LEUITIKON
Левит
16
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
metЊ
после
tт
teleut°sai
умереть
toзw
dжo
двух
uЯoзw
сыновей
Aarvn
Аарона
¤n
когда
tТ
pros‹gein
приносить
aйtoзw
им
pиr
огонь
Ћllсtrion
чужой
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
¤teleжthsan
погибли
2
kaЬ
и
eдpen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею:
L‹lhson
Скажи
prтw
к
Aarvn
Аарону
tтn
Ћdelfсn
брату
sou
твоему
kaЬ
и
mЇ
не
eЮsporeuЎsyv
входит
pЌsan
[во] всякий
Лran
час
eЮw
в
tт
‘gion
святое
¤sЕteron
внутреннее
toи
katapet‹smatow
завесы
eЮw
против
prсsvpon
лица́
toи
ЯlasthrЫou,
золотой крышки,
ч
которая
¤stin
есть
¤pЬ
над
t°w
kibvtoи
ковчегом
toи
marturЫou,
свидетельства,
kaЬ
и
oйk
не
ЋpoyaneЭtai:
умрёт;
¤n
в
gЊr
ведь
nefЎlъ
облаке
фfy®somai
буду сделан видим
¤pЬ
над
toи
ЯlasthrЫou.
золотой крышкой.
3
oмtvw
Так
eЮseleжsetai
будет входить
Aarvn
Аарон
eЮw
в
tт
‘gion:
святое;
¤n
с
mсsxД
телёнком
¤k
из
boЗn
быков
perЬ
о
ЏmartЫaw
грехе
kaЬ
и
kriтn
бараном
eЮw
на
хlokaжtvma:
всесожжение.
4
kaЬ
И
xitЗna
хитон
linoиn
льняной
ІgiasmЎnon
освящённый
¤ndжsetai,
[да] оденет,
kaЬ
и
periskelўw
нижнее бельё
linoиn
льняное
¦stai
будет
¤pЬ
на
toи
xrvtтw
теле
aйtoи,
его,
kaЬ
и
zЕnъ
пояс
lin»
льняной
zЕsetai
опояшет
kaЬ
и
kЫdarin
кидар
lin°n
льняной
periy®setai:
[да] повяжет;
Яm‹tia
одежды
‘gi‹
святые
¤stin,
они есть,
kaЬ
и
loжsetai
омоет
мdati
водой
pЌn
всё
tт
sЗma
тело
aйtoи
его
kaЬ
и
¤ndжsetai
оденет
aйt‹.
их.
5
kaЬ
И
parЊ
у
t°w
sunagvg°w
собрания
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
l®mcetai
возьмёт
dжo
двух
xim‹rouw
козлов
¤j
из
aЮgЗn
коз
perЬ
о
ЏmartЫaw
грехе
kaЬ
и
kriтn
барана
§na
одного
eЮw
во
хlokaжtvma.
всесожжение.
6
kaЬ
И
pros‹jei
приведёт
Aarvn
Аарон
tтn
mсsxon
телёнка
tтn
которого
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
aйtoи
его
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtoи
нём
kaЬ
и
toи
oаkou
доме
aйtoи.
его.
7
kaЬ
И
l®mcetai
возьмёт
toзw
dжo
двух
xim‹rouw
козлов
kaЬ
и
st®sei
поставит
aйtoзw
их
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
parЊ
у
tЇn
yжran
двери́
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
8
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
Aarvn
Аарон
¤pЬ
относительно
toзw
dжo
двух
xim‹rouw
козлов
kl°ron
жребий
§na
один
tТ
kurЫД
Господу
kaЬ
и
kl°ron
жребий
§na
один
tТ
ЋpopompaЫД.
отпусканию.
9
kaЬ
И
pros‹jei
приведёт
Aarvn
Аарон
tтn
xЫmaron,
козла,
¤fѓ
на
щn
которого
¤p°lyen
простёрся
¤pѓ
на
aйtтn
него
х
kl°row
жребий
tТ
kurЫД,
Господу,
kaЬ
и
prosoЫsei
принесёт
perЬ
о
ЏmartЫaw:
грехе;
10
kaЬ
и
tтn
xЫmaron,
козла,
¤fѓ
на
щn
которого
¤p°lyen
простёрся
¤pѓ
на
aйtтn
него
х
kl°row
жребий
toи
ЋpopompaЫou,
отпускания,
st®sei
поставит
aйtтn
его
zЗnta
живым
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
toи
[чтобы]
¤jil‹sasyai
помолиться
¤pѓ
относительно
aйtoи
него
Лste
чтобы
ЋposteЭlai
послать
aйtтn
его
eЮw
в
tЇn
Ћpopomp®n:
отпускание;
Ћf®sei
[да] отпустит
aйtтn
его
eЮw
в
tЇn
¦rhmon.
