LEUITIKON
Левит
4
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
L‹lhson
Скажи
prтw
к
toзw
uЯoзw
сыновьям
Israhl
Израиля
lЎgvn
говорящий:
CuxЇ
Душа́
¤Њn
если
Џm‹rtъ
согрешит
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
ЋkousЫvw
невольно
Ћpт
от
tЗn
prostagm‹tvn
заповедей
kurЫou,
Го́спода,
Пn
которых
oй
не
deЭ
надлежит
poieЭn,
делать,
kaЬ
и
poi®sъ
сделает
§n
одно
ti
что-нибудь
Ћpѓ
из
aйtЗn:
них;
3
¤Њn
если
mўn
ведь
х
Ћrxiereзw
первосвященник
х
kexrismЎnow
помазанный
Џm‹rtъ
согрешит
toи
[чтобы]
tтn
laтn
народ
ЏmarteЭn,
погубить,
kaЬ
и
pros‹jei
принесёт
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
aйtoи,
его,
ёw
которым
ґmarten,
согрешил,
mсsxon
телёнка
¤k
из
boЗn
быков
ђmvmon
безупречного
tТ
kurЫД
Господу
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
aйtoи.
его.
4
kaЬ
И
pros‹jei
[пусть] принесёт
tтn
mсsxon
телёнка
parЊ
у
tЇn
yжran
двери́
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
tЇn
xeЭra
руку
aйtoи
его
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
mсsxou
телёнка
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
sf‹jei
заколет
tтn
mсsxon
телёнка
¤nЕpion
перед
kurЫou.
Господом.
5
kaЬ
И
labЖn
взявший
х
Яereзw
священник
х
xristтw
помазанник
х
teteleivmЎnow
сделанный совершенным
tЊw
xeЭraw
[в] ру́ки
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
toи
mсsxou
телёнка
kaЬ
и
eЮsoЫsei
внесёт
aйtт
её
¤pЬ
в
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou:
свидетельства;
6
kaЬ
и
b‹cei
обмакнёт
х
Яereзw
священник
tтn
d‹ktulon
палец
eЮw
в
tт
aеma
кровь
kaЬ
и
prosraneЭ
брызнет
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
Ґpt‹kiw
семь раз
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
katЊ
перед
tт
katapЎtasma
завесой
tт
‘gion:
святой;
7
kaЬ
и
¤piy®sei
приложит
х
Яereзw
священник
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
toи
mсsxou
телёнка
¤pЬ
на
tЊ
kЎrata
рога́
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
toи
yumi‹matow
каждения
t°w
[который]
sunyЎsevw
сложения
toи
¤nantЫon
перед
kurЫou,
Господом,
ч
который
¤stin
есть
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
kaЬ
и
pЌn
вся
tт
aеma
кровь
toи
mсsxou
телёнка
¤kxeeЭ
изольётся
parЊ
у
tЇn
b‹sin
ступени
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
tЗn
хlokautvm‹tvn,
всесожжений,
ч
который
¤stin
есть
parЊ
у
tЊw
yжraw
дверей
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou.
свидетельства.
8
kaЬ
И
pЌn
весь
tт
stЎar
жир
toи
mсsxou
телёнка
toи
t°w
ЏmartЫaw
греха
perieleЭ
удалит
Ћpѓ
из
aйtoи,
него,
tт
stЎar
жир
tт
katakalжpton
покрывающий
tЊ
¤ndсsyia
внутренности
kaЬ
и
pЌn
весь
tт
stЎar
жир
tт
который
¤pЬ
на
tЗn
¤ndosyЫvn
внутренностях
9
kaЬ
и
toзw
dжo
две
nefroзw
почки
kaЬ
и
tт
stЎar
жир
tт
который
¤pѓ
на
aйtЗn,
них,
ч
который
¤stin
есть
¤pЬ
на
tЗn
mhrЫvn,
телёнке,
kaЬ
и
tтn
lobтn
часть
tтn
¤pЬ
на
toи
ґpatow
печени
sзn
с
toЭw
nefroЭw
почками
perieleЭ
удалит
aйtс,
его,
10
щn
каким
trсpon
образом
ЋfaireЭtai
отнимает
Ћpт
от
toи
mсsxou
телёнка
toи
t°w
yusЫaw
жертвы
toи
svthrЫou,
спасения,
kaЬ
и
ЋnoЫsei
вознесёт
х
Яereзw
священник
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвенник
t°w
karpЕsevw.
приношений.
