LEUITIKON
Левит
25
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
¤n
на
tТ
цrei
горе́
Sina
Синая
lЎgvn
говорящий
2
L‹lhson
Скажи
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
Israhl
Израиля
kaЬ
и
¤reЭw
скажешь
prтw
к
aйtoжw
ним:
ѓEЊn
Если
eЮsЎlyhte
войдёте
eЮw
в
tЇn
g°n,
землю,
¶n
которую
¤gЖ
Я
dЫdvmi
даю
кmЭn,
вам,
kaЬ
и
Ћnapaжsetai
отдохнёт
І
g°,
земля,
¶n
которую
¤gЖ
Я
dЫdvmi
даю
кmЭn,
вам,
s‹bbata
субботы
tТ
kurЫД.
Господу.
3
©j
Шесть
¦th
лет
spereЭw
посеешь
tтn
Ћgrсn
поле
sou
твоё
kaЬ
и
©j
шесть
¦th
лет
temeЭw
обрежешь
tЇn
ђmpelсn
виноградную лозу
sou
твою
kaЬ
и
sun‹jeiw
соберёшь
tтn
karpтn
плод
aйt°w.
её.
4
tТ
dў
Же
¦tei
год
tТ
ҐbdсmД
седьмой
s‹bbata
субботы
Ћn‹pausiw
отдых
¦stai
будет
t»
g»,
земле,
s‹bbata
субботы
tТ
kurЫД:
Господу;
tтn
Ћgrсn
поле
sou
твоё
oй
не
spereЭw
посеешь
kaЬ
и
tЇn
ђmpelсn
виноградную лозу
sou
твою
oй
не
temeЭw
обрежешь
5
kaЬ
и
tЊ
aйtсmata
сами собой
ЋnabaЫnonta
восходящие
toи
Ћgroи
по́ля
sou
твоего
oйk
не
¤kyerЫseiw
пожнёшь
kaЬ
и
tЇn
stafulЇn
гроздь винограда
toи
Џgi‹smatсw
приношения
sou
твоего
oйk
не
¤ktrug®seiw:
соберёшь;
¤niautтw
год
Ћnapaжsevw
отдыха
¦stai
будет
t»
g».
земле.
6
kaЬ
И
¦stai
будут
tЊ
s‹bbata
субботы
t°w
g°w
земли́
brЕmat‹
пища
soi
тебе
kaЬ
и
tТ
paidЫ
рабу
sou
твоему
kaЬ
и
t»
paidЫskъ
рабыне
sou
твоей
kaЬ
и
tТ
misyvtТ
наёмнику
sou
твоему
kaЬ
и
tТ
paroЫkД
поселенцу
tТ
proskeimЎnД
находящемуся
prтw
у
sЎ,
тебя,
7
kaЬ
и
toЭw
kt®nesЫn
скоту
sou
твоему
kaЬ
и
toЭw
yhrЫoiw
зверям
toЭw
¤n
на
t»
g»
земле
sou
твоей
¦stai
будет
pЌn
всякий
tт
gЎnhma
плод
aйtoи
его
eЮw
в
brЗsin.
пищу.
8
KaЬ
И
¤jariym®seiw
исчислишь
seautТ
себе
ҐptЊ
семь
Ћnapaжseiw
покоя
¤tЗn,
лет,
ҐptЊ
семь
¦th
лет
Ґpt‹kiw,
семь раз,
kaЬ
и
¦sontaЫ
будут
soi
тебе
ҐptЊ
семь
Ґbdom‹dew
седмиц
¤tЗn
лет
¤nnЎa
девять
kaЬ
и
tessar‹konta
сорок
¦th.
лет.
9
kaЬ
и
diaggeleЭte
возвестите
s‹lpiggow
трубы́
fvn»
голосом
¤n
во
p‹sъ
всей
t»
g»
земле
кmЗn
вашей
tТ
mhnЬ
месяц
tТ
ҐbdсmД
седьмой
t»
dek‹tъ
десятый [день]
toи
mhnсw:
месяца;
t»
ІmЎr&
день
toи
Яlasmoи
примирительной жертвой
diaggeleЭte
возвестите
s‹lpiggi
трубой
¤n
во
p‹sъ
всей
t»
g»
земле
кmЗn
вашей
10
kaЬ
и
Џgi‹sete
освя́тите
tт
¦tow
год
tт
penthkostтn
пятидесятый
¤niautтn
год
kaЬ
и
diabo®sete
огласите
ђfesin
прощение
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
pЌsin
всем
toЭw
katoikoиsin
населяющим
aйt®n:
её;
¤niautтw
год
ЋfЎsevw
прощения
shmasЫa
знак
aмth
этот
¦stai
будет
кmЭn,
вам,
kaЬ
и
Ћpeleжsetai
пойдёт
eеw
один
§kastow
каждый
eЮw
в
tЇn
kt°sin
приобретение
aйtoи,
его,
kaЬ
и
§kastow
каждый
eЮw
в
tЇn
patrЫda
отечество
aйtoи
его
Ћpeleжsesye.
