YRHNOI
Плачи
1
1
KaЬ
И
¤gЎneto
случилось
metЊ
после
tт
aЮxmalvtisy°nai
захвата
tтn
Israhl
Израиля
kaЬ
и
Ierousalhm
Иерусалима
¤rhmvy°nai
опустения
¤k‹yisen
сел
Ieremiaw
Иеремия
klaЫvn
плачущий
kaЬ
и
¤yr®nhsen
оплакивал
tтn
yr°non
плач
toиton
этот
¤pЬ
о
Ierousalhm
Иерусалиме
kaЬ
и
eдpen
сказал:
PЗw
Как
¤k‹yisen
се́ла
mсnh
одиноко
І
pсliw
столица
І
peplhyummЎnh
наполненная
laЗn
народами
¤gen®yh
она сделалась
Йw
как
x®ra
вдова
peplhyummЎnh
наполненная
¤n
среди
¦ynesin,
народов,
ђrxousa
правящий
¤n
на
xЕraiw
землях
¤gen®yh
сделался
eЮw
в
fсron.
[уплату] налога.
2
KlaЫousa
Плачущая
¦klausen
заплакала
¤n
в
nuktЫ,
ночи́,
kaЬ
и
tЊ
d‹krua
слёзы
aйt°w
её
¤pЬ
на
tЗn
siagсnvn
щеках
aйt°w,
её,
kaЬ
и
oйx
не
кp‹rxei
пребывает
х
parakalЗn
утешающий
aйtЇn
её
Ћpт
из
p‹ntvn
всех
tЗn
ЋgapЕntvn
любящих
aйt®n:
её;
p‹ntew
все
oЯ
filoиntew
друзья
aйtЇn
её
±yЎthsan
отвергли
¤n
aйt»,
её,
¤gЎnonto
сделались
aйt»
ей
eЮw
во
¤xyroжw.
врагов.
3
MetДkЫsyh
Переселилась
І
IoudaЫa
Иудея
Ћpт
от
tapeinЕsevw
низости
aйt°w
её
kaЬ
и
Ћpт
от
pl®youw
множества
douleЫaw
рабства
aйt°w:
её;
¤k‹yisen
се́ла
¤n
среди
¦ynesin,
язычников,
oйx
не
eрren
нашла [она]
Ћn‹pausin:
покой;
p‹ntew
все
oЯ
katadiЕkontew
преследовавшие
aйtЇn
её
katЎlabon
настигли
aйtЇn
её
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
ylibсntvn.
поражающими [её].
4
„OdoЬ
Доро́ги
Sivn
Сиона
penyoиsin
скорбят
parЊ
от
tт
mЇ
не
eдnai
есть
¤rxomЎnouw
приходящих
¤n
на
Ґort»:
праздник;
pЌsai
все
aЯ
pжlai
воро́та
aйt°w
её
±fanismЎnai,
опустели,
oЯ
ЯereЭw
священники
aйt°w
её
Ћnasten‹zousin,
вздыхают,
aЯ
paryЎnoi
де́вицы
aйt°w
её
Ћgсmenai,
уводятся [в плен],
kaЬ
и
aйtЇ
сама
pikrainomЎnh
сделалась горькой
¤n
в
Ґaut».
себе.
5
ѓEgЎnonto
Сделались
oЯ
ylЫbontew
огорчающие
aйtЇn
её
eЮw
во
kefal®n,
главу,
kaЬ
и
oЯ
¤xyroЬ
враги
aйt°w
её
eйyhnoиsan,
благоденствуют,
чti
потому что
kжriow
Господь
¤tapeЫnvsen
принизил
aйtЇn
её
¤pЬ
при
tт
pl°yow
множестве
tЗn
ЋsebeiЗn
нечестий
aйt°w:
её;
tЊ
n®pia
младенцы
aйt°w
её
¤poreжyhsan
пошли
¤n
в
aЮxmalvsЫ&
плен
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
ylЫbontow.