11
kaЬ
И
tт
dЎrma
кожу
toи
mсsxou
телёнка
kaЬ
и
pЌsan
всю
aйtoи
его
tЇn
s‹rka
плоть
sзn
с
t»
kefal»
головой
kaЬ
и
toЭw
ЋkrvthrЫoiw
конечностями
kaЬ
и
t»
koilЫ&
утробу
kaЬ
и
t»
kсprД
помёт
12
kaЬ
и
¤joЫsousin
вынесут
чlon
всего
tтn
mсsxon
телёнка
¦jv
вне
t°w
parembol°w
становища
eЮw
в
tсpon
место
kayarсn,
чистое,
oр
где
¤kxeoиsin
высыпят
tЇn
spodi‹n,
пепел,
kaЬ
и
katakaжsousin
сожгут
aйtтn
его
¤pЬ
на
jжlvn
дровах
¤n
в
purЫ:
огне;
¤pЬ
на
t°w
¤kxжsevw
россыпи
t°w
spodiЌw
пепла
kauy®setai.
будет сожжён.
13
ѓEЊn
Если
dў
же
pЌsa
всё
sunagvgЇ
собрание
Israhl
Израиля
Ћgno®sъ
незнающее
ЋkousЫvw
невольно
kaЬ
и
l‹yъ
было сокрыто
=°ma
слово
¤j
от
фfyalmЗn
глаз
t°w
sunagvg°w
собрания
kaЬ
и
poi®svsin
они сделали
mЫan
одну
Ћpт
из
pasЗn
всех
tЗn
¤ntolЗn
заповедей
kurЫou,
Го́спода,
¶
которую
oй
не
poihy®setai,
сделаешь,
kaЬ
и
plhmmel®svsin,
согрешат,
14
kaЬ
и
gnvsy»
будет узнан
aйtoЭw
[у] них
І
ЏmartЫa,
грех,
¶n
которым
ґmarton
согрешили
¤n
в
aйt»,
нём,
kaЬ
и
pros‹jei
приведёт
І
sunagvgЇ
собрание
mсsxon
телёнка
¤k
из
boЗn
быков
ђmvmon
безупречного
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
kaЬ
и
pros‹jei
приведёт
aйtтn
его
parЊ
к
tЊw
yжraw
дверям
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou.
свидетельства.
15
kaЬ
И
¤piy®sousin
возложат
oЯ
presbжteroi
старейшины
t°w
sunagvg°w
собрания
tЊw
xeЭraw
ру́ки
aйtЗn
их
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
mсsxou
телёнка
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
kaЬ
и
sf‹jousin
заколют
tтn
mсsxon
телёнка
¦nanti
перед
kurЫou.
Господом.
16
kaЬ
И
eЮsoЫsei
внесёт
х
Яereзw
священник
х
xristтw
помазанник
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
toи
mсsxou
телёнка
eЮw
в
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou:
свидетельства;
17
kaЬ
и
b‹cei
обмакнёт
х
Яereзw
священник
tтn
d‹ktulon
палец
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
toи
mсsxou
телёнка
kaЬ
и
=aneЭ
окропит
Ґpt‹kiw
семь раз
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
katenЕpion
перед
toи
katapet‹smatow
завесой
toи
ЏgЫou:
святой;
18
kaЬ
и
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
¤piy®sei
наложит
х
Яereзw
священник
¤pЬ
на
tЊ
kЎrata
рога́
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
tЗn
yumiam‹tvn
благовоний
t°w
sunyЎsevw,
сложения,
ч
который
¤stin
есть
¤nЕpion
перед
kurЫou,
Господом,
ч
который
¤stin
есть
¤n
в
t»
skhn»
скинии
toи
marturЫou:
свидетельства;
kaЬ
и
tт
pЌn
вся
aеma
кровь
¤kxeeЭ
изольётся
prтw
у
tЇn
b‹sin
ступени
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
tЗn
karpЕsevn
приношений
tЗn
prтw
у
t»
yжr&
двери́
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou.
свидетельства.
19
kaЬ
И
tт
pЌn
весь
stЎar
жир
perieleЭ
удалит
Ћpѓ
из
aйtoи
него
kaЬ
и
ЋnoЫsei
вознесёт
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion:
жертвенник;
20
kaЬ
и
poi®sei
сделает
tтn
mсsxon
телёнка
щn
каким
trсpon
образом
¤poЫhsen
он сделал
tтn
mсsxon
телёнка
tтn
t°w
ЏmartЫaw,
греха,
oмtvw
так
poihy®setai:
сделаешь;
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtЗn
них
х
Яereжw,
священник,
kaЬ
и
Ћfey®setai
будет прощён
aйtoЭw
им
І
ЏmartЫa.
