KATA
По
LOUKAN
Луке
12
1
ѓEn
В
oеw
которое [время]
¤pisunaxyeisЗn
собранных
tЗn
muri‹dvn
десятков тысяч
toи
цxlou,
[из] толпы́,
Лste
так что
katapateЭn
топтали
Ћll®louw,
друг друга,
іrjato
Он на́чал
lЎgein
говорить
prтw
к
toзw
mayhtЊw
ученикам
aйtoи
Его
prЗton,
сначала,
ProsЎxete
Удерживайте
ҐautoЭw
себя
Ћpт
от
t°w
zжmhw,
закваски,
ґtiw
той, которая
¤stЬn
есть
кpсkrisiw,
лицемерие,
tЗn
FarisaЫvn.
фарисеев.
2
oйdўn
Ничто
dў
же
sugkekalummЎnon
совершенно сокровенное
¤stЬn
есть
щ
которое
oйk
не
Ћpokalufy®setai,
откроется,
kaЬ
и
kruptтn
тайное
щ
которое
oй
не
gnvsy®setai.
будет узнано.
3
Ћnyѓ
Из-за
Пn
которых
чsa
сколькое
¤n
в
t»
skotЫ&
темноте
eаpate
вы сказали
¤n
в
tТ
fvtЬ
свете
Ћkousy®setai,
будет услышано,
kaЬ
и
щ
которое
prтw
к
tт
oпw
у́ху
¤lal®sate
вы произнесли
¤n
в
toЭw
tameЫoiw
комнатах
khruxy®setai
будет возвещено
¤pЬ
на
tЗn
dvm‹tvn.
крышах.
4
LЎgv
Говорю
dў
же
кmЭn
вам
toЭw
fЫloiw
друзьям
mou,
Моим,
mЇ
не
fobhy°te
устрашитесь
Ћpт
от
tЗn
Ћpokteinсntvn
убивающих
tт
sЗma
тело
kaЬ
и
metЊ
после
taиta
этого
mЇ
не
¤xсntvn
имеющих
perissсterсn
большее
ti
что-нибудь
poi°sai.
сделать.
5
кpodeЫjv
Покажу
dў
же
кmЭn
вам
tЫna
кого
fobhy°te:
вы устрашитесь;
fob®yhte
устрашитесь
tтn
которого
metЊ
после
tт
ЋpokteЭnai
убить
¦xonta
имеющего
¤jousЫan
власть
¤mbaleЭn
ввергнуть
eЮw
в
tЇn
gЎennan:
геенну;
naЫ,
да,
lЎgv
говорю
кmЭn,
вам,
toиton
этого
fob®yhte.
устрашитесь.
6
oйxЬ
[Разве] не
pЎnte
пять
strouyЫa
воробьёв
pvloиntai
продаются
ЋssarЫvn
[за] ассария
dжo;
два?
kaЬ
И
©n
один
¤j
из
aйtЗn
них
oйk
не
¦stin
есть
¤pilelhsmЎnon
забытый
¤nЕpion
перед
toи
yeoи.
Богом.
7
ЋllЊ
Но
kaЬ
и
aЯ
trЫxew
волосы
t°w
kefal°w
головы́
кmЗn
вашей
pЌsai
все
±rЫymhntai.
сосчитаны.
mЇ
Не
fobeЭsye:
бойтесь;
pollЗn
[от] многих
strouyЫvn
воробьёв
diafЎrete.
отличаетесь.
8
LЎgv
Говорю
dў
же
кmЭn,
вам,
pЌw
всякий
щw
который
’n
если
хmolog®sъ
признает
¤n
во
¤moЬ
Мне
¦mprosyen
перед
tЗn
ЋnyrЕpvn,
людьми,
kaЬ
и
х
uЯтw
Сын
toи
ЋnyrЕpou
человека
хmolog®sei
признает
¤n
в
aйtТ
нём
¦mprosyen
перед
tЗn
ЋggЎlvn
ангелами
toи
yeoи:
Бога;
9
х
dў
же
Ћrnhs‹menсw
отвергнувший
me
Меня
¤nЕpion
перед
tЗn
ЋnyrЕpvn
людьми
Ћparnhy®setai
будет отвергнут
¤nЕpion
перед
tЗn
ЋggЎlvn
ангелами
toи
yeoи.