поражающих.
6
KaЬ
И
¤j°lyen
отошло
¤k
от
yugatrтw
дочери
Sivn
Сиона
pЌsa
всё
І
eйprЎpeia
благообразие
aйt°w:
её;
¤gЎnonto
сделались
oЯ
ђrxontew
начальники
aйt°w
её
Йw
как
krioЬ
бараны
oйx
не
eкrЫskontew
находящие
nomЇn
пастбище
kaЬ
и
¤poreжonto
ходили
¤n
в
oйk
не
Юsxжi
могуществе
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
diЕkontow.
преследующих.
7
ѓEmn®syh
Вспомнила
Ierousalhm
Иерусалимь
ІmerЗn
дни
tapeinЕsevw
низости
aйt°w
её
kaЬ
и
ЋpvsmЗn
отторжения
aйt°w,
её,
p‹nta
все
tЊ
¤piyum®mata
украшения
aйt°w,
её,
чsa
сколькие
·n
были
¤j
от
ІmerЗn
дней
ЋrxaЫvn,
древних,
¤n
когда
tТ
peseЭn
подпасть
tтn
laтn
народу
aйt°w
её
eЮw
под
xeЭraw
ру́ки
ylЫbontow
поражающие
kaЬ
и
oйk
не
·n
было
х
bohyЗn
помогающего
aйt»,
ей,
Юdсntew
увидевшие
oЯ
¤xyroЬ
враги
aйt°w
её
¤gЎlasan
смеются
¤pЬ
относительно
metoikesЫ&
переселения
aйt°w.
её.
8
„AmartЫan
Грехом
ґmarten
согрешила
Ierousalhm,
Иерусалимь,
diЊ
из-за
toиto
этого
eЮw
в
s‹lon
потрясении
¤gЎneto:
сделалась;
p‹ntew
все
oЯ
doj‹zontew
славящие
aйtЇn
её
¤tapeЫnvsan
унизили
aйt®n,
её,
eдdon
увидели
gЊr
ведь
tЇn
Ћsxhmosжnhn
непристойность
aйt°w,
её,
kaЫ
и
ge
конечно
aйtЇ
она
sten‹zousa
вздыхает
kaЬ
и
Ћpestr‹fh
отворачивается
фpЫsv.
назад.
9
ѓAkayarsЫa
Нечистота
aйt°w
её
prтw
у
podЗn
ног
aйt°w,
её,
oйk
не
¤mn®syh
вспомнила
¦sxata
последние [дни]
aйt°w:
её;
kaЬ
и
katebЫbasen
снесла
кpЎrogka,
сверхобъёмистое,
oйk
не
¦stin
есть
х
parakalЗn
утешающий
aйt®n:
её;
ЮdЎ,
посмотри,
kжrie,
Господи,
tЇn
tapeЫnvsЫn
[на] ничтожность
mou,
мою,
чti
потому что
¤megalжnyh
возвеличился
¤xyrсw.
враг.
10
XeЭra
Рука
aйtoи
его
¤jepЎtasen
простёрлась
ylЫbvn
поражая
¤pЬ
на
p‹nta
всё
tЊ
¤piyum®mata
ценное
aйt°w:
её;
eдden
увидела
gЊr
ведь
¦ynh
язычников
eЮselyсnta
вошедших
eЮw
в
tт
ЏgЫasma
святыню
aйt°w,
её,
“
которые
¤neteЫlv
Я повелел
mЇ
не
eЮselyeЭn
войти
aйtЊ
им
eЮw
в
¤kklhsЫan
собрание
sou.
твоё.