грех.
21
kaЬ
И
¤joЫsousin
вынесут
tтn
mсsxon
телёнка
чlon
всего
¦jv
вне
t°w
parembol°w
становища
kaЬ
и
katakaжsousin
сожгут
tтn
mсsxon,
телёнка,
щn
каким
trсpon
образом
katЎkausan
[он] сжёг
tтn
mсsxon
телёнка
tтn
prсteron.
прежде.
ЏmartЫa
Грех
sunagvg°w
собрания
¤stin.
он есть.
22
ѓEЊn
Если
dў
же
х
ђrxvn
начальник
Џm‹rtъ
согрешит
kaЬ
и
poi®sъ
сделает
mЫan
одну
Ћpт
из
pasЗn
всех
tЗn
¤ntolЗn
заповедей
kurЫou
Го́спода
toи
yeoи
Бога
aйtЗn,
их,
¶
которую
oй
не
poihy®setai,
сделаешь,
ЋkousЫvw
невольно
kaЬ
и
Џm‹rtъ
согрешит
kaЬ
и
plhmmel®sъ,
преступит,
23
kaЬ
и
gnvsy»
будет узнан
aйtТ
им
І
ЏmartЫa,
грех,
¶n
которым
ґmarten
согрешил
¤n
в
aйt»,
нём,
kaЬ
и
prosoЫsei
[да] принесёт
tт
dЗron
дар
aйtoи
его
xЫmaron
козлёнка
¤j
из
aЮgЗn,
коз,
ђrsen
самца
ђmvmon.
безупречного.
24
kaЬ
И
¤piy®sei
наложит
tЇn
xeЭra
руку
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
xim‹rou,
козлёнка,
kaЬ
и
sf‹jousin
заколет
aйtтn
его
¤n
в
tсpД,
месте,
oр
где
sf‹zousin
закалывают
tЊ
хlokautЕmata
всесожжения
¤nЕpion
перед
kurЫou:
Господом;
ЏmartЫa
грех
¤stЫn.
он есть.
25
kaЬ
И
¤piy®sei
наложит
х
Яereзw
священник
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
toи
t°w
ЏmartЫaw
греха
tТ
daktжlД
пальцем
¤pЬ
на
tЊ
kЎrata
рога́
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
tЗn
хlokautvm‹tvn:
всесожжений;
kaЬ
а
tт
pЌn
вся
aеma
кровь
aйtoи
его
¤kxeeЭ
изольётся
parЊ
у
tЇn
b‹sin
ступени
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
tЗn
хlokautvm‹tvn.
всесожжений.
26
kaЬ
И
tт
pЌn
весь
stЎar
жир
aйtoи
его
ЋnoЫsei
вознесёт
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвенник
Лsper
как
tт
stЎar
жир
yusЫaw
жертвы
svthrЫou.
спасения.
kaЬ
И
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtoи
нём
х
Яereзw
священник
Ћpт
от
t°w
ЏmartЫaw
греха
aйtoи,
его,
kaЬ
и
Ћfey®setai
будет прощено
aйtТ.
ему.
27
ѓEЊn
Если
dў
же
cuxЇ
душа́
mЫa
одна
Џm‹rtъ
согрешит
ЋkousЫvw
невольно
¤k
из
toи
laoи
народа
t°w
g°w
земли́
¤n
в
tТ
poi°sai
сделать
mЫan
одну
Ћpт
из
pasЗn
всех
tЗn
¤ntolЗn
заповедей
kurЫou,
Го́спода,
¶
которую
oй
не
poihy®setai,
сделаешь,
kaЬ
и
plhmmel®sъ,
преступит,
28
kaЬ
и
gnvsy»
будет узнан
aйtТ
им
І
ЏmartЫa,
грех,
¶n
которым
ґmarten
согрешил
¤n
в
aйt»,
нём,
kaЬ
и
oаsei
поведёт
xЫmairan
козочку
¤j
из
aЮgЗn,
коз,
y®leian
самку
ђmvmon,
безупречную,
oаsei
поведёт
perЬ
за
t°w
ЏmartЫaw,
грех,
ёw
которым
ґmarten.
согрешил.
29
kaЬ
И
¤piy®sei
наложит
tЇn
xeЭra
руку
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
Џmart®matow
греху
aйtoи,
его,
kaЬ
и
sf‹jousin
заколет
tЇn
xЫmairan
козочку
tЇn
которая
t°w
ЏmartЫaw
греха
¤n
в
tсpД,
месте,
oр
где
sf‹zousin
закалывают
tЊ
хlokautЕmata.