Бога.
10
kaЬ
И
pЌw
всякий
щw
который
¤reЭ
скажет
lсgon
слово
eЮw
на
tтn
uЯтn
Сына
toи
ЋnyrЕpou,
человека,
Ћfey®setai
будет прощено
aйtТ:
ему;
tТ
dў
же
eЮw
на
tт
‘gion
Святого
pneиma
Духа
blasfhm®santi
произнёсшему хулу
oйk
не
Ћfey®setai.
будет прощено.
11
чtan
Когда
dў
же
eЮsfЎrvsin
будут вводить
кmЌw
вас
¤pЬ
на
tЊw
sunagvgЊw
синагоги
kaЬ
и
tЊw
ЋrxЊw
начальства
kaЬ
и
tЊw
¤jousЫaw,
власти,
mЇ
не
merimn®shte
позаботьтесь
pЗw
как
µ
или
tЫ
что
Ћpolog®shsye
вы оправдались бы
µ
или
tЫ
что
eаphte:
вы сказали бы;
12
tт
gЊr
ведь
‘gion
Святой
pneиma
Дух
did‹jei
будет учить
кmЌw
вас
¤n
в
aйt»
этот
t»
Лr&
час
“
которое
deЭ
надлежит
eЮpeЭn.
сказать.
13
Eдpen
Сказал
dЎ
же
tiw
кто-то
¤k
из
toи
цxlou
толпы́
aйtТ,
Ему,
Did‹skale,
Учитель,
eЮpў
скажи
tТ
ЋdelfТ
брату
mou
моему
merЫsasyai
разделить
metѓ
со
¤moи
мной
tЇn
klhronomЫan.
наследство.
14
х
Он
dў
же
eдpen
сказал
aйtТ,
ему,
…Anyrvpe,
Человек,
tЫw
кто
me
Меня
katЎsthsen
поставил
kritЇn
судью
µ
или
meristЇn
делителя
¤fѓ
на
кmЌw;
вас?
15
eдpen
Сказал
dў
же
prтw
к
aйtoжw,
ним,
„OrЌte
Смотри́те
kaЬ
и
ful‹ssesye
берегитесь
Ћpт
от
p‹shw
всякого
pleonejЫaw,
стяжательства,
чti
потому что
oйk
не
¤n
в
tТ
perisseжein
изобиловать
tinЬ
[у] кого-нибудь
І
zvЇ
жизнь
aйtoи
его
¤stin
есть
¤k
из
tЗn
кparxсntvn
имуществ
aйtТ.
его.
16
Eдpen
Сказал
dў
же
parabolЇn
притчу
prтw
к
aйtoзw
ним
lЎgvn,
говорящий,
ѓAnyrЕpou
Человека
tinтw
какого-то
plousЫou
богатого
eйfсrhsen
принесла хороший урожай
І
xЕra.
земля.
17
kaЬ
И
dielogЫzeto
рассуждал
¤n
в
ҐautТ
себе самом
lЎgvn,
говорящий,
TЫ
Что
poi®sv,
сделаю,
чti
потому что
oйk
не
¦xv
имею
poи
где
sun‹jv
я собрал бы
toзw
karpoжw
плоды
mou;
мои?
18
kaЬ
И
eдpen,
он сказал,
Toиto
Это
poi®sv:
сделаю;
kayelЗ
разрушу
mou
мои
tЊw
Ћpoy®kaw
хранилища
kaЬ
и
meЫzonaw
бо́льшие
oЮkodom®sv,
построю,
kaЬ
и
sun‹jv
соберу
¤keЭ
там
p‹nta
всю
tтn
sЭton
пшеницу
kaЬ
и
tЊ
Ћgay‹
добро
mou,
моё,
19
kaЬ
и
¤rЗ
скажу
t»
cux»
душе́
mou,
моей,
Cux®,
Душа́,
¦xeiw
имеешь
pollЊ
многое
ЋgayЊ
добро
keЫmena
лежащее
eЮw
на
¦th
годы
poll‹:
многие;
Ћnapaжou,
отдыхай,
f‹ge,
поешь,
pЫe,
попей,
eйfraЫnou.
