IOUDIY
Иудифь
8
1
KaЬ
И
іkousen
услышала
¤n
в
¤keЫnaiw
те
taЭw
ІmЎraiw
дни
Ioudiy
Иудифь
yug‹thr
дочь
Merari
Мерария
uЯoи
сына
Vj
Оза
uЯoи
сына
Ivshf
Иосифа
uЯoи
сына
Ozihl
Озиила
uЯoи
сына
Elkia
Элкия
uЯoи
сына
Ananiou
Анании
uЯoи
сына
Gedevn
Гедеонае
uЯoи
сына
Rafain
Рафаина
uЯoи
сына
Axitvb
Ахитова
uЯoи
сына
Hliou
Илии
uЯoи
сына
Xelkiou
Хелкия
uЯoи
сына
Eliab
Елиава
uЯoи
сына
Nayanahl
Нафанаила
uЯoи
сына
Salamihl
Саламиила
uЯoи
сына
Sarasadai
Сарасадэя
uЯoи
сына
Israhl.
Израиля.
2
kaЬ
И
х
ЋnЇr
муж
aйt°w
её
Manasshw
Манассия
t°w
ful°w
племени
aйt°w
её
kaЬ
и
t°w
patriЌw
отцовства
aйt°w:
её;
kaЬ
и
ЋpЎyanen
умер
¤n
в
ІmЎraiw
дни
yerismoи
жатвы
kriyЗn:
ячменя;
3
¤pЎsth
предстал
gЊr
ведь
¤pЬ
над
toзw
desmeжontaw
вяжущими
tЊ
dr‹gmata
снопы
¤n
на
tТ
pedЫД,
поле,
kaЬ
и
х
kaжsvn
зной
·lyen
пришёл
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
aйtoи,
его,
kaЬ
и
¦pesen
упал
¤pЬ
на
tЇn
klЫnhn
ложе
aйtoи
его
kaЬ
и
¤teleжthsen
скончался
¤n
в
Baituloua
Вэтилуе
t»
pсlei
городе
aйtoи,
его,
kaЬ
и
¦yacan
похоронили
aйtтn
его
metЊ
с
tЗn
patЎrvn
отцами
aйtoи
его
¤n
в
tТ
ЋgrТ
поле
tТ
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
Dvyaim
Дофаимой
kaЬ
и
Balamvn.
Валамоном.
4
kaЬ
И
·n
была
Ioudiy
Иудифь
¤n
в
tТ
oаkД
доме
aйt°w
её
xhreжousa
вдовствующая
¦th
года
trЫa
три
kaЬ
и
m°naw
месяца
tЎssaraw.
четыре.
5
kaЬ
И
¤poЫhsen
сделала
Ґaut»
себе
skhnЇn
шатёр
¤pЬ
на
toи
dЕmatow
крыше
toи
oаkou
до́ма
aйt°w
её
kaЬ
и
¤pЎyhken
возложила
¤pЬ
на
tЇn
фsfзn
бедро
aйt°w
её
s‹kkon,
мешковину,
kaЬ
и
·n
были
¤pѓ
на
aйt°w
ней
tЊ
Яm‹tia
одежды
t°w
xhreжsevw
вдовства
aйt°w.
её.
6
kaЬ
И
¤n®steue
постилась
p‹saw
все
tЊw
ІmЎraw
дни
t°w
xhreжsevw
вдовства
aйt°w
её
xvrЬw
кроме
prosabb‹tvn
канунов суббот
kaЬ
и
sabb‹tvn
суббот
kaЬ
и
pronoumhniЗn
предноволуний
kaЬ
и
noumhniЗn
новолуний
kaЬ
и
ҐortЗn
праздников
kaЬ
и
xarmosunЗn
радостных дней
oаkou
до́ма
Israhl.
Израиля.
