KATA
По
LOUKAN
Луке
14
1
KaЬ
И
¤gЎneto
случилось
¤n
в
tТ
¤lyeЭn
прийти
aйtтn
Его
eЮw
в
oдkсn
дом
tinow
кого-то
tЗn
Ћrxсntvn
[из] начальников
[tЗn]
FarisaЫvn
фарисеев
sabb‹tД
[в] субботу
fageЭn
съесть
ђrton
хлеб
kaЬ
и
aйtoЬ
они
·san
были
parathroжmenoi
наблюдающие
aйtсn.
[за] Ним.
2
kaЬ
И
Юdoз
вот
ђnyrvpсw
человек
tiw
какой-то
·n
был
кdrvpikтw
больной водянкой
¦mprosyen
перед
aйtoи.
Ним.
3
kaЬ
И
ЋpokriyeЬw
ответивший
х
ѓIhsoиw
Иисус
eдpen
сказал
prтw
к
toзw
nomikoзw
законникам
kaЬ
и
FarisaЫouw
фарисеям
lЎgvn,
говорящий,
…Ejestin
Позволяется
tТ
sabb‹tД
[в] субботу
yerapeиsai
исцелить
µ
или
oл;
нет?
4
oЯ
Они
dў
же
Іsжxasan.
промолчали.
kaЬ
И
¤pilabсmenow
взявший
Ю‹sato
Он исцелил
aйtтn
его
kaЬ
и
ЋpЎlusen.
отпустил.
5
kaЬ
А
prтw
к
aйtoзw
ним
eдpen,
Он сказал,
TЫnow
Кого
кmЗn
[из] вас
uЯтw
сын
µ
или
boиw
бык
eЮw
в
frЎar
колодец
peseЭtai,
упадёт,
kaЬ
и
oйk
[разве] не
eйyЎvw
тотчас
Ћnasp‹sei
вытащит
aйtтn
его
¤n
в
ІmЎr&
день
toи
sabb‹tou;
субботы?
6
kaЬ
И
oйk
не
аsxusan
смогли
Ћntapokriy°nai
ответить
prтw
на
taиta.
это.
7
…Elegen
Он говорил
dў
же
prтw
к
toзw
keklhmЎnouw
приглашённым
parabol®n,
притчу,
¤pЎxvn
замечающий
pЗw
как
tЊw
prvtoklisЫaw
первые ложа
¤jelЎgonto,
они выбирали,
lЎgvn
говорящий
prтw
к
aйtoжw,
ним,
8
†Otan
Когда
klhy»w
будешь приглашён
кpс
tinow
кем-нибудь
eЮw
на
g‹mouw,
свадебные торжества,
mЇ
не
katakliy»w
возляг
eЮw
на
tЇn
prvtoklisЫan,
первое ложе,
m®pote
чтобы не
¤ntimсterсw
более почтенный
sou
тебя
В
был
keklhmЎnow
приглашённый
кpѓ
aйtoи,
им,
9
kaЬ
и
¤lyЖn
пришедший
х
который
sў
тебя
kaЬ
и
aйtтn
его
kalЎsaw
позвавший
¤reЭ
скажет
soi,
тебе,
Dтw
Дай
toжtД
этому
tсpon,
место,
kaЬ
и
tсte
тогда
ђrjъ
начнёшь
metЊ
с
aЮsxжnhw
позором
tтn
¦sxaton
последнее
tсpon
место
katЎxein.
занимать.
10
Ћllѓ
Но
чtan
когда
klhy»w
будешь приглашён
poreuyeЬw
пошедший
Ћn‹pese
возляг
eЮw
на
tтn
¦sxaton
последнее
tсpon,
место,
бna
чтобы
чtan
когда
¦lyъ
придёт
х
keklhkЕw
пригласивший
se
тебя
¤reЭ
он сказал
soi,
тебе,
FЫle,
Друг,
prosan‹bhyi
продвинься
ЋnЕteron:
выше;
tсte
тогда
¦stai
будет
soi
тебе
dсja
слава
¤nЕpion
перед
p‹ntvn
всеми
tЗn
sunanakeimЎnvn
[из] совозлежащих
soi.
тебе.
11
чti
Потому что
pЌw
всякий
х
кcЗn
возвышающий
Ґautтn
самого себя
tapeinvy®setai
будет принижен
kaЬ
и
х
tapeinЗn
принижающий
Ґautтn
самого себя
кcvy®setai.
будет возвышен.
12
…Elegen
Говорил
dў
же
kaЬ
и
tТ
keklhkсti
пригласившему
aйtсn,
Его,
†Otan
Когда
poi»w
будешь делать
ђriston
обед
µ
или
deЭpnon,
ужин,
mЇ
не
fЕnei
зови
toзw
fЫlouw
друзей
sou
твоих
mhdў
и не
toзw
Ћdelfoжw
братьев
sou
твоих
mhdў
и не
toзw
suggeneЭw
родственников
sou
твоих
mhdў
и не
geЫtonaw
соседей
plousЫouw,
богатых,
m®pote
чтобы не
kaЬ
и
aйtoЬ
они
ЋntikalЎsvsЫn
в ответ позвали
se
тебя
kaЬ
и
gЎnhtai
случилось
Ћntapсdom‹
воздаяние
soi.
