ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

LEUITIKON Левит
22
1
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

2
EЮpтn Скажи
Aarvn Аарону
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
aйtoи его
kaЬ и
prosexЎtvsan [пусть] внимают
Ћpт от
tЗn
ЏgЫvn святых
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
kaЬ и
не
bebhlЕsousin осквернят
цnoma имя
‘giсn святое
mou, Моё,
чsa сколькие
aйtoЬ они
Џgi‹zousЫn освящают
moi: Мне;
¤gЖ Я
kжriow. Господь.

3
eЮpтn Скажи
aйtoЭw им:
EЮw В
tЊw
geneЊw поколения
кmЗn ваши
pЌw всякий
ђnyrvpow, человек,
щw который
’n если
prosЎlyъ подойдёт
Ћpт от
pantтw всякого
toи
spЎrmatow семени
кmЗn вашего
prтw к
‘gia, святым,
чsa сколькие
’n если
Џgi‹zvsin освящают
uЯoЬ сыновья́
Israhl Израиля
kurЫД, Господу,
kaЬ и
І
ЋkayarsЫa нечистота
aйtoи его
¤pѓ на
aйtТ, нём,
¤joleyreuy®setai будет сгублена
І
cuxЇ душа́
¤keЫnh та
Ћpѓ от
¤moи: Меня;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn. ваш.

4
kaЬ И
ђnyrvpow человек
¤k от
toи
spЎrmatow семени
Aarvn Аарона
toи
ЯerЎvw священника
kaЬ и
oрtow этот
lepr˜ прокажённый
µ или
gonorru®w, изливающий семя,
tЗn [из]
ЏgЫvn святых
oйk не
¦detai, съест,
§vw пока [не]
’n если
kayarisy»: был очищен;
kaЬ и
х
Џptсmenow касающийся
p‹shw всякой
ЋkayarsЫaw нечистоты
cux°w души́
µ или
ђnyrvpow, человека,
Ъ которому
’n если
¤jЎlyъ выйдет
¤j из
aйtoи него
koЫth [на] ложе
spЎrmatow, семя,

5
µ или
чstiw который
’n если
‘chtai коснулся
pantтw всякого
Ґrpetoи пресмыкающегося
Ћkay‹rtou, нечистого,
щ которое
mianeЭ осквернит
aйtсn, его,
µ или
¤pѓ по
ЋnyrЕpД, человеку,
¤n в
Ъ котором
mianeЭ осквернит
aйtтn его
katЊ согласно
pЌsan всякой
ЋkayarsЫan нечистоте
aйtoи, его,

6
cux®, душа́,
ґtiw которая
’n если
‘chtai коснулась
aйtЗn, их,
Ћk‹yartow нечистый
¦stai будет
§vw до
ҐspЎraw: ве́чера;
oйk не
¦detai съест
Ћpт от
tЗn
ЏgЫvn, святых,
¤Њn если
не
loжshtai омоет
sЗma тело
aйtoи его
мdati: водой;

7
kaЬ и
dжъ зайдёт
х
ґliow, солнце,
kaЬ и
kayarтw чистый
¦stai будет
kaЬ и
tсte тогда
f‹getai будет есть
tЗn [из]
ЏgЫvn, святых,
чti потому что
ђrtow хлеб
¤stЬn есть
aйtoи. его.

8
ynhsimaЭon Мертвечину
kaЬ и
yhri‹lvton растерзанного зверем
не
f‹getai будет есть
miany°nai оскверниться
aйtтn ему
¤n в
aйtoЭw: них;
¤gЖ Я
kжriow. Господь.

9
kaЬ И
ful‹jontai [да] сохранят
ful‹gmat‹ повеления
mou, Мои,
бna чтобы
не
l‹bvsin они получили
diѓ через
aйtЊ них
ЏmartЫan грех
kaЬ и
Ћpoy‹nvsin умерли
diѓ через
aйt‹, них,
¤Њn если
bebhlЕsvsin осквернят
aйt‹: их;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
х
Џgi‹zvn освящающий
aйtoжw. их.

10
kaЬ И
pЌw всякий
ЋllogenЇw иноплеменник
не
f‹getai будет есть
‘gia: святое;
p‹roikow поселенец
ЯerЎvw священника
µ или
misyvtтw наёмник
не
f‹getai будет есть
‘gia. святое.