отправитесь.
11
ЋfЎsevw
Прощения
shmasЫa
знак
aмth,
это,
tт
¦tow
год
tт
penthkostтn
пятидесятый
¤niautтw
год
¦stai
будет
кmЭn:
вам;
oй
не
spereЭte
посеете
oйdў
и не
Ћm®sete
пожнёте
tЊ
aйtсmata
сами собой
ЋnabaЫnonta
восходящие [плоды]
aйt°w
её
kaЬ
и
oй
не
trug®sete
соберёте
tЊ
ІgiasmЎna
освящённые [Богу]
aйt°w,
её,
12
чti
потому что
ЋfЎsevw
прощения
shmasЫa
знак
¤stЫn,
есть,
‘gion
святой
¦stai
будет
кmЭn,
вам,
Ћpт
от
tЗn
pedЫvn
равнин
f‹gesye
будете есть
tЊ
gen®mata
плоды
aйt°w.
её.
13
ѓEn
В
tТ
¦tei
год
t°w
ЋfЎsevw
прощения
shmasЫ&
знак
aйt°w
его
¤paneleжsetai
возвратится
§kastow
каждый
eЮw
в
tЇn
kt°sin
приобретение
aйtoи.
его.
14
¤Њn
Если
dў
же
ЋpodТ
отдал
prЌsin
продажей
tТ
plhsЫon
ближнему
sou
твоему
¤Њn
если
kaЬ
и
kt®sъ
приобрёл
parЊ
у
toи
plhsЫon
ближнего
sou,
твоего,
mЇ
не
ylibЎtv
угнетает
ђnyrvpow
человек
tтn
plhsЫon:
ближнего;
15
katЊ
по
Ћriymтn
числу
¤tЗn
лет
metЊ
после
tЇn
shmasЫan
знака
kt®sъ
приобрёл
parЊ
у
toи
plhsЫon,
ближнего,
katЊ
по
Ћriymтn
числу
¤niautЗn
лет
genhm‹tvn
плодов
ЋpodЕsetaЫ
[да] продастся
soi.
тебе.
16
kayсti
так, как
’n
если
pleЭon
более
tЗn
¤tЗn,
лет,
plhyжnъ
умножит
tЇn
¦gkthsin
право владения
aйtoи,
его,
kaЬ
и
kayсti
так, как
’n
если
¦latton
менее
tЗn
¤tЗn,
лет,
¤lattonЕsъ
уменьшится
tЇn
kt°sin
приобретение
aйtoи:
его;
чti
потому что
Ћriymтn
числом
genhm‹tvn
плодов
aйtoи
его
oмtvw
так
ЋpodЕsetaЫ
[да] продастся
soi.
тебе.
17
mЇ
Не
ylibЎtv
[да] угнетает
ђnyrvpow
человек
tтn
plhsЫon
ближнего
kaЬ
и
fobhy®sъ
убоишься
kжrion
Го́спода
tтn
yeсn
Бога
sou:
твоего;
¤gЕ
Я
eЮmi
есть
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn.
ваш.
18
kaЬ
И
poi®sete
исполните
p‹nta
все
tЊ
dikaiЕmat‹
требования
mou
Мои
kaЬ
и
p‹saw
все
tЊw
krЫseiw
суды
mou
Мои
kaЬ
и
ful‹jasye
сохраняйте
kaЬ
и
poi®sete
исполните
aйtЊ
их
kaЬ
и
katoik®sete
посе́литесь
¤pЬ
на
t°w
g°w
земле
pepoiyсtew:
убеждённые;
19
kaЬ
и
dЕsei
даст
І
g°
земля
tЊ
¤kfсria
произведения
aйt°w,
её,
kaЬ
и
f‹gesye
будете есть
eЮw
в
plhsmonЇn
наполнение
kaЬ
и
katoik®sete
посе́литесь
pepoiyсtew
убеждённые
¤pѓ
на
aйt°w.
