LEUITIKON
Левит
6
1
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говорящий:
2
CuxЇ
Душа́
¤Њn
если
Џm‹rtъ
согрешит
kaЬ
и
paridЖn
игнорирующая
parЫdъ
проигнорирует
tЊw
¤ntolЊw
заповеди
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
ceжshtai
обманет
tЊ
prтw
к
tтn
plhsЫon
ближнему
¤n
в
paray®kъ
вверенном на хранение
µ
или
perЬ
о
koinvnЫaw
пожертвовании
µ
или
perЬ
относительно
Џrpag°w
грабительства
µ
или
±dЫkhsЎn
сделала неправедно
ti
что-нибудь
tтn
plhsЫon
ближнему
3
µ
или
eрren
нашла
ЋpЕleian
пропажу
kaЬ
и
ceжshtai
обманула
perЬ
о
aйt°w
ней
kaЬ
и
фmсsъ
поклялась
ЋdЫkvw
несправедливо
perЬ
о
Ґnтw
одном
Ћpт
из
p‹ntvn,
всех,
Пn
которые
¤Њn
если
poi®sъ
сделает
х
ђnyrvpow
человек
Лste
чтобы
ЏmarteЭn
согрешить
¤n
в
toжtoiw,
этом,
4
kaЬ
и
¦stai
будет
ІnЫka
когда
¤Њn
если
Џm‹rtъ
согрешит
kaЬ
и
plhmmel®sъ,
преступит,
kaЬ
и
ЋpodТ
отдаст
tт
‘rpagma,
захваченное,
щ
которое
ґrpasen,
схватил,
µ
или
tт
ЋdЫkhma,
несправедливость,
щ
которую
±dЫkhsen,
он сделал неправедно,
µ
или
tЇn
paray®khn,
вверенное на хранение,
ґtiw
которое
paretЎyh
вверили
aйtТ,
ему,
µ
или
tЇn
ЋpЕleian,
пропажу,
¶n
которую
eрren,
нашёл,
5
Ћpт
из
pantтw
всякого
pr‹gmatow,
де́ла,
oр
[в] котором
Кmosen
поклялся
perЬ
о
aйtoи
нём
ЋdЫkvw,
несправедливо,
kaЬ
и
ЋpoteЫsei
уплатит
aйtт
его
tт
kef‹laion
общую суму
kaЬ
и
tт
pЎmpton
пятую часть
prosy®sei
прибавит
¤pѓ
от
aйtс:
неё;
tЫnow
что-либо
¤stЫn,
есть,
aйtТ
[за] ним
ЋpodЕsei
отдаст
Г
[в] который
ІmЎr&
день
¤legxy».
был изобличён.
6
kaЬ
И
t°w
plhmmeleЫaw
проступок
aйtoи
его
oаsei
поведёт
tТ
kurЫД
Господу
kriтn
барана
Ћpт
из
tЗn
prob‹tvn
овец
ђmvmon
безупречного
tim°w
[по] цене
eЮw
в
щ
которой
¤plhmmЎlhsen
преступил
aйtТ.
им.
7
kaЬ
И
¤jil‹setai
помолится
perЬ
о
aйtoи
нём
х
Яereзw
священник
¦nanti
перед
kurЫou,
Господом,
kaЬ
и
Ћfey®setai
будет прощено
aйtТ
ему
perЬ
относительно
Ґnтw
одного [проступка]
Ћpт
из
p‹ntvn,
всех,
Пn
которые
¤poЫhsen
он сделал
kaЬ
и
¤plhmmЎlhsen
преступил
aйtТ.
им.
8
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говоря:
9
…Enteilai
Прикажи
Aarvn
Аарону
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtoи
его
lЎgvn
говорящий:
Oрtow
Это
х
nсmow
закон
t°w
хlokautЕsevw:
всесожжения;
aйtЇ
само
І
хlokaжtvsiw
всесожжение
¤pЬ
на
t°w
kaжsevw
сожжение
aйt°w
его
¤pЬ
на
toи
yusiasthrЫou
жертвеннике
чlhn
всю
tЇn
nжkta
ночь
§vw
до
tт
prvЫ,
утра́,
kaЬ
и
tт
pиr
огонь
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
kauy®setai
будет гореть
¤pѓ
на
aйtoи,
нём,
oй
не
sbesy®setai.
будет погашен.
10
kaЬ
И
¤ndжsetai
[да] оденет
х
Яereзw
священник
xitЗna
хитон
linoиn
льняной
kaЬ
и
periskelўw
нижнее бельё
linoиn
льняное
¤ndжsetai
[да] оденет
perЬ
на
tт
sЗma
тело
aйtoи
его
kaЬ
и
ЋfeleЭ
удалит
tЇn
katak‹rpvsin,
пепел,
¶n
который
’n
katanalЕsъ
потребит
tт
pиr
огонь
tЇn
хlokaжtvsin,
всесожжения,
Ћpт
с
toи
yusiasthrЫou
жертвенника
kaЬ
и
paray®sei
положит
aйtт
его
¤xсmenon
рядом
toи
[у]
yusiasthrЫou.