11
¤Њn Если
же
Яereзw священник
kt®shtai приобрёл
cuxЇn ду́шу
¦gkthton приобретённую
ЋrgurЫou, [за] серебро,
oрtow этот
f‹getai будет есть
¤k от
tЗn
ђrtvn хлебов
aйtoи: его;
kaЬ и
oЮkogeneЭw домочадцы
aйtoи, его,
kaЬ и
oрtoi эти
f‹gontai съедят
tЗn [из]
ђrtvn хлебов
aйtoи. его.

12
kaЬ И
yug‹thr дочь
ЋnyrЕpou человека
ЯerЎvw священника
¤Њn если
gЎnhtai случится
ЋndrЬ мужу
ЋllogeneЭ, иноплеменнику,
aйtЇ она
tЗn [из]
ЋparxЗn начатков
tЗn
ЏgЫvn святых
не
f‹getai. будет есть.

13
kaЬ И
yug‹thr дочь
ЯerЎvw священника
¤Њn если
gЎnhtai случится
x®ra вдова
µ или
¤kbeblhmЎnh, изгнанная,
spЎrma семени
же
не
·n было
aйt», ей,
¤panastrЎcei возвратится
¤pЬ в
tтn
oдkon дом
tтn
patrikтn отцовский
katЊ согласно
tЇn
neсthta юности
aйt°w: её;
Ћpт от
tЗn
ђrtvn хлебов
toи
patrтw отца
aйt°w её
f‹getai. будет есть.
kaЬ А
pЌw всякий
ЋllogenЇw иноплеменник
не
f‹getai будет есть
Ћpѓ от
aйtЗn. них.

14
kaЬ И
ђnyrvpow, человек,
щw который
’n если
f‹gъ съест
‘gia святое
katЊ по
ђgnoian, незнанию,
kaЬ и
prosy®sei прибавит
¤pЫpempton пятую часть
aйtoи его
¤pѓ к
aйtт нему
kaЬ и
dЕsei даст
ЯereЭ священнику
‘gion. святое.

15
kaЬ И
не
bebhlЕsousin осквернят
‘gia святые [приношения]
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl, Израиля,
которые
aйtoЬ они
Ћfairoиsin отделят
kurЫД, Господу,

16
kaЬ и
¤p‹jousin наведут
¤fѓ на
Ґautoзw себя
ЋnomЫan беззаконие
plhmmeleЫaw проступок
¤n в
¤syЫein есть
aйtoзw им
‘gia святые
aйtЗn: их;
чti потому что
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
Џgi‹zvn освящающий
aйtoжw. их.

17
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

18
L‹lhson Скажи
Aarvn Аарону
kaЬ и
toЭw
uЯoЭw сыновьям
aйtoи его
kaЬ и
p‹sъ всему
sunagvg» собранию
Israhl Израиля
kaЬ и
¤reЭw скажешь
prтw к
aйtoжw ним:
…Anyrvpow Человек
ђnyrvpow мужчина
Ћpт из
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
µ или
tЗn [из]
uЯЗn сыновей
tЗn
proshlжtvn прозелитов
tЗn
proskeimЎnvn проживающих
prтw у
aйtoзw них
¤n среди
Israhl, Израиля,
щw который
’n если
prosenЎgkъ принёс бы
dЗra дары
aйtoи его
katЊ по
pЌsan всякому
хmologЫan исповеданию [грехов]
aйtЗn их
µ или
katЊ по
pЌsan всякому
aбresin влечению
aйtЗn, их,
чsa сколькие
’n если
prosenЎgkvsin принесут
yeТ Богу
eЮw во
хlokaжtvma, всесожжение,

19
dektЊ приятных
кmЭn вам
ђmvma безупречных
ђrsena мужского пола
¤k от
tЗn
boukolЫvn пастбищ
kaЬ и
¤k от
tЗn
prob‹tvn овец
kaЬ и
¤k от
tЗn
aЮgЗn. коз.

20
p‹nta, Всякое,
чsa сколькое
’n если
¦xъ будет иметь
mЗmon порок
¤n в
aйtТ, нём,
не
pros‹jousin [да] приносят
kurЫД, Господу,
diсti потому что
не
dektтn приятное
¦stai будет
кmЭn. вам.