ней.
20
¤Њn
Если
dў
же
lЎghte
говорите:
TЫ
Что́
fagсmeya
будем есть
¤n
в
tТ
¦tei
год
tТ
ҐbdсmД
седьмой
toжtД,
этот,
¤Њn
если
mЇ
не
speЫrvmen
сеем
mhdў
и не
sunag‹gvmen
собираем
tЊ
gen®mata
плоды
ІmЗn
наши?
21
kaЬ
и
ЋpostelЗ
пошлю
tЇn
eйlogЫan
благословение
mou
Моё
кmЭn
вам
¤n
в
tТ
¦tei
год
tТ
§ktД,
шестой,
kaЬ
и
poi®sei
сотворит
tЊ
gen®mata
плоды
aйt°w
его
eЮw
на
tЊ
trЫa
три
¦th.
года.
22
kaЬ
И
spereЭte
посеете
tт
¦tow
[в] год
tт
цgdoon
восьмой
kaЬ
и
f‹gesye
будете есть
Ћpт
от
tЗn
genhm‹tvn
плодов
palai‹:
старых;
§vw
до
toи
¦touw
года
toи
¤n‹tou,
девятого,
§vw
до [тех пор, пока]
’n
уже́
¦lyъ
придёт
tт
gЎnhma
плод
aйt°w,
его,
f‹gesye
будете есть
palaiЊ
старые
palaiЗn.
старые.
23
kaЬ
И
І
g°
земля
oй
не
pray®setai
будет продана
eЮw
в
bebaЫvsin,
гарантирование,
¤mЇ
Моя́
g‹r
ведь
¤stin
есть
І
g°,
земля,
diсti
потому что
pros®lutoi
пришельцы
kaЬ
и
p‹roikoi
поселенцы
кmeЭw
вы
¤ste
есть
¤nantЫon
перед
mou:
Мною;
24
kaЬ
и
katЊ
по
pЌsan
всей
g°n
земле
katasxЎsevw
владения
кmЗn
вашего
lжtra
воздаяние
dЕsete
дадите
t°w
g°w.
земле.
25
¤Њn
Если
dў
же
pЎnhtai
бедствующий
х
Ћdelfсw
брат
sou
твой
х
который
metЊ
с
soи
тобой
kaЬ
и
ЋpodЗtai
продаёт
Ћpт
из
t°w
katasxЎsevw
владения
aйtoи
его
kaЬ
и
¦lyъ
придёт
х
Ћgxisteжvn
находящийся рядом
¤ggЫzvn
приближающийся
¦ggista
ближний
aйtoи,
его,
kaЬ
и
lutrЕsetai
выкупит
tЇn
prЌsin
покупкой
toи
Ћdelfoи
[продаваемое] брата
aйtoи.
его.
26
¤Њn
Если
dў
же
mЇ
не
В
будет
tini
кому
х
Ћgxisteжvn
находящегося рядом
kaЬ
и
eйporhy»
добудет
t»
xeirЬ
рукой
kaЬ
и
eкrey»
будет найдено
aйtТ
ему
tт
Яkanтn
достаточное
lжtra
воздаяние
aйtoи,
его,
27
kaЬ
и
sullogieЭtai
исчислит
tЊ
¦th
годы
t°w
pr‹sevw
продажи
aйtoи
его
kaЬ
и
ЋpodЕsei
отдаст
щ
которое
кperЎxei
превосходит
tТ
ЋnyrЕpД,
человеку,
Ъ
которому
ЋpЎdoto
вручил
Ґautтn
своё
aйtТ,
ему,
kaЬ
и
Ћpeleжsetai
придёт
eЮw
во
tЇn
kat‹sxesin
владение
aйtoи.
его.
28
¤Њn
Если
dў
же
mЇ
не
eйporhy»
будет богата
І
xeЬr
рука
aйtoи
его
tт
Яkanтn
достаточно
Лste
чтобы
Ћpodoиnai
отдать
aйtТ,
ему,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
prЌsiw
продажа
tТ
kthsamЎnД
приобретением
aйtЊ
их
§vw
до
toи
§ktou
шестого
¦touw
года
t°w
ЋfЎsevw:
прощения;
kaЬ
и
¤jeleжsetai
выйдет
t»
ЋfЎsei,
[по] прощению,
kaЬ
и
Ћpeleжsetai
придёт
eЮw
во
tЇn
kat‹sxesin
владение
aйtoи.