пустыню.
11
kaЬ
И
pros‹jei
приведёт
Aarvn
Аарон
tтn
mсsxon
телёнка
tтn
которого
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
tтn
aйtoи
его
kaЬ
и
toи
oаkou
до́ма
aйtoи
его
mсnon
только
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtoи
нём
kaЬ
и
toи
oаkou
[относительно] до́ма
aйtoи
его
kaЬ
и
sf‹jei
заколет
tтn
mсsxon
телёнка
tтn
которого
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
tтn
aйtoи.
его.
12
kaЬ
И
l®mcetai
возьмёт
tт
pureЭon
кадильницу
pl°rew
полную
Ћnyr‹kvn
углей
purтw
огня
Ћpт
от
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
toи
которого
ЋpЎnanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
pl®sei
[да] наполнит
tЊw
xeЭraw
ру́ки
yumi‹matow
каждения
sunyЎsevw
смеси
lept°w
мелкой
kaЬ
и
eЮsoЫsei
внесёт
¤sЕteron
[во] внутреннее
toи
katapet‹smatow
завесы
13
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
tт
yumЫama
фимиам
¤pЬ
на
tт
pиr
огонь
¦nanti
перед
kurЫou:
Господом;
kaЬ
и
kalжcei
покроет
І
ЋtmЬw
дым
toи
yumi‹matow
каждения
tт
Яlast®rion
золотую крышку
tт
которая
¤pЬ
над
tЗn
marturЫvn,
свидетельством,
kaЬ
и
oйk
не
ЋpoyaneЭtai.
умрёт.
14
kaЬ
И
l®mcetai
возьмёт
Ћpт
из
toи
aбmatow
кро́ви
toи
mсsxou
телёнка
kaЬ
и
=aneЭ
окропит
tТ
daktжlД
пальцем
¤pЬ
на
tт
Яlast®rion
золотую крышку
katЊ
на
Ћnatol‹w:
восток;
katЊ
перед
prсsvpon
лицом
toи
ЯlasthrЫou
золотой крышки
=aneЭ
окропит
Ґpt‹kiw
семь раз
Ћpт
из
toи
aбmatow
кро́ви
tТ
daktжlД.
пальцем.
15
kaЬ
И
sf‹jei
[да] заколет
tтn
xЫmaron
козла
tтn
которого
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
tтn
которого
perЬ
о
toи
laoи
народа
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
eЮsoЫsei
[да] внесёт
Ћpт
из
toи
aбmatow
кро́ви
aйtoи
его
¤sЕteron
[во] внутреннее
toи
katapet‹smatow
завесы
kaЬ
и
poi®sei
сделает
tт
aеma
кровь
aйtoи
его
щn
каким
trсpon
образом
¤poЫhsen
сделал
tт
aеma
кровь
toи
mсsxou,
телёнка,
kaЬ
и
=aneЭ
окропит
tт
aеma
кровь
aйtoи
его
¤pЬ
на
tт
Яlast®rion
золотую крышку
katЊ
на
prсsvpon
лицо
toи
ЯlasthrЫou
золотой крышки
16
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
tт
‘gion
святой
Ћpт
от
tЗn
ЋkayarsiЗn
нечистот
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
kaЬ
и
Ћpт
от
tЗn
Ћdikhm‹tvn
несправедливости
aйtЗn
их
perЬ
о
pasЗn
всех
tЗn
ЏmartiЗn
грехах
aйtЗn:
их;
kaЬ
и
oмtv
так
poi®sei
сделает
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
t»
¤ktismЎnъ
сделанное
¤n
в
aйtoЭw
них
¤n
в
mЎsД
середине
t°w
ЋkayarsЫaw
нечистоты
aйtЗn.
их.
17
kaЬ
И
pЌw
всякий
ђnyrvpow
человек
oйk
не
¦stai
будет
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
eЮsporeuomЎnou
входящего
aйtoи
его
¤jil‹sasyai
помолиться
¤n
в
tТ
ЏgЫД,
святом,
§vw
пока
’n
¤jЎlyъ:
выйдет;
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtoи
нём
kaЬ
и
toи
oаkou
[относительно] до́ма
aйtoи
его
kaЬ
и
perЬ
о
p‹shw
всём
sunagvg°w
собрании
uЯЗn
сыновей
Israhl.
Израиля.