всесожжения.
30
kaЬ
И
l®mcetai
возьмёт
х
Яereзw
священник
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
aйt°w
её
tТ
daktжlД
пальцем
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
¤pЬ
на
tЊ
kЎrata
рога́
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
tЗn
хlokautvm‹tvn:
всесожжений;
kaЬ
и
pЌn
вся
tт
aеma
кровь
aйt°w
её
¤kxeeЭ
изольётся
parЊ
у
tЇn
b‹sin
ступени
toи
yusiasthrЫou.
жертвенника.
31
kaЬ
И
pЌn
весь
tт
stЎar
жир
perieleЭ,
удалит,
щn
каким
trсpon
образом
periaireЭtai
снимается
stЎar
жир
Ћpт
с
yusЫaw
жертвы
svthrЫou,
спасения,
kaЬ
и
ЋnoЫsei
вознесёт
х
Яereзw
священник
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвенник
eЮw
в
фsmЇn
запах
eйvdЫaw
благоухания
kurЫД.
Господу.
kaЬ
И
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtoи
нём
х
Яereжw,
священник,
kaЬ
и
Ћfey®setai
будет прощено
aйtТ.
ему.
32
¤Њn
Если
dў
же
prсbaton
овцу
prosenЎgkъ
он принёс бы
tт
которая
dЗron
дар
aйtoи
его
eЮw
в
ЏmartЫan,
грех,
y°lu
самку
ђmvmon
безупречную
prosoЫsei
[да] принесёт
aйtс.
её.
33
kaЬ
И
¤piy®sei
наложит
tЇn
xeЭra
руку
¤pЬ
на
tЇn
kefalЇn
голову
toи
t°w
ЏmartЫaw,
греха,
kaЬ
и
sf‹jousin
заколет
aйtт
её
¤n
в
tсpД,
месте,
oр
где
sf‹zousin
закалывают
tЊ
хlokautЕmata.
всесожжения.
34
kaЬ
И
labЖn
взявший
х
Яereзw
священник
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
toи
t°w
ЏmartЫaw
греха
tТ
daktжlД
пальцем
¤piy®sei
наложит
¤pЬ
на
tЊ
kЎrata
рога́
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
t°w
хlokautЕsevw:
всесожжения;
kaЬ
а
pЌn
вся
aйtoи
его
tт
aеma
кровь
¤kxeeЭ
изольётся
parЊ
у
tЇn
b‹sin
ступени
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
t°w
хlokautЕsevw.
всесожжения.
35
kaЬ
И
pЌn
весь
aйtoи
его
tт
stЎar
жир
perieleЭ,
удалит,
щn
каким
trсpon
образом
periaireЭtai
снимается
stЎar
жир
prob‹tou
овцы́
¤k
из
t°w
yusЫaw
жертвы
toи
svthrЫou,
спасения,
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
aйtт
его
х
Яereзw
священник
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвенник
¤pЬ
на
tт
хlokaжtvma
всесожжение
kurЫou.
Господу.
kaЬ
и
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtoи
нём
х
Яereзw
священник
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw,
грехе,
ёw
которым
ґmarten,
согрешил,
kaЬ
и
Ћfey®setai
будет прощено
aйtТ.
ему.
[1]
Исх 14:1;
Исх 25:1;
Исх 31:1;
Исх 40:1;
Лев 6:1;
Лев 8:1;
Лев 12:1;
Лев 14:1;
Лев 17:1;
Лев 19:1;
Лев 20:1;
Лев 22:1;
Лев 24:1;
Лев 27:1;
Чис 5:1;
Чис 6:1;
Чис 8:1;
Чис 10:1;
Чис 13:1;
Чис 17:1;
Чис 28:1;
Чис 31:1;
Чис 34:1;
[2]
Лев 5:17;
[7]
Исх 29:10;
Исх 29:11;
Исх 29:32;
Исх 38:26;
Исх 39:7;
Исх 40:6;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:14;
Лев 4:18;
Лев 4:25;
Лев 4:34;
Лев 17:6;
Чис 6:13;
Чис 6:18;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[14]
Исх 29:10;
Исх 29:11;
Исх 29:32;
Исх 38:26;
Исх 40:6;
Лев 3:2;
Лев 3:8;
Лев 3:13;
Лев 4:7;
Лев 17:6;
Чис 6:13;
Чис 6:18;
Чис 16:18;
Втор 31:14;
Втор 31:15;
[23]
Лев 4:28;
[28]
Лев 4:23;