его.
29
ѓEЊn
Если
dЎ
же
tis
кто
ЋpodЗtai
продаёт
oЮkЫan
дом
oЮkhtЇn
обитаемый
¤n
в
pсlei
городе
teteixismЎnъ,
ограждённом,
kaЬ
и
¦stai
будет
І
lжtrvsiw
выкуп
aйt°w,
его,
§vw
до [тех пор как]
plhrvy»
будет исполнен
¤niautтw
год
ІmerЗn,
дней,
¦stai
будет
І
lжtrvsiw
выкуп
aйt°w.
его.
30
¤Њn
Если
dў
же
mЇ
не
lutrvy»,
будет выкуплен,
§vw
до [тех пор как]
’n
если
plhrvy»
будет исполнен
aйt°w
его
¤niautтw
год
чlow,
весь,
kurvy®setai
будет утверждён
І
oЮkЫa
дом
І
oпsa
сущий
¤n
в
pсlei
городе
t»
¤xoжsъ
имеющем
teЭxow
стену
bebaЫvw
прочно
tТ
kthsamЎnД
приобретением
aйtЇn
его
eЮw
в
tЊw
geneЊw
поколения
aйtoи
его
kaЬ
и
oйk
не
¤jeleжsetai
уйдёт
¤n
в
t»
ЋfЎsei.
прощении.
31
aЯ
Которые
dў
же
oЮkЫai
дома́
aЯ
¤n
в
¤paжlesin,
лагерях,
aеw
которые
oйk
не
¦stin
есть
¤n
в
aйtaЭw
них
teЭxow
стена
kжklД,
вокруг,
prтw
к
tтn
Ћgrтn
полю
t°w
g°w
земли́
logisy®tvsan:
будут засчитаны;
lutrvtaЬ
освобождаемы
diЊ
во
pantтw
всякое [время]
¦sontai
они будут
kaЬ
и
¤n
в
t»
ЋfЎsei
прощении
¤jeleжsontai.
выйдут.
32
kaЬ
И
aЯ
pсleiw
города́
tЗn
LeuitЗn
левитов
oЮkЫai
дома́
tЗn
pсlevn
городов
aйtЗn
их
katasxЎsevw
владения
lutrvtaЬ
освобождаемы
diЊ
во
pantтw
всякое [время]
¦sontai
будут
toЭw
LeuЫtaiw:
левитам;
33
kaЬ
и
щw
который
’n
если
lutrvs‹menow
выкупленный
parЊ
у
tЗn
LeuitЗn,
левитов,
kaЬ
и
¤jeleжsetai
выйдет
І
di‹prasiw
распродажа
aйtЗn
их
oЮkiЗn
домов
pсlevw
го́рода
katasxЎsevw
владения
aйtЗn
их
¤n
в
t»
ЋfЎsei,
прощении,
чti
потому что
oЮkЫai
дома́
tЗn
pсlevn
городов
tЗn
LeuitЗn
левитов
kat‹sxesiw
владение
aйtЗn
их
¤n
mЎsД
среди
uЯЗn
сыновей
Israhl.
Израиля.
34
kaЬ
И
oЯ
ЋgroЬ
поля́
oЯ
которые
ЋfvrismЎnoi
разделяют
taЭw
pсlesin
города́
aйtЗn
их
oй
не
pray®sontai,
будут проданы,
чti
потому что
kat‹sxesiw
владение
aЮvnЫa
вечное
toиto
это
aйtЗn
их
¤stin.
есть.
35
ѓEЊn
Если
dў
же
pЎnhtai
бедствующий
х
Ћdelfсw
брат
sou
твой
kaЬ
и
Ћdunat®sъ
ослабеет
taЭw
xersЬn
руками
parЊ
у
soЫ,
тебя,
Ћntil®mcъ
удержи
aйtoи
его
Йw
как
proshlжtou
пришельца
kaЬ
и
paroЫkou,
поселенца,
kaЬ
и
z®setai
будет жить
х
Ћdelfсw
брат
sou
твой
metЊ
с
soи.
тобой.
36
oй
Не
l®mcъ
возьмёшь
parѓ
у
aйtoи
него
tсkon
[под] проценты
oйdў
и не
¤pЬ
во
pl®yei
множестве
kaЬ
и
fobhy®sъ
убоишься
tтn
yeсn
Бога
sou,
твоего,
¤gЖ
Я
kжriow,
Господь,
kaЬ
и
z®setai
будет жить
х
Ћdelfсw
брат
sou
твой
metЊ
с
soи.
