LEUITIKON
Левит
20
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
KaЬ
И
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
lal®seiw
скажешь:
ѓE‹n
Если
tis
кто
Ћpт
из
tЗn
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
µ
или
Ћpт
из
tЗn
prosgegenhmЎnvn
присоединившихся
proshlжtvn
прозелитов
¤n
в
Israhl,
Израиле,
щw
который
’n
если
dТ
даст
toи
spЎrmatow
семя
aйtoи
его
ђrxonti,
начальнику,
yan‹tД
смертью
yanatoжsyv:
[да] умрёт;
tт
¦ynow
народ
tт
который
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
liyobol®sousin
побьёт
aйtтn
его
¤n
lЫyoiw.
камнями.
3
kaЬ
И
¤gЖ
Я
¤pist®sv
поставлю
tт
prсsvpсn
лицо
mou
Моё
¤pЬ
на
tтn
ђnyrvpon
человека
¤keЭnon
того
kaЬ
и
ЋpolЗ
погублю
aйtтn
его
¤k
из
toи
laoи
народа
aйtoи,
его,
чti
потому что
toи
spЎrmatow
семя
aйtoи
его
¦dvken
он дал
ђrxonti,
начальнику,
бna
чтобы
mi‹nъ
запятнать
tЊ
‘gi‹
святых
mou
Моих
kaЬ
и
bebhlЕsъ
осквернить
tт
цnoma
имя
tЗn
ІgiasmЎnvn
освящённых
moi.
Мне.
4
¤Њn
Если
dў
же
кperсcei
пренебрежением
кperЫdvsin
пренебрегут
oЯ
aйtсxyonew
местные жители
t°w
g°w
земли́
toЭw
фfyalmoЭw
глазами
aйtЗn
их
Ћpт
на
toи
ЋnyrЕpou
человека
¤keЫnou
того
¤n
в
tТ
doиnai
дать
aйtтn
его
toи
spЎrmatow
семя
aйtoи
его
ђrxonti
начальнику
toи
[чтобы]
mЇ
не
ЋpokteЭnai
убить
aйtсn,
его,
5
kaЬ
и
¤pist®sv
поставлю
tт
prсsvpсn
лицо
mou
Моё
¤pЬ
на
tтn
ђnyrvpon
человека
¤keЭnon
того
kaЬ
и
tЇn
suggЎneian
родню
aйtoи
его
kaЬ
и
ЋpolЗ
погублю
aйtтn
его
kaЬ
и
p‹ntaw
всех
toзw
хmonooиntaw
единомыслящих
aйtТ
ему
Лste
чтобы
¤kporneжein
прелюбодействовать
aйtтn
ему
eЮw
для
toзw
ђrxontaw
начальников
¤k
из
toи
laoи
народа
aйtЗn.
их.
6
kaЬ
И
cux®,
душа́,
¶
которая
¤Њn
если
¤pakolouy®sъ
последовала
¤ggastrimжyoiw
чревовещателям
µ
или
¤paoidoЭw
волхвам
Лste
чтобы
¤kporneиsai
прелюбодействовать
фpЫsv
за
aйtЗn,
ними,
¤pist®sv
поставлю
tт
prсsvpсn
лицо
mou
Моё
¤pЬ
на
tЇn
cuxЇn
ду́шу
¤keЫnhn
ту
kaЬ
и
ЋpolЗ
погублю
aйtЇn
её
¤k
из
toи
laoи
народа
aйt°w.
её.
7
kaЬ
И
¦sesye
будете
‘gioi,
святые,
чti
потому что
‘giow
святой
¤gЖ
Я
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn:
ваш;
8
kaЬ
и
ful‹jesye
сохраните
tЊ
prost‹gmat‹
повеления
mou
Мои
kaЬ
и
poi®sete
сделаете
aйt‹:
их;
¤gЖ
Я
kжriow
Господь
х
Џgi‹zvn
освящающий
кmЌw.
вас.
9
ђnyrvpow
Человек
ђnyrvpow,
мужчина,
щw
который
’n
если
kakЗw
плохо
eаpъ
скажет
tтn
patЎra
[на] отца
aйtoи
его
µ
или
tЇn
mhtЎra
[на] мать
aйtoи,
его,
yan‹tД
смертью
yanatoжsyv:
[да] умрёт;
patЎra
[на] отца
aйtoи
его
µ
или
mhtЎra
[на] мать
aйtoи
его
kakЗw
плохо
eдpen,
он сказал,
¦noxow
виновный
¦stai.
будет.
10
ђnyrvpow,
Человек,
щw
который
’n
если
moixeжshtai
совершит прелюбодеяние
gunaЭka
[с] женщиной
Ћndrтw
мужа
µ
или
щw
который
’n
если
moixeжshtai
совершит прелюбодеяние
gunaЭka
[с] женщиной
toи
plhsЫon,
ближнего,
yan‹tД
смертью
yanatoжsyvsan
[да] умрут
х
moixeжvn
прелюбодействующий
kaЬ
и
І
moixeuomЎnh.