тебе.
13
Ћllѓ
Но
чtan
когда
doxЇn
угощение
poi»w,
будешь делать,
k‹lei
приглашай
ptvxoжw,
нищих,
ЋnapeЫrouw,
калек,
xvloжw,
хромых,
tufloжw:
слепых;
14
kaЬ
и
mak‹riow
блажен
¦sъ,
будешь,
чti
потому что
oйk
не
¦xousin
имеют
ЋntapodoиnaЫ
воздать
soi,
тебе,
Ћntapodoy®setai
будет воздано
g‹r
ведь
soi
тебе
¤n
в
t»
Ћnast‹sei
воскресении
tЗn
dikaЫvn.
праведных.
15
ѓAkoжsaw
Услышавший
dЎ
же
tiw
кто-то
tЗn
sunanakeimЎnvn
[из] совозлежащих
taиta
это
eдpen
сказал
aйtТ,
Ему,
Mak‹riow
Блажен
чstiw
тот, который
f‹getai
будет есть
ђrton
хлеб
¤n
в
t»
basileЫ&
Царстве
toи
yeoи.
Бога.
16
х
Он
dў
же
eдpen
сказал
aйtТ,
ему,
…Anyrvpсw
Человек
tiw
некий
¤poЫei
делал
deЭpnon
ужин
mЎga,
большой,
kaЬ
и
¤k‹lesen
призвал
polloжw,
многих,
17
kaЬ
и
ЋpЎsteilen
послал
tтn
doиlon
раба
aйtoи
его
t»
Лr&
[в] час
toи
deЫpnou
ужина
eЮpeЭn
сказать
toЭw
keklhmЎnoiw,
приглашённым,
…Erxesye,
Приходи́те,
чti
потому что
іdh
уже́
§toim‹
готово
¤stin.
есть.
18
kaЬ
И
іrjanto
они начали
Ћpт
как
miЌw
один
p‹ntew
все
paraiteЭsyai.
просить извинения.
х
prЗtow
Первый
eдpen
сказал
aйtТ,
ему,
ѓAgrтn
Поле
±gсrasa
я купил
kaЬ
и
¦xv
имею
Ћn‹gkhn
необходимость
¤jelyЖn
вышедший
ЮdeЭn
увидеть
aйtсn:
его;
¤rvtЗ
прошу
se,
тебя,
¦xe
имей
me
меня
parъthmЎnon.
извинённого.
19
kaЬ
И
§terow
другой
eдpen,
сказал,
Zeжgh
Пар
boЗn
быков
±gсrasa
я купил
pЎnte
пять
kaЬ
и
poreжomai
иду
dokim‹sai
испытать
aйt‹:
их;
¤rvtЗ
прошу
se,
тебя,
¦xe
имей
me
меня
parъthmЎnon.
извинённого.
20
kaЬ
И
§terow
другой
eдpen,
сказал,
GunaЭka
Женщину
¦ghma
я взял в жёны
kaЬ
и
diЊ
из-за
toиto
этого
oй
не
dжnamai
могу
¤lyeЭn.
прийти.
21
kaЬ
И
paragenсmenow
прибывший
х
doиlow
раб
Ћp®ggeilen
сообщил
tТ
kurЫД
господину
aйtoи
его
taиta.
это.
tсte
Тогда
фrgisyeЬw
разгневанный
х
oЮkodespсthw
хозяин до́ма
eдpen
сказал
tТ
doжlД
рабу
aйtoи,
его,
…Ejelye
Выйди
taxЎvw
быстро
eЮw
на
tЊw
plateЫaw
улицы
kaЬ
и
=жmaw
переулки
t°w
pсlevw,
го́рода,
kaЬ
и
toзw
ptvxoзw
нищих
kaЬ
и
ЋnapeЫrouw
калек
kaЬ
и
tufloзw
слепых
kaЬ
и
xvloзw
хромых
eЮs‹gage
введи
Пde.
сюда.
22
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
doиlow,
раб,
Kжrie,
Господин,
gЎgonen
сделалось
щ
которое
¤pЎtajaw,
ты приказал,
kaЬ
и
¦ti
ещё
tсpow
место
¤stЫn.
есть.