веселись.
20
eдpen
Сказал
dў
же
aйtТ
ему
х
yeсw,
Бог,
…Afrvn,
Неразумный,
taжtъ
этой
t»
nuktЬ
ночью
tЇn
cux®n
душу
sou
твою
Ћpaitoиsin
требуют назад
Ћpт
от
soи:
тебя;
“
которое
dў
же
ІtoЫmasaw,
ты приготовил,
tЫni
кому
¦stai;
будет?
21
oмtvw
Так
х
yhsaurЫzvn
копящий
ҐautТ
себе самому
kaЬ
и
mЇ
не
eЮw
в
yeтn
Бога
ploutЗn.
богатеющий.
22
Eдpen
Он сказал
dў
же
prтw
к
toзw
mayht‹w
ученикам
[aйtoи],
Его,
DiЊ
Из-за
toиto
этого
lЎgv
говорю
кmЭn,
вам,
mЇ
не
merimnЌte
заботьтесь
t»
cux»
[о] жизни
tЫ
что
f‹ghte,
вы съели [бы],
mhdў
и не
tТ
sЕmati
[о] теле
tЫ
что
¤ndжshsye.
вы надели [бы].
23
І
gЊr
Ведь
cuxЇ
жизнь
pleЭсn
больше
¤stin
есть
t°w
trof°w
пищи
kaЬ
и
tт
sЗma
тело
toи
¤ndжmatow.
одежды.
24
katano®sate
Рассмотри́те
toзw
kсrakaw
воронов
чti
что
oй
не
speЫrousin
сеют
oйdў
и не
yerЫzousin,
жнут,
oеw
[у] которых
oйk
не
¦stin
есть
tameЭon
кладовая
oйdў
и не
Ћpoy®kh,
хранилище,
kaЬ
и
х
yeтw
Бог
trЎfei
питает
aйtoжw:
их;
pсsД
скольким
mЌllon
более
кmeЭw
вы
diafЎrete
отличаетесь
tЗn
peteinЗn.
[от] птиц.
25
tЫw
Кто
dў
же
¤j
из
кmЗn
вас
merimnЗn
заботящийся
dжnatai
может
¤pЬ
к
tЇn
ІlikЫan
росту
aйtoи
его
prosyeЭnai
прибавить
p°xun;
локоть?
26
eЮ
Если
oпn
итак
oйdў
и не
¤l‹xiston
наименьшее
dжnasye,
можете,
tЫ
что
perЬ
об
tЗn
loipЗn
остальных [нуждах]
merimnЌte;
заботитесь?
27
katano®sate
Рассмотри́те
tЊ
krЫna
лилии
pЗw
как
aйj‹nei:
они растут;
oй
не
kopi
трудятся
oйdў
и не
n®yei:
прядут;
lЎgv
говорю
dў
же
кmЭn,
вам,
oйdў
и не
SolomЖn
Соломон
¤n
во
p‹sъ
всей
t»
dсjъ
славе
aйtoи
его
perieb‹leto
оделся
Йw
как
©n
одна
toжtvn.
[из] этих.
28
eЮ
Если
dў
же
¤n
в
ЋgrТ
поле
tтn
xсrton
траву
цnta
сущую
s®meron
сегодня,
kaЬ
а
aлrion
завтра
eЮw
в
klЫbanon
печь
ballсmenon
бросаемую
х
yeтw
Бог
oмtvw
так
ЋmfiЎzei,
облачает,
pсsД
скольким
mЌllon
более
кmЌw,
вас,
фligсpistoi.
маловеры.