18
kaЬ
И
¤jeleжsetai
выйдет
¤pЬ
к
tт
yusiast®rion
жертвеннику
tт
который
шn
есть
ЋpЎnanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
¤pѓ
при
aйtoи:
нём;
kaЬ
и
l®mcetai
возьмёт
Ћpт
из
toи
aбmatow
кро́ви
toи
mсsxou
телёнка
kaЬ
и
Ћpт
из
toи
aбmatow
кро́ви
toи
xim‹rou
козла
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
¤pЬ
на
tЊ
kЎrata
рога́
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
kжklД
вокруг
19
kaЬ
и
=aneЭ
окропит
¤pѓ
на
aйtoи
него
Ћpт
из
toи
aбmatow
кро́ви
tТ
daktжlД
пальцем
Ґpt‹kiw
семь раз
kaЬ
и
kayarieЭ
очистит
aйtт
его
kaЬ
и
Џgi‹sei
освятит
aйtт
его
Ћpт
от
tЗn
ЋkayarsiЗn
нечистот
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl.
Израиля.
20
kaЬ
И
suntelЎsei
завершит
¤jilaskсmenow
молящийся
tт
‘gion
[о] святилище
kaЬ
и
tЇn
skhnЇn
[о] шатре
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
tт
yusiast®rion,
жертвеннике,
kaЬ
и
perЬ
относительно
tЗn
ЯerЎvn
священников
kayarieЭ:
очистит;
kaЬ
и
pros‹jei
приведёт
tтn
xЫmaron
козла
tтn
zЗnta.
живущего.
21
kaЬ
И
¤piy®sei
наложит
Aarvn
Аарон
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtoи
его
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
xim‹rou
козла
toи
zЗntow
живущего
kaЬ
и
¤jagoreжsei
исповедует
¤pѓ
над
aйtoи
ним
p‹saw
все
tЊw
ЋnomЫaw
беззакония
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
kaЬ
и
p‹saw
все
tЊw
ЋdikЫaw
неправедности
aйtЗn
их
kaЬ
и
p‹saw
все
tЊw
ЏmartЫaw
грехи
aйtЗn
их
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
aйtЊw
их
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
xim‹rou
козла
toи
zЗntow
живущего
kaЬ
и
¤japosteleЭ
отпустит
¤n
в
xeirЬ
руке
ЋnyrЕpou
человека
ҐtoЫmou
готового
eЮw
в
tЇn
¦rhmon:
пустыню;
22
kaЬ
и
l®mcetai
возьмёт
х
xЫmarow
козёл
¤fѓ
на
ҐautТ
себе
tЊw
ЋdikЫaw
неправедности
aйtЗn
их
eЮw
в
g°n
землю
ђbaton,
непроходимую,
kaЬ
и
¤japosteleЭ
отпустит
tтn
xЫmaron
козла
eЮw
в
tЇn
¦rhmon.
пустыню.
23
kaЬ
И
eЮseleжsetai
войдёт
Aarvn
Аарон
eЮw
в
tЇn
skhnЇn
шатёр
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
¤kdжsetai
снимет
tЇn
stolЇn
одежду
tЇn
lin°n,
льняную,
¶n
которую
¤nededжkei
одел
eЮsporeuomЎnou
входящего
aйtoи
его
eЮw
в
tт
‘gion,
святое,
kaЬ
и
Ћpoy®sei
отложит
aйtЇn
её
¤keЭ.
там.
24
kaЬ
И
loжsetai
омоет
tт
sЗma
тело
aйtoи
его
мdati
водой
¤n
в
tсpД
месте
ЏgЫД
святом
kaЬ
и
¤ndжsetai
[да] оденет
tЇn
stolЇn
одежду
aйtoи
его
kaЬ
и
¤jelyЖn
вышедший
poi®sei
сделает
tт
хlok‹rpvma
всесожжение
aйtoи
его
kaЬ
и
tт
хlok‹rpvma
все плоды
toи
laoи
народа
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
perЬ
относительно
aйtoи
его
kaЬ
и
perЬ
относительно
toи
oаkou
до́ма
aйtoи
его
kaЬ
и
perЬ
относительно
toи
laoи
народа
Йw
как [и]
perЬ
относительно
tЗn
ЯerЎvn.
священников.
25
kaЬ
И
tт
stЎar
жир
tт
который
perЬ
о
tЗn
ЏmartiЗn
грехах
ЋnoЫsei
[да] вознесёт
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion.
жертвенник.