7
kaЬ
И
·n
была
kalЇ
хорошая
tТ
eаdei
видом
kaЬ
и
ЙraЫa
прекрасна
t»
цcei
взором
sfсdra:
очень;
kaЬ
и
кpelЫpeto
оставил
aйt»
ей
Manasshw
Манассия
х
ЋnЇr
муж
aйt°w
её
xrusЫon
золото
kaЬ
и
Ћrgжrion
серебро
kaЬ
и
paЭdaw
рабов
kaЬ
и
paidЫskaw
рабынь
kaЬ
и
kt®nh
скот
kaЬ
и
Ћgroжw,
деревни,
kaЬ
и
¦menen
оставалась
¤pѓ
над
aйtЗn.
ними.
8
kaЬ
И
oйk
не
·n
был
щw
который
¤p®negken
возложил
aйt»
[на] неё
=°ma
слово
ponhrсn,
злое,
чti
потому что
¤fobeЭto
боялась
tтn
yeтn
Бога
sfсdra.
очень.
9
kaЬ
И
іkousen
услышала
tЊ
=®mata
слова́
toи
laoи
народа
tЊ
ponhrЊ
злые
¤pЬ
на
tтn
ђrxonta,
начальника,
чti
потому, что
Иligocжxhsan
стали малодушны
¤n
в
t»
sp‹nei
недостатке
tЗn
кd‹tvn,
вод,
kaЬ
и
іkousen
услышала
p‹ntaw
все
toзw
lсgouw
слова́
Ioudiy,
Иудифь,
oоw
которые
¤l‹lhsen
сказал
prтw
к
aйtoзw
ним
Oziaw,
Озия,
Йw
как
Кmosen
поклялся
aйtoЭw
им
paradЕsein
передать
tЇn
pсlin
город
metЊ
после
ІmЎraw
дней
pЎnte
пяти
toЭw
ѓAssurЫoiw:
ассириянам;
10
kaЬ
и
ЋposteЫlasa
пославшая
tЇn
‘bran
служанку
aйt°w
её
tЇn
¤festЗsan
распорядительницу
pЌsin
всего
toЭw
кp‹rxousin
имущества
aйt°w
её
¤k‹lesen
призвала
Xabrin
Хаврина
kaЬ
и
Xarmin
Хармина
toзw
presbutЎrouw
старейшин
t°w
pсlevw
го́рода
aйt°w,
её,
11
kaЬ
и
·lyon
они пришли
prтw
к
aйt®n,
ней,
kaЬ
и
eдpen
она сказала
prтw
к
aйtoжw
ним:
ѓAkoжsate
Послушайте
d®
же
mou,
меня,
ђrxontew
начальники
tЗn
katoikoжntvn
обитающих
¤n
в
Baituloua:
Вэтилуе;
чti
потому что
oйk
не
eйyЇw
право
х
lсgow
слово
кmЗn,
ваше,
щn
которое
¤lal®sate
вы произнесли
¤nantЫon
перед
toи
laoи
народом
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
taжtъ
этот
kaЬ
и
¤st®sate
поставили
tтn
чrkon
клятву
toиton,
эту,
щn
которую
¤lal®sate
вы произнесли
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
toи
yeoи
Богом
kaЬ
и
кmЗn
вами
kaЬ
и
eаpate
вы сказали
¤kdЕsein
передать
tЇn
pсlin
город
toЭw
¤xyroЭw
врагам
ІmЗn,
нашим,
¤Њn
если
mЇ
не
¤n
на
aйtaЭw
них
¤pistrЎcъ
обратится
kжriow
Господь
bo®yeian
помощью
кmЭn.
вам.
12
kaЬ
И
nиn
теперь
tЫnew
кто
¤stў
есть
кmeЭw,
вы,
oг
которые
¤peir‹sate
испытываете
tтn
yeтn
Бога
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
t»
s®meron
сегодняшний
kaЬ
и
бstate
стали
кpўr
более
toи
yeoи
Бога
¤n
в
mЎsД
среде
uЯЗn
сыновей
ЋnyrЕpvn
людей?
13
kaЬ
И
nиn
теперь
kжrion
Го́спода
pantokr‹tora
Вседержителя
¤jet‹zete
испытываете
kaЬ
и
oйyўn
ничто
¤pignЕsesye
познаете
§vw
до
toи
aЮЗnow.
ве́ка.
