MALAXIAS
Малахия
2
1
KaЬ
И
nиn
теперь
І
¤ntolЇ
заповедь
aмth
эта
prтw
к
кmЌw,
вам,
oЯ
ЯereЭw:
священники;
2
¤Њn
если
mЇ
не
Ћkoжshte,
услышите,
kaЬ
и
¤Њn
если
mЇ
не
y°sye
поло́жите
eЮw
в
tЇn
kardЫan
сердце
кmЗn
ваше
toи
[чтобы]
doиnai
воздать
dсjan
славу
tТ
фnсmatЫ
имени
mou,
Моему,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
pantokr‹tvr,
Вседержитель,
kaЬ
и
¤japostelЗ
Я пошлю
¤fѓ
на
кmЌw
вас
tЇn
kat‹ran
проклятие
kaЬ
и
¤pikatar‹somai
Я прокляну
tЇn
eйlogЫan
благословение
кmЗn
ваше
kaЬ
и
katar‹somai
прокляну
aйt®n:
его;
kaЬ
и
diasked‹sv
развею
tЇn
eйlogЫan
благословение
кmЗn,
ваше,
kaЬ
и
oйk
не
¦stai
будет
¤n
на
кmЭn,
вас,
чti
потому что
кmeЭw
вы
oй
не
tЫyesye
положили
eЮw
в
tЇn
kardЫan
сердце
кmЗn.
ваше.
3
Юdoз
Вот
¤gЖ
Я
ЋforЫzv
отделю
кmЭn
вам
tтn
Оmon
плечо
kaЬ
и
skorpiЗ
раскидаю
іnustron
помёт
¤pЬ
на
tЊ
prсsvpa
ли́ца
кmЗn,
ваши,
іnustron
помёт
ҐortЗn
праздников
кmЗn,
ваших,
kaЬ
и
l®mcomai
Я возьму
кmЌw
вас
eЮw
в
tт
aйtс:
вместе;
4
kaЬ
и
¤pignЕsesye
узнаете
diсti
поэтому, что
¤gЖ
Я
¤japЎstalka
послал
prтw
к
кmЌw
вам
tЇn
¤ntolЇn
заповедь
taжthn
эту
toи
[чтобы]
eдnai
был
tЇn
diay®khn
завет
mou
Мой
prтw
к
toзw
LeuЫtaw,
Левитам,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
pantokr‹tvr.
Вседержитель.
5
І
diay®kh
Завет
mou
Мой
·n
был
metѓ
с
aйtoи
ним
t°w
zv°w
жизни
kaЬ
и
t°w
eЮr®nhw,
мира,
kaЬ
и
¦dvka
Я дал
aйtТ
ему
¤n
в
fсbД
страхе
fobeЭsyaЫ
бояться
me
Меня
kaЬ
и
Ћpт
перед
prosЕpou
лицом
фnсmatсw
имени
mou
Моего
stЎllesyai
поклонятся
aйtсn.
ему.
6
nсmow
Закон
ЋlhyeЫaw
истины
·n
был
¤n
в
tТ
stсmati
устах
aйtoи,
его,
kaЬ
и
ЋdikЫa
неправедность
oйx
не
eкrЎyh
была найдена
¤n
в
xeЫlesin
губах
aйtoи:
Его;
¤n
в
eЮr®nъ
мире
kateuyжnvn
прямо
¤poreжyh
он пошёл
metѓ
со
¤moи
Мной
kaЬ
и
polloзw
многих
¤pЎstrecen
обратил
Ћpт
от
ЋdikЫaw.
неправедности.
7
чti
Потому что
xeЫlh
губы
ЯerЎvw
священника
ful‹jetai
хранят
gnЗsin,
знание,
kaЬ
и
nсmon
закон
¤kzht®sousin
ищут
¤k
из
stсmatow
уст
aйtoи,
его,
diсti
потому что
ђggelow
вестник
kurЫou
Го́спода
pantokr‹torсw
Вседержителя
¤stin.
он есть.
8
кmeЭw
Вы
dў
же
¤jeklЫnate
уклонились
¤k
от
t°w
хdoи
пути
kaЬ
и
polloзw
многих
±syen®sate
ослабили
¤n
в
nсmД,
законе,
diefyeЫrate
повредили
tЇn
diay®khn
завет
toи
Leui,
Левия,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
pantokr‹tvr.
Вседержитель.
9
kЋgЖ
И Я
dЎdvka
дал
кmЌw
вас [оставить]
¤joudenvmЎnouw
презренными
kaЬ
и
pareimЎnouw
униженными
eЮw
во
p‹nta
всех
tЊ
¦ynh,
народах,
Ћnyѓ
из-за
Пn
которых
кmeЭw
вы
oйk
не
¤ful‹jasye
сохранили
tЊw
хdoжw
пути
mou,
Мои,
ЋllЊ
но
¤lamb‹nete
приняли
prсsvpa
ли́ца
¤n
в
nсmД.
законе.