23
kaЬ
И
eдpen
сказал
х
kжriow
господин
prтw
к
tтn
doиlon,
рабу,
…Ejelye
Выйди
eЮw
к
tЊw
хdoзw
дорогам
kaЬ
и
fragmoзw
изгородям
kaЬ
и
Ћn‹gkason
заставь
eЮselyeЭn,
войти,
бna
чтобы
gemisy»
был наполнен
mou
мой
х
oдkow:
дом;
24
lЎgv
говорю
gЊr
ведь
кmЭn
вам
чti
что
oйdeЬw
никто
tЗn
ЋndrЗn
[из] мужчин
¤keЫnvn
тех
tЗn
keklhmЎnvn
приглашённых
geжsetaЫ
вкусит
mou
моего
toи
deЫpnou.
ужина.
25
Suneporeжonto
Шли вместе
dў
же
aйtТ
[с] Ним
цxloi
то́лпы
polloЫ,
многие,
kaЬ
и
strafeЬw
Он повернувшийся
eдpen
сказал
prтw
к
aйtoжw,
ним,
26
Eа
Если
tiw
кто-либо
¦rxetai
приходит
prсw
ко
me
Мне
kaЬ
и
oй
не
miseЭ
ненавидит
tтn
patЎra
отца
Ґautoи
своего
kaЬ
и
tЇn
mhtЎra
мать
kaЬ
и
tЇn
gunaЭka
жену
kaЬ
и
tЊ
tЎkna
детей
kaЬ
и
toзw
Ћdelfoзw
братьев
kaЬ
и
tЊw
Ћdelf‹w,
сестёр,
¦ti
ещё
te
kaЬ
и
tЇn
cuxЇn
душу
Ґautoи,
свою,
oй
не
dжnatai
может
eдnaЫ
быть
mou
Мой
mayht®w.
ученик.
27
чstiw
Тот, который
oй
не
bast‹zei
несёт
tтn
staurтn
крест
Ґautoи
свой
kaЬ
и
¦rxetai
приходит
фpЫsv
за
mou
Мной
oй
не
dжnatai
может
eдnaЫ
быть
mou
Мой
mayht®w.
ученик.
28
tЫw
Кто
gЊr
ведь
¤j
из
кmЗn
вас
yЎlvn
желающий
pжrgon
башню
oЮkodom°sai
построить
oйxЬ
[разве] не
prЗton
сначала
kayЫsaw
севший
chfЫzei
подсчитывает
tЇn
dap‹nhn,
расход,
eЮ
ли
¦xei
имеет
eЮw
для
Ћpartismсn;
завершения?
29
бna
Чтобы
m®pote
не
yЎntow
положившего
aйtoи
его
yemЎlion
основание
kaЬ
и
mЇ
не
Юsxжontow
могущего
¤ktelЎsai
закончить
p‹ntew
все
oЯ
yevroиntew
видящие
ђrjvntai
начали
aйtТ
[над] ним
¤mpaЫzein
глумиться
30
lЎgontew
говорящие
чti
что
Oрtow
Этот
х
ђnyrvpow
человек
іrjato
на́чал
oЮkodomeЭn
строить
kaЬ
и
oйk
не
аsxusen
смог
¤ktelЎsai.
закончить.
31
µ
Или
tЫw
какой
basileзw
царь
poreuсmenow
идущий
ҐtЎrД
[с] другим
basileЭ
царём
sumbaleЭn
вступить
eЮw
в
pсlemon
войну
oйxЬ
не
kayЫsaw
севший
prЗton
сначала
bouleжsetai
посоветуется
eЮ
ли
dunatсw
сильный
¤stin
он есть
¤n
в
dЎka
десяти
xili‹sin
тысячах
кpant°sai
встретить
tТ
metЊ
с
eаkosi
двадцатью
xili‹dvn
тысячами
¤rxomЎnД
приходящего
¤pѓ
на
aйtсn;
него?
32
eЮ
Если
dў
же
m®
нет
ge,
,
¦ti
ещё
aйtoи
его
pсrrv
далеко
цntow
сущего
presbeЫan
посольство
ЋposteЫlaw
пославший
¤rvt
просит
tЊ
которое
prтw
к
eЮr®nhn.
ми́ру.
33
oмtvw
Так
oпn
итак
pЌw
всякий
¤j
из
кmЗn
вас
щw
который
oйk
не
Ћpot‹ssetai
отказывается
pЌsin
от всего
toЭw
Ґautoи
своего
кp‹rxousin
имущества
oй
не
dжnatai
может
eдnaЫ
быть
mou
Мой
mayht®w.
ученик.
34
Kalтn
Хороша
oпn
итак
tт
‘law:
соль;
¤Њn
если
dў
же
kaЬ
и
tт
‘law
соль
mvrany»,
будет сделана глупой,
¤n
в
tЫni
чём
Ћrtuy®setai;
будет приправлена?
35
oлte
И не
eЮw
в
g°n
землю
oлte
и не
eЮw
в
koprЫan
удобрение
eлyetсn
пригодна
¤stin:
есть;
¦jv
вон
b‹llousin
бросают
aйtс.
её.
х
¦xvn
Имеющий
Оta
уши
Ћkoжein
слышать
ЋkouЎtv.
пусть слышит.