14
чti
Потому что
b‹yow
глубину
kardЫaw
се́рдца
ЋnyrЕpou
человека
oйx
не
eкr®sete
найдёте
kaЬ
и
lсgouw
слова́
t°w
dianoЫaw
разума
aйtoи
его
oй
не
dial®mcesye:
постигните;
kaЬ
и
pЗw
как
tтn
yeсn,
Бога,
щw
Который
¤poЫhsen
сделал
p‹nta
всё
taиta,
это,
¤reun®sete
испытаете
kaЬ
и
tтn
noиn
ум
aйtoи
Его
¤pignЕsesye
познаете
kaЬ
и
tтn
logismтn
план
aйtoи
Его
katano®sete
подметите
mhdamЗw,
никак,
ЋdelfoЫ,
братья,
mЇ
не
parorgЫzete
раздражайте
kжrion
Го́спода
tтn
yeтn
Бога
ІmЗn.
нашего.
15
чti
Потому что
¤Њn
если
mЇ
не
boжlhtai
пожелает
¤n
в
taЭw
pЎnte
пять
ІmЎraiw
дней
bohy°sai
помочь
ІmЭn,
нам,
aйtтw
Он
¦xei
имеет
tЇn
¤jousЫan
власть
¤n
в
aеw
которые
yЎlei
желает
skep‹sai
защитить
ІmЎraiw
дни
µ
или
kaЬ
и
фleyreиsai
истребить
ІmЌw
нас
prт
перед
prosЕpou
лицом
tЗn
¤xyrЗn
врагов
ІmЗn.
наших.
16
кmeЭw
Вы
dў
же
mЇ
не
¤nexur‹zete
берите в залог
tЊw
boulЊw
желания
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
ІmЗn,
нашего,
чti
потому что
oйx
не
Йw
как
ђnyrvpow
человек
х
yeтw
Бог
Ћpeilhy°nai
принуждается
oйdѓ
и не
Йw
как
uЯтw
сын
ЋnyrЕpou
человека
diaithy°nai.
судится.
17
diсper
Потому-то
ЋnamЎnontew
ожидающие
tЇn
parѓ
от
aйtoи
него
svthrЫan
спасение
¤pikalesЕmeya
призовём
aйtтn
Его
eЮw
для
bo®yeian
помощи
ІmЗn,
нам,
kaЬ
и
eЮsakoжsetai
Он услышит
t°w
fvn°w
голос
ІmЗn,
наш,
¤Њn
если
В
будет
aйtТ
Ему
Ћrestсn.
угодно.
18
чti
Потому что
oйk
не
ЋnЎsth
встал
¤n
в
taЭw
geneaЭw
поколениях
ІmЗn
наших
oйdЎ
и не
¤stin
есть
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
t»
s®meron
сегодняшний
oлte
и не
fulЇ
племя
oлte
и не
patriЊ
отцовство
oлte
и не
d°mow
народ
oлte
и не
pсliw
город
¤j
из
ІmЗn,
нас,
oг
которые
proskunoиsi
поклоняются
yeoЭw
богам
xeiropoi®toiw,
рукотворным,
kay‹per
как
¤gЎneto
случилось
¤n
в
taЭw
prсteron
прежде
ІmЎraiw:
дни;
19
Пn
которого
x‹rin
ради
¤dсyhsan
были даны
eЮw
в
=omfaЫan
меч
kaЬ
и
eЮw
в
diarpagЇn
опустошение
oЯ
patЎrew
отцы
ІmЗn
наши
kaЬ
и
¦peson
пали
ptЗma
падением
mЎga
великим
¤nЕpion
перед
tЗn
¤xyrЗn
врагами
ІmЗn.
нашими.
20
ІmeЭw
Мы
dў
же
§teron
другого
yeтn
бога
oйk
не
¦gnvmen
знаем
plЇn
кроме
aйtoи:
Него;
чyen
отчего
¤lpЫzomen
надеемся
чti
что
oйx
не
кperсcetai
пренебрежёт
ІmЌw
нас
oйdѓ
и не
Ћpт
из
toи
gЎnouw
рода
ІmЗn.
нашего.