11
PЌw
Весь
х
laтw
народ
aйt°w
её
katasten‹zontew,
стенает,
zhtoиntew
ищущие
ђrton,
хлеб,
¦dvkan
да́ли
tЊ
¤piyum®mata
ценное
aйt°w
её
¤n
из-за
brЕsei
пищи
toи
[чтобы]
¤pistrЎcai
вернуть
cux®n:
жизнь;
ЮdЎ,
посмотри,
kжrie,
Господи,
kaЬ
и
¤pЫblecon,
увидь,
чti
потому, что
¤gen®yhn
была сделана
±timvmЎnh.
обесчещена.
12
Oй
Не
prтw
на
кmЌw
вас
p‹ntew
все
oЯ
paraporeuсmenoi
идущие мимо
хdсn:
[по] дороге;
¤pistrЎcate
обратитесь
kaЬ
и
аdete
посмотри́те
eЮ
[действительно] ли
¦stin
есть
ђlgow
страдание
katЊ
согласно
tт
ђlgow
страданию
mou,
моему,
щ
которое
¤gen®yh:
сделалось;
fyegj‹menow
произнёсший
¤n
во
¤moЬ
мне
¤tapeЫnvsЎn
принизил
me
меня
kжriow
Господь
¤n
в
ІmЎr&
день
фrg°w
гнева
yumoи
ярости
aйtoи.
Его.
13
ѓEj
Из
мcouw
высоты́
aйtoи
Его
ЋpЎsteilen
Он послал
pиr,
огонь,
¤n
в
toЭw
фstЎoiw
кости
mou
мои
kat®gagen
низринул
aйtс:
его;
diepЎtasen
раскинул
dЫktuon
сеть
toЭw
posЫn
ногам
mou,
моим,
ЋpЎstrecЎn
возвратил
me
меня
eЮw
в
tЊ
которое
фpЫsv,
позади,
¦dvkЎn
дал
me
меня
±fanismЎnhn,
[на] истребление,
чlhn
весь
tЇn
ІmЎran
день
фdunvmЎnhn.
томящимся.
14
ѓEgrhgor®yh
Бодрствующий
¤pЬ
относительно
tЊ
Ћseb®mat‹
беззаконий
mou:
моих;
¤n
в
xersЫn
руках
mou
моих
sunepl‹khsan,
сжаты,
ЋnЎbhsan
они поднялись
¤pЬ
на
tтn
tr‹xhlсn
шею
mou:
мою;
±syЎnhsen
ослабло
І
Юsxжw
могущество
mou,
моё,
чti
потому что
¦dvken
отдал
kжriow
Господь
¤n
в
xersЫn
ру́ки
mou
меня
фdжnaw,
бедствия,
oй
не
dun®somai
могу
st°nai.
устоять.
15
ѓEj°ren
Отнял
p‹ntaw
всех
toзw
Юsxuroжw
сильных
mou
моих
х
kжriow
Господь
¤k
из
mЎsou
среды́
mou,
моей,
¤k‹lesen
призвал
¤pѓ
против
¤mў
меня
kairтn
время
toи
[чтобы]
suntrЭcai
истребить
¤klektoжw
избранных
mou:
моих;
lhnтn
точило
¤p‹thsen
топтал
kжriow
Господь
paryЎnД
девице
yugatrЬ
дочери
Iouda,
Иуды,
¤pЬ
об
toжtoiw
этих
¤gЖ
я
klaЫv.
плачу.
16
„O
фfyalmсw
Глаз
mou
мой
kat®gagen
изливает
мdvr,
воду,
чti
потому что
¤makrжnyh
далеко
Ћpѓ
от
¤moи
меня
х
parakalЗn
утешающий
me,
меня,
х
который
¤pistrЎfvn
возвратил
cux®n
жизнь
mou:
мою;
¤gЎnonto
сделались
oЯ
uЯoЫ
сыновья́
mou
мои
±fanismЎnoi,
уничтожены,
чti
потому что
¤krataiЕyh
укрепился
х
¤xyrсw.
враг.