жертвенника.
11
kaЬ
И
¤kdжsetai
снимет
tЇn
stolЇn
одежду
aйtoи
его
kaЬ
и
¤ndжsetai
наденет
stolЇn
одежду
ђllhn
другую
kaЬ
и
¤joЫsei
вынесет
tЇn
katak‹rpvsin
пепел
¦jv
вне
t°w
parembol°w
становища
eЮw
в
tсpon
место
kayarсn.
чистое.
12
kaЬ
И
pиr
огонь
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвеннике
kauy®setai
будет гореть
Ћpѓ
от
aйtoи
него
kaЬ
и
oй
не
sbesy®setai,
будет погашен,
kaЬ
и
kaжsei
сожжёт
х
Яereзw
священник
¤pѓ
на
aйtт
нём
jжla
дрова
tт
prvю
рано утром
kaЬ
и
stoib‹sei
навалит
¤pѓ
на
aйtoи
него
tЇn
хlokaжtvsin
всесожжение
kaЬ
и
¤piy®sei
наложит
¤pѓ
на
aйtт
него
tт
stЎar
жир
toи
svthrЫou:
благодарственной жертвы;
13
kaЬ
и
pиr
огонь
diЊ
во
pantтw
всякое [время]
kauy®setai
будет гореть
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion,
жертвеннике,
oй
не
sbesy®setai.
будет погашен.
14
Oрtow
Это
х
nсmow
закон
t°w
yusЫaw,
жертвы,
¶n
которую
pros‹jousin
[да] приносят
aйtЇn
её
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
Aarvn
Аарона
¦nanti
перед
kurЫou
Господом
ЋpЎnanti
напротив
toи
yusiasthrЫou:
жертвенника;
15
kaЬ
и
ЋfeleЭ
отделит
Ћpѓ
от
aйtoи
неё
t»
drakЬ
горсть
Ћpт
из
t°w
semid‹levw
муки́
t°w
yusЫaw
жертвы
sзn
с
tТ
¤laЫД
маслом
aйt°w
её
kaЬ
и
sзn
с
tТ
lib‹nД
ладаном
aйt°w
её
tЊ
которые
цnta
пребывающие
¤pЬ
на
t°w
yusЫaw
жертве
kaЬ
и
ЋnoЫsei
вознесёт
¤pЬ
на
tт
yusiast®rion
жертвенник
k‹rpvma:
приношение;
фsmЇ
запах
eйvdЫaw,
благоухания,
tт
mnhmсsunon
воспоминание
aйt°w
её
tТ
kurЫД.
Господу.
16
tт
dў
Же
kataleifyўn
оставшееся
Ћpѓ
от
aйt°w
неё
¦detai
[да] съест
Aarvn
Аарон
kaЬ
и
oЯ
uЯoЬ
сыновья́
aйtoи:
его;
ђzuma
опресноки
brvy®setai
[да] будут съедены
¤n
в
tсpД
месте
ЏgЫД,
святом,
¤n
во
aйl»
дворе
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou
свидетельства
¦dontai
съешь
aйt®n.
её.
17
oй
Не
pefy®setai
должна быть испечена
¤zumvmЎnh:
заквашенная;
merЫda
часть
aйtЇn
её
¦dvka
Я дал
aйtoЭw
им
Ћpт
от
tЗn
karpvm‹tvn
приношений
kurЫou:
Го́спода;
‘gia
святое
ЏgЫvn
святых
Лsper
как
tт
которую
t°w
ЏmartЫaw
греха
kaЬ
и
Лsper
как
tт
которую
t°w
plhmmeleЫaw.
проступка.
18
pЌn
Всякий
Ћrsenikтn
мужеского пола
tЗn
[из]
ЯerЎvn
священников
¦dontai
будет есть
aйt®n:
её;
nсmimon
установление
aЮЕnion
вечное
eЮw
в
tЊw
geneЊw
поколения
кmЗn
ваши
Ћpт
от
tЗn
karpvm‹tvn
приношений
kurЫou.
Го́спода.
pЌw,
Всякий,
щw
который
¤Њn
если
‘chtai
коснулся
aйtЗn,
их,
Џgiasy®setai.
освятится.