21
чti
Потому что
¤n
в
tТ
lhmfy°nai
взятии
ІmЌw
нас
oмtvw
так
kaЬ
и
lhmfy®setai
возьмут
pЌsa
всю
І
IoudaЫa,
Иудею,
kaЬ
и
pronomeuy®setai
заберут
tЊ
‘gia
святыни
ІmЗn,
наши,
kaЬ
и
¤kzht®sei
взыщет
tЇn
beb®lvsin
осквернение
aйtЗn
их
¤k
от
toи
aбmatow
кро́ви
ІmЗn
нашей
22
kaЬ
и
tтn
fсnon
убийство
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
ІmЗn
наших
kaЬ
и
tЇn
aЮxmalvsЫan
плен
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
tЇn
¤r®mvsin
опустошение
t°w
klhronomЫaw
наследства
ІmЗn
нашего
¤pistrЎcei
обратится
eЮw
на
kefalЇn
голову
ІmЗn
нашу
¤n
среди
toЭw
¦ynesin,
язычников,
oр
где
¤Њn
если
douleжsvmen
поработаем
¤keЭ,
там,
kaЬ
и
¤sсmeya
будем
eЮw
в
prсskomma
преткновение
kaЬ
и
eЮw
в
цneidow
поношение
¤nantЫon
перед
tЗn
ktvmЎnvn
приобретшими
ІmЌw.
нас.
23
чti
Потому что
oй
не
kateuyuny®setai
направится
І
douleЫa
служба
ІmЗn
наша
eЮw
в
x‹rin,
благодать,
Ћllѓ
но
eЮw
в
ЋtimЫan
непочтение
y®sei
положит
aйtЇn
её
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
ІmЗn.
наш.
24
kaЬ
И
nиn,
теперь,
ЋdelfoЫ,
братья,
¤pideijЕmeya
покажем
toЭw
ЋdelfoЭw
братьям
ІmЗn,
нашим,
чti
что
¤j
из
ІmЗn
нас
krЎmatai
держится
І
cuxЇ
жизнь
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
tЊ
‘gia
святыни
kaЬ
и
х
oдkow
дом
kaЬ
и
tт
yusiast®rion
жертвенник
¤pest®ristai
опирается
¤fѓ
на
ІmЭn.
нас.
25
parЊ
При
taиta
этом
p‹nta
всём
eйxarist®svmen
благодарим
kurЫД
Го́спода
tТ
yeТ
Бога
ІmЗn,
нашего,
щw
Который
peir‹zei
испытывает
ІmЌw
нас
kayЊ
как
kaЬ
и
toзw
patЎraw
отцов
ІmЗn.
наших.
26
mn®syhte
Вспомните
чsa
сколькое
¤poЫhsen
сделал
metЊ
с
Abraam
Авраамом
kaЬ
и
чsa
скольким
¤peЫrasen
испытал
tтn
Isaak
Исаака
kaЬ
и
чsa
сколькое
¤gЎneto
сделалось
tТ
Iakvb
Иакову
¤n
в
MesopotamЫ&
Месопотамии
t°w
SurЫaw
Сирии
poimaЫnonti
пасущему
tЊ
prсbata
овец
Laban
Лавана
toи
Ћdelfoи
брата
t°w
mhtrтw
матери
aйtoи.
его.
27
чti
Потому что
oй
не
kayЖw
как
¤keЫnouw
тех
¤pжrvsen
истребил
eЮw
в
¤tasmтn
казнях
t°w
kardЫaw
се́рдца
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
ІmЌw
нас
oйk
не
¤jedЫkhsen,
наказал,
Ћllѓ
но
eЮw
в
nouyЎthsin
увещание
mastigoЭ
бичует
kжriow
Господь
toзw
¤ggЫzontaw
приближающихся
aйtТ.
[к] Нему.
