson
Лучше
gЊr
ведь
ІmЭn
нам
genhy°nai
быть сделанными
aйtoЭw
им
eЮw
в
diarpag®n:
опустошение;
¤sсmeya
будем
gЊr
ведь
eЮw
в
doжlouw,
рабов,
kaЬ
и
z®setai
будет жить
І
cuxЇ
душа́
ІmЗn,
наша,
kaЬ
и
oйk
не
фcсmeya
увидим
tтn
y‹naton
смерть
tЗn
nhpЫvn
младенцев
ІmЗn
наших
¤n
фfyalmoЭw
глазами
ІmЗn
нашими
kaЬ
и
tЊw
gunaЭkaw
жён
kaЬ
и
tЊ
tЎkna
детей
ІmЗn
наших
¤kleipoжsaw
изнемогающими
tЊw
cuxЊw
душами
aйtЗn.
их.
28
marturсmeya
Свидетельствуем
кmЭn
вам
tтn
oйranтn
небом
kaЬ
и
tЇn
g°n
землёю
kaЬ
и
tтn
yeтn
Богом
ІmЗn
нашим
kaЬ
и
kжrion
Господом
tЗn
patЎrvn
отцов
ІmЗn,
наших,
щw
Который
¤kdikeЭ
взыщет
ІmЌw
нас
katЊ
согласно
tЊw
ЏmartЫaw
грехов
ІmЗn
наших
kaЬ
и
katЊ
согласно
tЊ
Џmart®mata
грехов
tЗn
patЎrvn
отцов
ІmЗn,
наших,
бna
что
mЇ
не
poi®sъ
сделает
katЊ
согласно
tЊ
=®mata
слов
taиta
этих
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
t»
s®meron.
сегодняшний.
29
kaЬ
И
¤gЎneto
сделался
klauymтw
плач
mЎgaw
великий
¤n
в
mЎsД
среде
t°w
¤kklhsЫaw
собрания
p‹ntvn
всех
хmoyumadсn,
единодушно,
kaЬ
и
¤bсhsan
воззвали
prтw
к
kжrion
Господу
tтn
yeтn
Богу
fvn»
голосом
meg‹lъ.
громким.
30
kaЬ
И
eдpen
сказал
prтw
к
aйtoзw
ним
Oziaw
Озия:
YarseЭte,
Мужайтесь,
ЋdelfoЫ,
братья,
diakarter®svmen
протерпим
¦ti
ещё
pЎnte
пять
ІmЎraw,
дней,
¤n
в
aеw
которые
¤pistrЎcei
обратит
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
ІmЗn
наш
tт
¦leow
милость
aйtoи
Его
¤fѓ
на
ІmЌw,
нас,
oй
не
gЊr
ведь
¤gkataleЫcei
оставит
ІmЌw
нас
eЮw
в
tЎlow:
конец;
31
¤Њn
если
dў
же
diЎlyvsin
пройдут
aрtai
эти
kaЬ
и
mЇ
не
¦lyъ
придёт
¤fѓ
на
ІmЌw
нас
bo®yeia,
помощь,
poi®sv
сделаю
katЊ
согласно
tЊ
=®mata
слов
кmЗn.
ваших.
32
kaЬ
И
¤skсrpisen
распустил
tтn
laтn
народ
eЮw
в
tЇn
Ґautoи
свой
parembol®n,
стан,
kaЬ
и
¤pЬ
на
tЊ
teЫxh
сте́ны
kaЬ
и
toзw
pжrgouw
башни
t°w
pсlevw
го́рода
aйtЗn
их
Ћp°lyon
они ушли
kaЬ
и
tЊw
gunaЭkaw
женщин
kaЬ
и
tЊ
tЎkna
детей
eЮw
в
toзw
oаkouw
дома́
aйtЗn
их
ЋpЎsteilan:
отослал;
kaЬ
и
·san
были
¤n
в
tapeinЕsei
смирении
poll»
многом
¤n
в
t»
pсlei.
городе.
[5]
Втор 1:41;