21
kaЬ И
ђnyrvpow, человек,
щw который
’n если
prosenЎgkъ принёс бы
yusЫan жертву
svthrЫou спасения
kurЫД Господу
diasteЫlaw отделивший
eйxЇn [по] обету
katЊ по
aбresin влечению
µ или
¤n среди
taЭw
ҐortaЭw праздников
кmЗn ваших
¤k от
tЗn
boukolЫvn пастбищ
µ или
¤k от
tЗn
prob‹tvn, овец,
ђmvmon [в жертву] безупречное
¦stai [это] будет
eЮw в
dektсn, приятное,
pЌw всякий
mЗmow порок
oйk не
¦stai будет
¤n в
aйtТ. нём.

22
tuflтn Слепое
µ или
suntetrimmЎnon надломленное
µ или
glvssсtmhton без языка
µ или
murmhkiЗnta червивое
µ или
cvragriЗnta кастрированное
µ или
lix°naw заразу
¦xonta, имеющего,
не
pros‹jousin [да] приносят
taиta этих
kurЫД, Господу,
kaЬ и
eЮw в
k‹rpvsin приношения
не
dЕsete дадите
Ћpѓ от
aйtЗn них
¤pЬ на
yusiast®rion жертвенник
kurЫД. Господу.

23
kaЬ И
mсsxon телёнка
µ или
prсbaton овцу
Иtсtmhton безухую
µ или
kolobсkerkon, бесхвостую,
sf‹gia закланных животных
poi®seiw сделаешь
aйtЊ их
seautТ, себе,
eЮw в
же
eйx®n обет
sou твой
не
dexy®setai. будут восприняты.

24
yladЫan С раздавленными яичками
kaЬ и
¤kteylimmЎnon вытесненными
kaЬ и
¤ktomЫan кастрированного
kaЬ и
ЋpespasmЎnon, отрезанного,
не
pros‹jeiw [да] принесёшь
aйtЊ их
kurЫД Господу
kaЬ и
¤pЬ на
t°w
g°w земле
кmЗn вашей
не
poi®sete. [да] сделаете.

25
kaЬ И
¤k от
xeirтw руки́
Ћllogenoиw чужеземца
не
prosoЫsete принесёте
dЗra дары
toи
yeoи Богу
кmЗn вашему
Ћpт от
p‹ntvn всех
toжtvn, этих,
чti потому что
fy‹rmat‹ повреждения
¤stin есть
¤n в
aйtoЭw, них,
mЗmow порок
¤n в
aйtoЭw, них,
не
dexy®setai будут восприняты
taиta эти
кmЭn. [у] вас.

26
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

27
Mсsxon Тёлку
µ или
prсbaton овцу
µ или
aдga, козу,
Йw когда
’n если
texy», родиться [им],
kaЬ и
¦stai будет
ҐptЊ семь
ІmЎraw дней
кpт под
tЇn
mhtЎra, матерью,
же
ІmЎr& [в] день
фgdсъ восьмой
kaЬ и
¤pЎkeina далее
dexy®setai будет воспринята
eЮw в
dЗra, дары,
k‹rpvma приношение
kurЫД. Господу.

28
kaЬ И
mсsxon тёлку
µ или
prсbaton, овцу,
aйtЇn её
kaЬ и
paidЫa детей
aйt°w её
не
sf‹jeiw [да] заколешь
¤n в
ІmЎr& день
mi˜. один.

29
¤Њn Если
же
yжsъw заколол
yusЫan жертву
eйxЇn [по] обету
xarmosжnhw радости
kurЫД, Господу,
eЮw в
dektтn приятное
кmЭn вам
yжsete заколют
aйtс: её;

30
aйt» [в] этот
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
brvy®setai, будет поглощена,
oйk не
ЋpoleЫcete [да] оставите
Ћpт от
tЗn
kreЗn мяса
eЮw на
prvЫ: утро;
¤gЕ Я
eЮmi есть
kжriow. Господь.

31
KaЬ И
ful‹jete сохраните
tЊw
¤ntol‹w заповеди
mou Мои
kaЬ и
poi®sete исполните
aйt‹w. их.

32
kaЬ И
не
bebhlЕsete оскверните
цnoma имя
toи
ЏgЫou, святого,
kaЬ и
Џgiasy®somai освящусь
¤n
mЎsД среди
tЗn
uЯЗn сыновей
Israhl: Израиля;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
Џgi‹zvn освящающий
кmЌw вас

33
х
¤jagagЖn выведший
кmЌw вас
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou Египта
Лste чтобы
eдnai быть
кmЗn вашим
yeсw, Богом,
¤gЖ Я
kжriow. Господь.