тобой.
37
tт
Ћrgжriсn
Серебро
sou
твоё
oй
не
dЕseiw
дашь
aйtТ
ему
¤pЬ
для
tсkД
прибыли
kaЬ
и
¤pЬ
относительно
pleonasmтn
избытка
oй
не
dЕseiw
дашь
aйtТ
ему
tЊ
brЕmat‹
пищу
sou.
твою.
38
¤gЖ
Я
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn
ваш
х
¤jagagЖn
выведший
кmЌw
вас
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou
Египта
doиnai
[чтобы] дать
кmЭn
вам
tЇn
g°n
землю
Xanaan
Ханаан
Лste
чтобы
eдnai
быть
кmЗn
вам
yeсw.
Богом.
39
ѓEЊn
Если
dў
же
tapeinvy»
будет принижен
х
Ћdelfсw
брат
sou
твой
parЊ
у
soЬ
тебя
kaЬ
и
pray»
будет продан
soi,
тебе,
oй
не
douleжsei
будет служить
soi
тебе
douleЫan
рабство
oЮkЎtou:
раба;
40
Йw
как
misyvtтw
наёмник
µ
или
p‹roikow
поселенец
¦stai
будет
soi,
тебе,
§vw
до
toи
¦touw
года
t°w
ЋfЎsevw
прощения
¤rgЌtai
будет работать
parЊ
у
soЫ.
тебя.
41
kaЬ
И
¤jeleжsetai
выйдет
t»
ЋfЎsei
прощением
kaЬ
и
tЊ
tЎkna
дети
aйtoи
его
metѓ
с
aйtoи
ним
kaЬ
и
Ћpeleжsetai
пойдёт
eЮw
в
tЇn
geneЊn
род
aйtoи,
его,
eЮw
во
tЇn
kat‹sxesin
владение
tЇn
patrikЇn
отца
ЋpodrameЭtai,
убежит,
42
diсti
потому что
oЮkЎtai
слу́ги
moж
Мои
eЮsin
есть
oрtoi,
эти,
oоw
которых
¤j®gagon
вывел
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou,
Египта,
oй
не
pray®setai
продашь
¤n
pr‹sei
продажей
oЮkЎtou:
раба;
43
oй
не
katateneЭw
отяготишь
aйtтn
его
¤n
в
tТ
mсxyД
усилии
kaЬ
и
fobhy®sъ
убоишься
kжrion
Го́спода
tтn
yeсn
Бога
sou.
твоего.
44
kaЬ
И
paЭw
раб
kaЬ
и
paidЫskh,
рабыня,
чsoi
сколькие
’n
если
gЎnvntaЫ
сделались
soi
тебе
Ћpт
из
tЗn
¤ynЗn,
народов,
чsoi
сколькие
kжklД
вокруг
soж
тебя
eЮsin,
есть,
Ћpѓ
от
aйtЗn
них
kt®sesye
приобретёте
doиlon
раба
kaЬ
и
doжlhn.
рабыню.
45
kaЬ
И
Ћpт
из
tЗn
uЯЗn
сыновей
tЗn
paroЫkvn
поселенцев
tЗn
цntvn
сущих
¤n
среди
кmЭn,
вас,
Ћpт
из
toжtvn
этих
kt®sesye
приобретёте
kaЬ
и
Ћpт
из
tЗn
suggenЗn
родственников
aйtЗn,
их,
чsoi
сколькие
’n
если
gЎnvntai
сделались
¤n
в
t»
g»
земле
кmЗn:
вашей;
¦stvsan
пусть будут
кmЭn
вам
eЮw
во
kat‹sxesin.
владение.
46
kaЬ
И
katamerieЭte
разде́лите
aйtoзw
их
toЭw
tЎknoiw
детям
кmЗn
вашим
meyѓ
после
кmЌw,
вас,
kaЬ
и
¦sontai
будут
кmЭn
вам
katсximoi
собственностью
eЮw
во
tтn
aЮЗna:
век;
tЗn
ЋdelfЗn
братьев
кmЗn
ваших
tЗn
[из]
uЯЗn
сыновей
Israhl
Израиля
§kastow
каждый
tтn
Ћdelfтn
брата
aйtoи
его
oй
не
katateneЭ
отяготит
aйtтn
его
¤n
в
toЭw
mсxyoiw.