29
kaЬ
И
кmeЭw
вы
mЇ
не
zhteЭte
ищите
tЫ
что
f‹ghte
вы съели [бы]
kaЬ
и
tЫ
что
pЫhte,
вы выпили [бы],
kaЬ
и
mЇ
не
metevrЫzesye:
тревожьтесь;
30
taиta
это
gЊr
ведь
p‹nta
всё
tЊ
¦ynh
народы
toи
kсsmou
мира
¤pizhtoиsin:
разыскивают;
кmЗn
ваш
dў
же
х
patЇr
Отец
oдden
знает
чti
что
xr№zete
нуждаетесь
toжtvn.
[в] этом.
31
plЇn
Однако
zhteЭte
ищите
tЇn
basileЫan
Царство
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
taиta
это
prostey®setai
будет приложено
кmЭn.
вам.
32
MЇ
Не
foboи,
бойся,
tт
mikrтn
малое
poЫmnion,
стадо,
чti
потому что
eйdсkhsen
счёл за благо
х
patЇr
Отец
кmЗn
ваш
doиnai
дать
кmЭn
вам
tЇn
basileЫan.
Царство.
33
Pvl®sate
Продайте
tЊ
кp‹rxonta
имущество
кmЗn
ваше
kaЬ
и
dсte
дайте
¤lehmosжnhn:
милостыню;
poi®sate
сделайте
ҐautoЭw
сами себе
ball‹ntia
кошельки
mЇ
не
palaioжmena,
старящиеся,
yhsaurтn
сокровище
ЋnЎkleipton
неисчерпаемое
¤n
в
toЭw
oйranoЭw,
небесах,
чpou
где
klЎpthw
вор
oйk
не
¤ggЫzei
приближается
oйdў
и не
sЇw
моль
diafyeЫrei:
уничтожает;
34
чpou
где
g‹r
ведь
¤stin
есть
х
yhsaurтw
сокровище
кmЗn,
ваше,
¤keЭ
там
kaЬ
и
І
kardЫa
сердце
кmЗn
ваше
¦stai.
будет.
35
…Estvsan
Пусть будут
кmЗn
ваши
aЯ
фsfжew
бёдра
periezvsmЎnai
опоясанные
kaЬ
и
oЯ
lжxnoi
светильники
kaiсmenoi,
горящие,
36
kaЬ
и
кmeЭw
вы
чmoioi
подобны
ЋnyrЕpoiw
людям
prosdexomЎnoiw
ожидающим
tтn
kжrion
господина
ҐautЗn
своего
pсte
когда
Ћnalжsъ
возвратится
¤k
со
tЗn
g‹mvn,
свадебных торжеств,
бna
чтобы
¤lyсntow
прибывшего
kaЬ
и
kroжsantow
постучавшегося
eйyЎvw
тотчас
ЋnoЫjvsin
они открыли
aйtТ.
ему.
37
mak‹rioi
Блаженны
oЯ
doиloi
рабы
¤keЭnoi,
те,
oоw
которых
¤lyЖn
пришедший
х
kжriow
господин
eкr®sei
найдёт
grhgoroиntaw:
бодрствующих;
ЋmЇn
истинно
lЎgv
говорю
кmЭn
вам
чti
что
perizЕsetai
опояшется
kaЬ
и
ЋnaklineЭ
усадит
aйtoзw
их
kaЬ
и
parelyЖn
подошедший
diakon®sei
будет служить
aйtoЭw.
им.
38
k’n
Если
¤n
во
t»
deutЎr&
второй
k’n
если
¤n
в
t»
trЫtъ
третей
fulak»
страже
¦lyъ
придёт
kaЬ
и
eмrъ
найдёт
oмtvw,
так,
mak‹rioЫ
блаженны
eЮsin
есть
¤keЭnoi.
те.
39
toиto
Это
dў
же
ginЕskete
знайте
чti
что
eЮ
если
ѕdei
знал [бы]
х
oЮkodespсthw
хозяин до́ма
poЫ&
[в] какой
Лr&
час
х
klЎpthw
вор
¦rxetai,
приходит,
oйk
не
’n
Ћf°ken
допустил [бы]
dioruxy°nai
подкопать
tтn
oдkon
дом
aйtoи.
его.