10
OйxЬ
[Разве] не
yeтw
Бог
eеw
один
¦ktisen
создал
кmЌw
вас
oйxЬ
[разве] не
patЇr
Отец
eеw
один
p‹ntvn
всех
кmЗn
вас
tЫ
что́ [есть]
чti
что
¤gkatelЫpete
вы оставили
§kastow
каждый
tтn
Ћdelfтn
брата
aйtoи
его
toи
[чтобы]
bebhlЗsai
осквернить
tЇn
diay®khn
завет
tЗn
patЎrvn
отцов
кmЗn
ваших?
11
¤gkateleЫfyh
был оставлен
Ioudaw,
Иуда,
kaЬ
и
bdЎlugma
мерзость
¤gЎneto
сделалась
¤n
в
tТ
ѓIsrahl
Израиле
kaЬ
и
¤n
в
Ierousalhm,
Иерусалиме,
diсti
потому что
¤beb®lvsen
осквернил
Ioudaw
Иуда
tЊ
‘gia
святое
kurЫou,
Го́спода,
¤n
из-за
oеw
которого
±g‹phsen,
он полюбил,
kaЬ
и
¤pet®deusen
приложил
eЮw
для
yeoзw
богов
ЋllotrЫouw.
иноплеменных.
12
¤joleyreжsei
Истребит
kжriow
Господь
tтn
ђnyrvpon
человека
tтn
poioиnta
делающего
taиta,
это,
§vw
до
kaЬ
и
tapeinvy»
смиренного
¤k
из
skhnvm‹tvn
шатров
Iakvb
Иакова
kaЬ
и
¤k
из
prosagсntvn
приносящего
yusЫan
жертву
tТ
kurЫД
Господу
pantokr‹tori.
Вседержителю.
13
kaЬ
И
taиta,
это,
“
которое
¤mЫsoun,
Я ненавидел,
¤poieЭte:
вы делали;
¤kalжptete
обливаете
d‹krusin
слезами
tт
yusiast®rion
жертвенник
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
klauymТ
[в] плаче
kaЬ
и
stenagmТ
стоне
¤k
от
kсpvn.
трудов.
¦ti
ещё
ђjion
достойно
¤piblЎcai
посмотреть
eЮw
на
yusЫan
жертву
µ
или
labeЭn
принять
dektтn
приятное
¤k
из
tЗn
xeirЗn
рук
кmЗn
ваших
14
kaЬ
и
eаpate
вы сказали:
†Eneken
Ради
tЫnow
чего?
чti
потому что
kжriow
Господь
diemartжrato
засвидетельствовал
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
soи
тобой
kaЬ
и
ЋnЊ
по
mЎson
середине [между]
gunaikтw
женой
neсthtсw
юности
sou,
твоей,
¶n
которую
¤gkatЎlipew,
ты оставил,
kaЬ
а
aйtЇ
она
koinvnсw
сообщник
sou
твой
kaЬ
и
gunЇ
жена
diay®khw
завета
sou.
твоего.
15
kaЬ
и
oйk
не
ђllow
другой
¤poЫhsen,
сделал,
kaЬ
и
кpсleimma
остаток
pneжmatow
духа
aйtoи.
его.
kaЬ
и
eаpate
вы сказали:
TЫ
Что
ђllo
другое?
Ћllѓ
но
µ
скорее
spЎrma
семя
zhteЭ
ищет
х
yeсw
Бог
kaЬ
и
ful‹jasye
охраняет
¤n
tТ
pneжmati
дух
кmЗn,
ваш,
kaЬ
и
gunaЭka
жену
neсthtсw
юности
sou
твоей
mЇ
не
¤gkatalЫpъw:
оставляет;
16
ЋllЊ
но
¤Њn
если
mis®saw
ненавидишь [её]
¤japosteЫlъw,
отпусти,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
х
yeтw
Бог
toи
ѓIsrahl,
Израиля,
kaЬ
и
kalжcei
покроет
ЋsЎbeia
нечестие
¤pЬ
tЊ
¤nyum®mat‹
одежды
sou,
твои,
lЎgei
говорит
kжriow
Господь
pantokr‹tvr.
Вседержитель.
kaЬ
И
ful‹jasye
охраняйте [её]
¤n
в
tТ
pneжmati
духе
кmЗn
вашем
kaЬ
и
oй
нет
mЇ
не
¤gkatalЫphte.
оставляйте.
17
OЯ
parojжnontew
Прогневляющие
tтn
yeтn
Бога
¤n
в
toЭw
lсgoiw
словах
кmЗn
ваших
kaЬ
и
eаpate
вы сказали:
ѓEn
В
tЫni
чём
parvjжnamen
прогневляем
aйtсn
Его?
¤n
в
tТ
lЎgein
говорить
кmЌw
вам:
PЌw
Всякий
poiЗn
делающий
ponhrсn,
злое,
kalтn
хороший
¤nЕpion
перед
kurЫou,
Господом,
kaЬ
и
¤n
в
aйtoЭw
них
aйtтw
Он
eйdсkhsen:
обрёл удовольствие;
kaЫ
и:
Poи
Где
¤stin
есть
х
yeтw
Бог
t°w
dikaiosжnhw
праведности?