трудах.
47
ѓEЊn
Если
dў
же
eмrъ
найдёт
І
xeЬr
рука
toи
proshlжtou
пришельца
µ
или
toи
paroЫkou
поселенца
toи
которого
parЊ
у
soЬ
тебя
kaЬ
и
ЋporhyeЬw
нуждающийся
х
Ћdelfсw
брат
sou
твой
pray»
будет продан
tТ
proshlжtД
пришельцу
µ
или
tТ
paroЫkД
поселенцу
tТ
которому
parЊ
у
soЬ
тебя
¤k
от
genet°w
рождения
proshlжtД,
пришельцу,
48
metЊ
после
tт
pray°nai
[быть] проданному
aйtТ
ему
lжtrvsiw
выкуп
¦stai
будет
aйtТ:
ему;
eеw
один
tЗn
[из]
ЋdelfЗn
братьев
aйtoи
его
lutrЕsetai
выкупит
aйtсn,
его,
49
Ћdelfтw
брат
patrтw
отца
aйtoи
его
µ
или
uЯтw
сын
Ћdelfoи
брата
patrтw
отца
lutrЕsetai
выкупит
aйtтn
его
µ
или
Ћpт
из
tЗn
oЮkeЫvn
домашних
tЗn
[из]
sarkЗn
те́ла
aйtoи
его
¤k
из
t°w
ful°w
племени
aйtoи
его
lutrЕsetai
выкупит
aйtсn:
его;
¤Њn
если
dў
же
eйporhyeЬw
смогший
taЭw
xersЬn
руками
lutrЕshtai
выкупить
Ґautсn,
самого себя,
50
kaЬ
и
sullogieЭtai
исчислит
prтw
к
tтn
kekthmЎnon
приобретшему
aйtтn
его
Ћpт
от
toи
¦touw,
года,
oр
[в] котором
ЋpЎdoto
вручил
Ґautтn
себя
aйtТ,
ему,
§vw
до
toи
¤niautoи
года
t°w
ЋfЎsevw,
прощения,
kaЬ
и
¦stai
будет
tт
Ћrgжrion
серебро
t°w
pr‹sevw
продажи
aйtoи
его
Йw
как
misyЫou:
работника;
¦tow
год
¤j
от
¦touw
года
¦stai
будет
metѓ
после
aйtoи.
него.
51
¤Њn
Если
dЎ
же
tini
[у] какого-то
pleЭon
больше
tЗn
¤tЗn
лет
В,
будет,
prтw
против
taиta
этих
ЋpodЕsei
отдаст
tЊ
lжtra
выкупы
aйtoи
его
Ћpт
из
toи
ЋrgurЫou
серебра
t°w
pr‹sevw
продажи
aйtoи:
его;
52
¤Њn
если
dў
же
фlЫgon
немного
kataleify»
останутся
Ћpт
из
tЗn
¤tЗn
лет
eЮw
в
tтn
¤niautтn
год
t°w
ЋfЎsevw,
прощения,
kaЬ
и
sullogieЭtai
исчислит
aйtТ
ему
katЊ
согласно
tЊ
¦th
лет
aйtoи,
его,
kaЬ
и
ЋpodЕsei
отдаст
tЊ
lжtra
выкупы
aйtoи.
его.
53
Йw
Как
misyvtтw
наёмник
¤niautтn
год
¤j
от
¤niautoи
года
¦stai
будет
metѓ
с
aйtoи:
ним;
oй
не
katateneЭw
отяготишь
aйtтn
его
¤n
в
tТ
mсxyД
труде
¤nЕpiсn
перед
sou.
тобой.
54
¤Њn
Если
dў
же
mЇ
не
lutrЗtai
выкупится
katЊ
согласно
taиta,
этих,
¤jeleжsetai
выйдет
¤n
в
tТ
¦tei
год
t°w
ЋfЎsevw
прощения
aйtтw
он
kaЬ
и
tЊ
paidЫa
дети
aйtoи
его
metѓ
с
aйtoи.
ним.
55
чti
Потому что
¤moЬ
Мне
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Israhl
Израиля
oЮkЎtai,
слу́ги,
paЭdЎw
рабы
mou
Мои
oрtoЫ
эти
eЮsin,
есть,
oоw
которых
¤j®gagon
вывел
¤k
из
g°w
земли́
AЮgжptou:
Египта;
¤gЖ
Я
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
кmЗn.
ваш.