40
kaЬ
И
кmeЭw
вы
gЫnesye
делайтесь
§toimoi,
готовы,
чti
потому что
Г
[в] которой
Лr&
час
oй
не
dokeЭte
полагаете
х
uЯтw
Сын
toи
ЋnyrЕpou
человека
¦rxetai.
приходит.
41
Eдpen
Сказал
dў
же
х
PЎtrow,
Пётр,
Kжrie,
Господи,
prтw
к
ІmЌw
нам
tЇn
parabolЇn
притчу
taжthn
эту
lЎgeiw
говоришь
µ
или
kaЬ
и
prтw
ко
p‹ntaw;
всем?
42
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
kжriow,
Господь,
TЫw
Кто
ђra
итак
¤stЬn
есть
х
pistтw
верный
oЮkonсmow
управляющий
х
frсnimow,
разумный,
щn
которого
katast®sei
поставит
х
kжriow
господин
¤pЬ
над
t°w
yerapeЫaw
прислугой
aйtoи
его
toи
didсnai
давать
¤n
в
kairТ
срок
[tт]
sitomЎtrion;
меру хлеба?
43
mak‹riow
Блажен
х
doиlow
раб
¤keЭnow,
тот,
щn
которого
¤lyЖn
пришедший
х
kжriow
господин
aйtoи
его
eкr®sei
найдёт
poioиnta
делающего
oмtvw:
так;
44
ЋlhyЗw
истинно
lЎgv
говорю
кmЭn
вам
чti
что
¤pЬ
над
pЌsin
всем
toЭw
кp‹rxousin
имуществом
aйtoи
его
katast®sei
поставит
aйtсn.
его.
45
¤Њn
Если
dў
же
eаpъ
скажет
х
doиlow
раб
¤keЭnow
тот
¤n
в
t»
kardЫ&
сердце
aйtoи,
его,
XronЫzei
Медлит
х
kжriсw
господин
mou
мой
¦rxesyai,
приходить,
kaЬ
и
ђrjhtai
начнёт
tжptein
бить
toзw
paЭdaw
слуг
kaЬ
и
tЊw
paidЫskaw,
служанок,
¤syЫein
есть
te
kaЬ
и
pЫnein
пить
kaЬ
и
meyжskesyai,
напиваться,
46
ґjei
придёт
х
kжriow
господин
toи
doжlou
раба
¤keЫnou
того
¤n
в
ІmЎr&
день
Г
[в] который
oй
не
prosdok
ожидает
kaЬ
и
¤n
в
Лr&
час
Г
[в] который
oй
не
ginЕskei,
знает,
kaЬ
и
dixotom®sei
рассечёт надвое
aйtтn
его
kaЬ
и
tт
mЎrow
долю
aйtoи
его
metЊ
с
tЗn
ЋpЫstvn
неверными
y®sei.
положит.
47
¤keЭnow
Тот
dў
же
х
doиlow
раб
х
gnoзw
узнавший
tт
yЎlhma
волю
toи
kurЫou
господина
aйtoи
его
kaЬ
и
mЇ
не
Ґtoim‹saw
приготовивший
µ
или
poi®saw
сделавший
prтw
по
tт
yЎlhma
воле
aйtoи
его
dar®setai
будет высечен
poll‹w:
многими [ударами];
48
х
dў
же
mЇ
не
gnoжw,
узнавший,
poi®saw
сделавший
dў
же
ђjia
достойное
plhgЗn,
ударов,
dar®setai
будет высечен
фlЫgaw.
немногими [ударами].
pantЬ
Всякому
dў
же
Ъ
которому
¤dсyh
дано
polж,
многое,
polз
многое
zhthy®setai
будет взыскано
parѓ
от
aйtoи,
него,
kaЬ
и
Ъ
которому
parЎyento
предложили
polж,
многое,
perissсteron
большее
aЮt®sousin
потребуют
aйtсn.
[у] него.
49
Pиr
Огонь
·lyon
Я пришёл
baleЭn
бросить
¤pЬ
на
tЇn
g°n,
землю,
kaЬ
и
tЫ
что
yЎlv
хочу
eЮ
если
іdh
уже́
Ћn®fyh.