26
kaЬ
И
х
¤japostЎllvn
отпустивший
tтn
xЫmaron
козла
tтn
diestalmЎnon
отделённого
eЮw
на
ђfesin
освобождение
pluneЭ
омывающий
tЊ
Яm‹tia
одежды
kaЬ
и
loжsetai
омоет
tт
sЗma
тело
aйtoи
его
мdati
водой
kaЬ
и
metЊ
после
taиta
этих
eЮseleжsetai
войдёт
eЮw
в
tЇn
parembol®n.
становище.
27
kaЬ
И
tтn
mсsxon
телёнка
tтn
которого
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
kaЬ
и
tтn
xЫmaron
козла
tтn
которого
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw,
грехе,
Пn
которых
tт
aеma
кровь
eЮshnЎxyh
принесётся
¤jil‹sasyai
помолиться
¤n
на
tТ
ЏgЫД,
святом [месте],
¤joЫsousin
вынесут
aйtЊ
их
¦jv
вне
t°w
parembol°w
становища
kaЬ
и
katakaжsousin
сожгут
aйtЊ
их
¤n
в
purЫ,
огне,
kaЬ
и
tЊ
dЎrmata
кожи
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЊ
krЎa
мясо
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЇn
kсpron
помёт
aйtЗn:
их;
28
х
dў
же
katakaЫvn
сжигающий
aйtЊ
их
pluneЭ
омывающий
tЊ
Яm‹tia
одежды
kaЬ
и
loжsetai
омоет
tт
sЗma
тело
aйtoи
его
мdati
водой
kaЬ
и
metЊ
после
taиta
этого
eЮseleжsetai
войдёт
eЮw
в
tЇn
parembol®n.
становище.
29
KaЬ
И
¦stai
будет
toиto
это
кmЭn
вам
nсmimon
установление
aЮЕnion:
вечное;
¤n
в
tТ
mhnЬ
месяц
tТ
ҐbdсmД
седьмой
dek‹tъ
[в] десятый [день]
toи
mhnтw
месяца
tapeinЕsate
сми́рите
tЊw
cuxЊw
ду́ши
кmЗn
ваши
kaЬ
и
pЌn
всякое
¦rgon
дело
oй
не
poi®sete,
сделаете,
х
aйtсxyvn
коренной житель
kaЬ
и
х
pros®lutow
пришелец
х
proskeЫmenow
находящийся
¤n
у
кmЭn.
вас.
30
¤n
В
gЊr
ведь
t»
ІmЎr&
день
taжtъ
этот
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
кmЗn
вас
kayarЫsai
очистить
кmЌw
вас
Ћpт
от
pasЗn
всех
tЗn
ЏmartiЗn
грехов
кmЗn
ваших
¦nanti
перед
kurЫou,
Господом,
kaЬ
и
kayarisy®sesye.
[да] очиститесь.
31
s‹bbata
субботы
sabb‹tvn
суббот
Ћn‹pausiw
отдых
aмth
это
¦stai
будет
кmЭn,
вам,
kaЬ
и
tapeinЕsete
сми́рите
tЊw
cuxЊw
ду́ши
кmЗn,
ваши,
nсmimon
установление
aЮЕnion.
вечное.
32
¤jil‹setai
Помолится
х
Яereжw,
священник,
щn
которого
’n
xrЫsvsin
помазал
aйtтn
его
kaЬ
и
щn
которого
’n
teleiЕsousin
сделает совершенными
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtoи
его
Яerateжein
священнодействовать
metЊ
после
tтn
patЎra
отца
aйtoи,
его,
kaЬ
и
¤ndжsetai
[да] оденет
tЇn
stolЇn
одежду
tЇn
lin°n,
льняную,
stolЇn
одежду
ЏgЫan,
святую,
33
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
tт
‘gion
[о] святое
toи
ЏgЫou
святого
kaЬ
и
tЇn
skhnЇn
[о] шатре
toи
marturЫou
свидетельства
kaЬ
и
tт
yusiast®rion
[о] жертвеннике
¤jil‹setai
помолится
kaЬ
и
perЬ
о
tЗn
ЯerЎvn
священниках
kaЬ
и
perЬ
о
p‹shw
всей
sunagvg°w
синагоге
¤jil‹setai.
помолится.
34
kaЬ
И
¦stai
будет
toиto
это
кmЭn
вам
nсmimon
установление
aЮЕnion
вечное
¤jil‹skesyai
искупить [вину]
perЬ
за
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
Ћpт
от
pasЗn
всех
tЗn
ЏmartiЗn
грехов
aйtЗn:
их;
‘paj
однажды
toи
¤niautoи
[в] год
poihy®setai,
сделаешь,
kay‹per
как
sunЎtajen
приказал
kжriow
Господь
tТ
Mvus».
Моисею.