прелюбодействующая.
11
¤‹n
Если
tis
кто
koimhy»
переспит
metЊ
с
gunaikтw
женой
toи
patrтw
отца
aйtoи,
его,
Ћsxhmosжnhn
непристойность
toи
patrтw
отца
aйtoи
его
Ћpek‹lucen,
открыл,
yan‹tД
смертью
yanatoжsyvsan
[да] умрут
Ћmfсteroi,
оба,
¦noxoЫ
виновные
eЮsin.
они есть.
12
kaЬ
И
¤‹n
если
tis
кто
koimhy»
переспит
metЊ
с
nжmfhw
невесткой
aйtoи,
его,
yan‹tД
смертью
yanatoжsyvsan
[да] умрут
Ћmfсteroi:
оба;
±seb®kasin
кощунствовали
g‹r,
ведь,
¦noxoЫ
виновные
eЮsin.
они есть.
13
kaЬ
И
щw
который
’n
если
koimhy»
переспит
metЊ
с
ђrsenow
мужчиной
koЫthn
[на] постели
gunaikсw,
женой,
bdЎlugma
мерзость
¤poЫhsan
они сделали
Ћmfсteroi:
оба;
yanatoжsyvsan,
[да] умрут,
¦noxoЫ
виновные
eЮsin.
они есть.
14
щw
Который
¤Њn
если
l‹bъ
возьмёт
gunaЭka
жену
kaЬ
и
tЇn
mhtЎra
мать
aйt°w,
её,
Ћnсmhm‹
беззаконие
¤stin:
есть;
¤n
в
purЬ
огне
katakaжsousin
сожгут
aйtтn
его
kaЬ
и
aйt‹w,
их,
kaЬ
и
oйk
не
¦stai
будет
ЋnomЫa
беззаконие
¤n
среди
кmЭn.
вас.
15
kaЬ
И
щw
который
’n
если
dТ
даст
koitasЫan
постель
aйtoи
его
¤n
[с использованием]
tetr‹podi,
четвероногого,
yan‹tД
смертью
yanatoжsyv,
[да] умрёт,
kaЬ
и
tт
tetr‹poun
четвероногое
ЋpokteneЭte.
убьёте.
16
kaЬ
и
gun®,
женщина,
ґtiw
которая
proseleжsetai
подойдёт
prтw
ко
pЌn
всякому
kt°now
животному
bibasy°nai
случиться
aйtЇn
ей
кpѓ
от
aйtoи,
него,
ЋpokteneЭte
убьёте
tЇn
gunaЭka
женщину
kaЬ
и
tт
kt°now:
животное;
yan‹tД
смертью
yanatoжsyvsan,
[да] умрут,
¦noxoЫ
виновные
eЮsin.
они есть.
17
щw
Который
¤Њn
если
l‹bъ
возьмёт
tЇn
ЋdelfЇn
сестру
aйtoи
его
¤k
от
patrтw
отца
aйtoи
его
µ
или
¤k
от
mhtrтw
матери
aйtoи
его
kaЬ
и
аdъ
увидит
tЇn
Ћsxhmosжnhn
непристойность
aйt°w
её
kaЬ
и
aмth
эта
аdъ
увидит
tЇn
Ћsxhmosжnhn
непристойность
aйtoи,
его,
цneidсw
позор
¤stin,
есть,
¤joleyreuy®sontai
будут истреблены
¤nЕpion
перед
uЯЗn
сыновьями
gЎnouw
рода
aйtЗn:
их;
Ћsxhmosжnhn
непристойность
Ћdelf°w
сестры
aйtoи
его
Ћpek‹lucen,
открыл,
ЏmartЫan
грех
komioиntai.
получат.
18
kaЬ
И
Ћn®r,
человек,
щw
который
’n
если
koimhy»
переспит
metЊ
с
gunaikтw
женой
ЋpokayhmЎnhw
оскверняющейся
kaЬ
и
Ћpokalжcъ
откроет
tЇn
Ћsxhmosжnhn
непристойность
aйt°w,
её,
tЇn
phgЇn
источник
aйt°w
её
Ћpek‹lucen,
открыл,
kaЬ
и
aмth
эта
Ћpek‹lucen
открыла
tЇn
=жsin
течение
toи
aбmatow
кро́ви
aйt°w:
её;
¤joleyreuy®sontai
будут истреблены
Ћmfсteroi
оба
¤k
из
toи
gЎnouw
рода
aйtЗn.
их.