28
kaЬ
И
eдpen
сказал
prтw
к
aйtЇn
ней
Oziaw
Озия:
P‹nta,
Всё,
чsa
сколькое
eдpaw,
сказала,
¤n
в
Ћgay»
до́бром
kardЫ&
сердце
¤l‹lhsaw,
сказала,
kaЬ
и
oйk
не
¦stin
есть
щw
который
Ћntist®setai
выстоит
toЭw
lсgoiw
[в] словах
sou:
твоих;
29
чti
потому что
oйk
не
¤n
в
t»
s®meron
нынешний день
І
sofЫa
мудрость
sou
твоя
prсdhlсw
очевидная
¤stin,
есть,
Ћllѓ
но
Ћpѓ
от
Ћrx°w
нача́ла
ІmerЗn
дней
sou
твоих
¦gnv
узнал
pЌw
весь
х
laтw
народ
tЇn
sжnesЫn
понимание
sou,
твоё,
kayсti
так, как
Ћgayсn
добрая
¤stin
есть
tт
pl‹sma
лепнина
t°w
kardЫaw
се́рдца
sou.
твоего.
30
ЋllЊ
Но
х
laтw
народ
dedЫchken
жаждет
sfсdra
очень
kaЬ
и
±n‹gkasan
принудили
ІmЌw
нас
poi°sai
сделать
kayЊ
как
¤lal®samen
мы произнесли
aйtoЭw
им
kaЬ
и
¤pagageЭn
навести
¤fѓ
на
ІmЌw
нас
чrkon,
клятву,
щn
которую
oй
не
parabhsсmeya.
преступим.
31
kaЬ
И
nиn
теперь
de®yhti
помолись
perЬ
о
ІmЗn,
нас,
чti
потому что
gunЇ
женщина
eйsebЇw
благочестивая
eд,
ты есть,
kaЬ
и
ЋposteleЭ
пошлёт
kжriow
Господь
tтn
кetтn
дождь
eЮw
в
pl®rvsin
наполнение
tЗn
l‹kkvn
рвов
ІmЗn,
наших,
kaЬ
и
oйk
не
¤kleЫcomen
изнеможем
¦ti.
ещё.
32
kaЬ
И
eдpen
сказала
prтw
к
aйtoзw
ним
Ioudiy
Иудифь:
ѓAkoжsatЎ
Послушайте
mou,
меня,
kaЬ
и
poi®sv
сделаю
prЌgma
дело
щ
которое
ЋfЫjetai
пребудет
eЮw
в
geneЊw
поколения
geneЗn
поколений
uЯoЭw
сыновьям
toи
gЎnouw
рода
ІmЗn.
нашего.
33
кmeЭw
Вы
st®sesye
станете
¤pЬ
у
t°w
pжlhw
воро́т
tЇn
nжkta
ночь
taжthn,
эту,
kaЬ
и
¤jeleжsomai
выйду
¤gЖ
я
metЊ
со
t°w
‘braw
служанкой
mou,
моей,
kaЬ
и
¤n
в
taЭw
ІmЎraiw,
дни,
meyѓ
после
“w
которых
eаpate
вы сказали
paradЕsein
передать
tЇn
pсlin
город
toЭw
¤xyroЭw
врагам
ІmЗn,
нашим,
¤piskЎcetai
посетит
kжriow
Господь
tтn
Israhl
Израиль
¤n
в
xeirЫ
руке
mou:
моей;
34
кmeЭw
вы
dў
же
oйk
не
¤jereun®sete
выпытывайте
tЇn
prЌjЫn
дело
mou,
моё,
oй
не
gЊr
ведь
¤rЗ
скажу
кmЭn
вам
§vw
пока [не]
toи
telesy°nai
быть законченным
“
которые [дела́]
¤gЖ
я
poiЗ.
делаю.
35
kaЬ
И
eдpen
сказал
Oziaw
Озия
kaЬ
и
oЯ
ђrxontew
начальники
prтw
к
aйt®n
ней:
Poreжou
Иди
eЮw
в
eЮr®nhn,
мире,
kaЬ
и
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
¦mprosyЎn
перед
sou
тобой
eЮw
для
¤kdЫkhsin
наказания
tЗn
¤xyrЗn
врагов
ІmЗn.
наших.
36
kaЬ
И
ЋpostrЎcantew
направившиеся
¤k
из
t°w
skhn°w
шатра
¤poreжyhsan
пошли
¤pЬ
на
tЊw
diat‹jeiw
расстановки
aйtЗn.
их.