он был [бы] зажжён.
50
b‹ptisma
Крещением
dў
же
¦xv
имею
baptisy°nai,
быть крещённым,
kaЬ
и
pЗw
как
sunЎxomai
страдаю
§vw
до
чtou
которого [времени]
telesy».
будет совершено.
51
dokeЭte
Полагаете
чti
что
eЮr®nhn
мир
paregenсmhn
Я прибыл
doиnai
дать
¤n
на
t»
g»;
земле?
oйxЫ,
Нет,
lЎgv
говорю
кmЭn,
вам,
Ћllѓ
но
µ
скорее
diamerismсn.
разделение.
52
¦sontai
Будут
gЊr
ведь
Ћpт
от
toи
nиn
ныне
pЎnte
пять
¤n
в
ҐnЬ
одном
oаkД
доме
diamemerismЎnoi,
разделённые,
treЭw
три
¤pЬ
на
dusЬn
двоих
kaЬ
и
dжo
два
¤pЬ
на
trisЫn,
троих,
53
diamerisy®sontai
будут разделены
patЇr
отец
¤pЬ
на
uЯТ
сына
kaЬ
и
uЯтw
сын
¤pЬ
на
patrЫ,
отца,
m®thr
мать
¤pЬ
на
tЇn
yugatЎra
дочь
kaЬ
и
yug‹thr
дочь
¤pЬ
на
tЇn
mhtЎra,
мать,
penyerЊ
свекровь
¤pЬ
на
tЇn
nжmfhn
невестку
aйt°w
её
kaЬ
и
nжmfh
невеста
¤pЬ
на
tЇn
penyer‹n.
свекровь.
54
…Elegen
Говорил
dў
же
kaЬ
и
toЭw
цxloiw,
толпам,
†Otan
Когда
аdhte
увидите
[tЇn]
nefЎlhn
облако
ЋnatЎllousan
восходящее
¤pЬ
на
dusmЗn,
западе,
eйyЎvw
тотчас
lЎgete
говорите
чti
что
…Ombrow
Дождь
¦rxetai,
приходит,
kaЬ
и
gЫnetai
делается
oмtvw:
так;
55
kaЬ
и
чtan
когда
nсton
южный ветер
pnЎonta,
дующий,
lЎgete
говорите
чti
что
Kaжsvn
Зной
¦stai,
будет,
kaЬ
и
gЫnetai.
делается.
56
кpokritaЫ,
Лицемеры,
tт
prсsvpon
лицо
t°w
g°w
земли́
kaЬ
и
toи
oйranoи
неба
oаdate
знаете
dokim‹zein,
распознавать,
tтn
kairтn
время
dў
же
toиton
это
pЗw
как
oйk
не
oаdate
знаете
dokim‹zein;
распознавать?
57
TЫ
Что
dў
же
kaЬ
и
Ћfѓ
от
ҐautЗn
себя
oй
не
krЫnete
су́дите
tт
dЫkaion;
справедливое?
58
Йw
Когда
gЊr
ведь
кp‹geiw
идёшь
metЊ
с
toи
ЋntidЫkou
противником
sou
твоим
¤pѓ
к
ђrxonta,
начальнику,
¤n
в
t»
хdТ
пути
dтw
дай
¤rgasЫan
дело
Ћphll‹xyai
быть избавленным
Ћpѓ
от
aйtoи,
него,
m®pote
чтобы не
katasжrъ
он приволок
se
тебя
prтw
к
tтn
krit®n,
судье,
kaЬ
и
х
krit®w
судья
se
тебя
paradЕsei
предаст
tТ
pr‹ktori,
исполнителю,
kaЬ
и
х
pr‹ktvr
исполнитель
se
тебя
baleЭ
бросит
eЮw
в
fulak®n.
тюрьму.
59
lЎgv
Говорю
soi,
тебе,
oй
нет
mЇ
не
¤jЎlyъw
выйдешь
¤keЭyen
оттуда
§vw
пока
kaЬ
и
tт
¦sxaton
последнюю
leptтn
лепту
ЋpodТw.
отдашь.