19
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говоря:
20
Toиto
Это
tт
dЗron
дар
Aarvn
Аарона
kaЬ
и
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи,
его,
щ
который
prosoЫsousin
принесут
kurЫД
Господу
¤n
в
t»
ІmЎr&,
день,
Г
[в] который
’n
xrЫsъw
помажешь
aйtсn:
его;
tт
dЎkaton
десятая [часть]
toи
oifi
эфы
semid‹levw
муки́
eЮw
в
yusЫan
жертву
diЊ
во
pantсw,
всякое [время],
tт
ґmisu
половину
aйt°w
её
tт
prvю
рано утром
kaЬ
и
tт
ґmisu
половину
aйt°w
её
tт
deilinсn.
вечером.
21
¤pЬ
на
thg‹nou
сковороде
¤n
в
¤laЫД
масле
poihy®setai,
сделаешь,
pefuramЎnhn
замешенную
oаsei
[да] принесёт
aйt®n,
её,
Ґlikt‹,
вымешанную,
yusЫan
жертвой
¤k
из
klasm‹tvn,
кусков,
yusЫan
жертвой
фsmЇn
запах
eйvdЫaw
благоухания
kurЫД.
Господу.
22
х
Яereзw
Священник
х
xristтw
помазанник
Ћnt
вместо
aйtoи
него
¤k
из
tЗn
uЯЗn
сыновей
aйtoи
его
poi®sei
сделает
aйt®n:
её;
nсmow
закон
aЮЕniow,
вечный,
‘pan
всё
¤pitelesy®setai.
[да] будет исполнено.
23
kaЬ
И
pЌsa
всякая
yusЫa
жертва
ЯerЎvw
священника
хlсkautow
сожжена
¦stai
будет
kaЬ
и
oй
не
brvy®setai.
[да] будет съедена.
24
KaЬ
И
¤l‹lhsen
сказал
kжriow
Господь
prтw
к
Mvus°n
Моисею
lЎgvn
говоря:
25
L‹lhson
Скажи
Aarvn
Аарону
kaЬ
и
toЭw
uЯoЭw
сыновьям
aйtoи
его
lЎgvn
говоря:
Oрtow
Это
х
nсmow
закон
t°w
ЏmartЫaw:
греха;
¤n
на
tсpД,
месте,
oр
где
sf‹zousin
закалывают
tт
хlokaжtvma,
всесожжение,
sf‹jousin
[да] заколют
tЊ
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw
грехе
¦nanti
перед
kurЫou:
Господом;
‘gia
святое
ЏgЫvn
святых
¤stЫn.
есть.
26
х
Яereзw
Священник
х
ЋnafЎrvn
возносящий
aйtЇn
её
¦detai
съест
aйt®n:
её;
¤n
на
tсpД
месте
ЏgЫД
святом
brvy®setai,
[да] будет съедена,
¤n
во
aйl»
дворе
t°w
skhn°w
скинии
toи
marturЫou.
свидетельства.
27
pЌw
Всякий
х
Џptсmenow
касающийся
tЗn
kreЗn
мяса
aйt°w
её
Џgiasy®setai:
освятится;
kaЬ
и
Ъ
который
¤Њn
если
¤pirrantisy»
был забрызган
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
aйt°w
её
¤pЬ
на
tт
Яm‹tion,
одежду,
щ
которая
¤Њn
если
=antisy»
была обрызгана
¤pѓ
на
aйtт
нём
pluy®setai
омоется
¤n
в
tсpД
месте
ЏgЫД.
святом.
28
kaЬ
И
skeиow
вещь
фstr‹kinon,
глиняная,
oр
[в] которой
¤Њn
если
Ґchy»
была сварена
¤n
в
aйtТ,
ней,
suntrib®setai:
будет разбита;
¤Њn
если
dў
же
¤n
в
skeжei
сосуде
xalkТ
медном
Ґchy»,
была сварена,
¤ktrЫcei
очистит
aйtт
его
kaЬ
и
¤kklжsei
сполоснёт
мdati.
[в] воде.
29
pЌw
Всякий
ђrshn
мужеского пола
¤n
среди
toЭw
Яereиsin
священников
f‹getai
будет есть
aйt‹:
их;
‘gia
святые
ЏgЫvn
святых
¤stЬn
есть
kurЫou.
Го́спода.
30
kaЬ
И
p‹nta
все
tЊ
которые
perЬ
о
t°w
ЏmartЫaw,
грехе,
Пn
которые
¤Њn
если
eЮsenexy»
будут принесены
Ћpт
от
toи
aбmatow
кро́ви
aйtЗn
их
eЮw
в
tЇn
skhnЇn
скинию
toи
marturЫou
свидетельства
¤jil‹sasyai
помолиться
¤n
в
tТ
ЏgЫД,
святом,
oй
не
brvy®setai:
[да] будут съедены;
¤n
в
purЬ
огне
katakauy®setai.
будут сожжены.