19
kaЬ
И
Ћsxhmosжnhn
непристойность
Ћdelf°w
сестры
patrсw
отца
sou
твоего
kaЬ
и
Ћdelf°w
сестры
mhtrсw
матери
sou
твоей
oйk
не
Ћpokalжceiw:
откроешь;
tЇn
gЊr
ведь
oЮkeiсthta
родственные связи
Ћpek‹lucen,
открыл,
ЏmartЫan
грех
ЋpoЫsontai.
понесёт.
20
щw
Который
’n
если
koimhy»
переспит
metЊ
с
t°w
suggenoиw
родственницей
aйtoи,
его,
Ћsxhmosжnhn
непристойность
t°w
suggeneЫaw
родни
aйtoи
его
Ћpek‹lucen:
открыл;
ђteknoi
бездетные
Ћpoyanoиntai.
[да] умрут.
21
щw
Который
’n
если
l‹bъ
возьмёт
tЇn
gunaЭka
жену
toи
Ћdelfoи
брата
aйtoи,
его,
ЋkayarsЫa
нечистота
¤stЫn:
есть;
Ћsxhmosжnhn
непристойность
toи
Ћdelfoи
брата
aйtoи
его
Ћpek‹lucen,
открыл,
ђteknoi
бездетные
Ћpoyanoиntai.
[да] умрут.
22
KaЬ
И
ful‹jasye
охраняйте
p‹nta
все
tЊ
prost‹gmat‹
повеления
mou
Мои
kaЬ
и
tЊ
krЫmat‹
суды
mou
Мои
kaЬ
и
poi®sete
сделаете
aйt‹,
их,
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
prosoxyЫsъ
вознегодует
кmЭn
[на] вас
І
g°,
земля,
eЮw
в
¶n
которую
¤gЖ
Я
eЮs‹gv
ввожу
кmЌw
вас
¤keЭ
туда
katoikeЭn
обитать
¤pѓ
на
aйt°w.
ней.
23
kaЬ
И
oйxЬ
не
poreжesye
идите
toЭw
nomЫmoiw
установленным [обычаям]
tЗn
¤ynЗn,
народов,
oоw
которых
¤japostЎllv
пошлю
Ћfѓ
от
кmЗn:
вас;
чti
потому что
taиta
эти
p‹nta
все
¤poЫhsan,
сделали,
kaЬ
и
¤bdeluj‹mhn
возгнушался
aйtoжw.
их.
24
kaЬ
И
eдpa
[Я] сказал
кmЭn
вам:
„UmeЭw
Вы
klhronom®sate
унаследуйте
tЇn
g°n
землю
aйtЗn,
их,
kaЬ
и
¤gЖ
Я
dЕsv
дам
кmЭn
вам
aйtЇn
её
¤n
в
kt®sei,
имущество,
g°n
землю
=Ўousan
текущую
g‹la
молоком
kaЬ
и
mЎli:
мёдом;
¤gЖ
Я
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn,
ваш,
щw
Который
diЕrisa
выделивший
кmЌw
вас
Ћpт
от
p‹ntvn
всех
tЗn
¤ynЗn.
народов.
25
kaЬ
И
ЋforieЭte
отдели́те
aйtoзw
их
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
kthnЗn
скота
tЗn
kayarЗn
чистых
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
kthnЗn
скота
tЗn
Ћkay‹rtvn
нечистых
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
tЗn
peteinЗn
птиц
tЗn
kayarЗn
чистых
kaЬ
и
tЗn
Ћkay‹rtvn
нечистых
kaЬ
и
oй
не
bdelжjete
возгнушаетесь
tЊw
cuxЊw
душ
кmЗn
ваших
¤n
в
toЭw
kt®nesin
животных
kaЬ
и
¤n
в
toЭw
peteinoЭw
птицах
kaЬ
и
¤n
во
pЌsin
всех
toЭw
ҐrpetoЭw
пресмыкающихся
t°w
g°w,
земли́,
“
которые
¤gЖ
Я
ЋfЕrisa
отделил
кmЭn
вам
¤n
в
ЋkayarsЫ&.
нечистое.
26
kaЬ
и
¦sesyЎ
будете
moi
Мне
‘gioi,
святые,
чti
потому что
¤gЖ
Я
‘giow
святой
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn
ваш
х
ЋforЫsaw
отделивший
кmЌw
вас
Ћpт
из
p‹ntvn
всех
tЗn
¤ynЗn
народов
eдnai
быть
¤moЫ.
Мне.
27
KaЬ
И
ЋnЇr
мужчина
µ
или
gun®,
женщина,
щw
который
’n
если
gЎnhtai
случится
aйtЗn
[из] них
¤ggastrЫmuyow
чревовещатель
µ
или
¤paoidсw,
волшебник,
yan‹tД
смертью
yanatoжsyvsan
[да] умрут
Ћmfсteroi:
оба;
lЫyoiw
камнями
liyobol®sate
побьёте
aйtoжw,
их,
¦noxoЫ
виновные
eЮsin.
они есть.