17
DiepЎtasen
Расставила
Sivn
Сионь
xeЭraw
ру́ки
aйt°w,
её,
oйk
не
¦stin
есть
х
parakalЗn
утешающий
aйt®n:
её;
¤neteЫlato
приказал
kжriow
Господь
tТ
Iakvb,
Иакову,
kжklД
вокруг
aйtoи
него
oЯ
ylЫbontew
огорчающие
aйtсn,
его,
¤gen®yh
сделался
Ierousalhm
Иерусалим
eЮw
в
ЋpokayhmЎnhn
мерзость
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
aйtЗn.
ними.
18
DЫkaiсw
Праведный
¤stin
есть
kжriow,
Господь,
чti
потому что
tт
stсma
уста
aйtoи
Его
parepЫkrana.
я наполнил горечью.
Ћkoжsate
Послушайте
d®,
же,
p‹ntew
все
oЯ
laoЫ,
народы,
kaЬ
и
аdete
увидьте
tт
ђlgow
боль
mou:
мою;
paryЎnoi
девушки
mou
мои
kaЬ
и
neanЫskoi
юноши
mou
мои
¤poreжyhsan
пошли
¤n
в
aЮxmalvsЫ&.
плен.
19
ѓEk‹lesa
Призвала
toзw
¤rast‹w
любовников
mou,
моих,
aйtoЬ
они
dў
же
parelogЫsantс
ввели в заблуждение
me:
меня;
oЯ
ЯereЭw
священники
mou
мои
kaЬ
и
oЯ
presbжteroЫ
старейшины
mou
мои
¤n
в
t»
pсlei
городе
¤jЎlipon,
исчезли,
чti
потому что
¤z®thsan
стали искать
brЗsin
пищу
aйtoЭw,
им,
бna
чтобы
¤pistrЎcvsin
обратились
cuxЊw
жизни
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
oйx
не
eрron.
нашли.
20
ѓIdЎ,
Посмотри,
kжrie,
Господи,
чti
потому что
ylЫbomai:
я угнетён;
І
koilЫa
утроба
mou
моя
¤tar‹xyh,
встревожилась,
kaЬ
и
І
kardЫa
сердце
mou
моё
¤str‹fh
повернулось
¤n
во
¤moЫ,
мне,
чti
потому что
parapikraЫnousa
огорчившись
parepЫkrana:
огорчился;
¦jvyen
извне
±tЎknvsЎn
лишил детей
me
меня
m‹xaira
меч
Лsper
как
y‹natow
смерть
¤n
в
oаkД.
доме.
21
ѓAkoжsate
Послушайте
dЇ
поэтому
чti
потому что
sten‹zv
стону
¤gЕ,
я,
oйk
не
¦stin
есть
х
parakalЗn
утешающий
me:
меня;
p‹ntew
все
oЯ
¤xyroЫ
враги
mou
мои
іkousan
услышали
tЊ
kak‹
зло
mou
моё
kaЬ
и
¤x‹rhsan,
обрадовались,
чti
потому что
sз
Ты
¤poЫhsaw:
сделал;
¤p®gagew
[если бы] Ты навёл
ІmЎran,
день,
¤k‹lesaw
назвал
kairсn,
время,
kaЬ
и
¤gЎnonto
сделались
чmoioi
подобны
¤moЫ.
мне.
22
EЮsЎlyoi
[Да] предстанет
pЌsa
всё
І
kakЫa
зло
aйtЗn
их
katЊ
перед
prсsvpсn
лицом
sou,
Твоим,
kaЬ
и
¤pifжllison
воздай
aйtoЭw,
им,
щn
каким
trсpon
образом
¤poЫhsan
они сделали
¤pifullЫda
обобрание
perЬ
относительно
p‹n
всех
tvn
Џmarthm‹tvn
прегрешений
mou,
моих,
чti
потому что
polloЬ
многие
oЯ
stenagmoЫ
стоны
mou,
мои,
kaЬ
и
І
kardЫa
сердце
mou
моё
lupeЭtai.
печалится.
[18]
Плач 2:21;