MIXAIAS
Михея
4
1
KaЬ
И
¦stai
будет
¤pѓ
в
¤sx‹tvn
последние
tЗn
ІmerЗn
дни
¤mfanўw
явлено
tт
цrow
гору
toи
kurЫou,
Го́спода,
§toimon
готовую
¤pЬ
на
tЊw
korufЊw
вершинах
tЗn
фrЎvn,
гор,
kaЬ
и
metevrisy®setai
возвысится
кper‹nv
превыше
tЗn
bounЗn:
холмов;
kaЬ
и
speжsousin
поспешат
prтw
к
aйtт
ней
laoЫ,
народы,
2
kaЬ
и
poreжsontai
отправятся
¦ynh
народы
pollЊ
многие
kaЬ
и
¤roиsin
скажут
Deиte
Идите
ЋnabЗmen
взойдём
eЮw
на
tт
цrow
гору
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
eЮw
в
tтn
oдkon
дом
toи
yeoи
Бога
Iakvb,
Иакова,
kaЬ
и
deЫjousin
Он покажет
ІmЭn
нам
tЇn
хdтn
путь
aйtoи,
Его,
kaЬ
и
poreusсmeya
отправимся
¤n
taЭw
trЫboiw
путями
aйtoи:
Его;
чti
потому что
¤k
из
Sivn
Сиона
¤jeleжsetai
выйдет
nсmow
Закон
kaЬ
и
lсgow
слово
kurЫou
Го́спода
¤j
из
Ierousalhm.
Иерусалима.
3
kaЬ
и
krineЭ
будет судить
ЋnЊ
по
mЎson
середине
laЗn
народов
pollЗn
многих
kaЬ
и
¤jelЎgjei
обличит
¦ynh
племена
ЮsxurЊ
сильные
§vw
до
eЮw
g°n
земли́
makr‹n,
дальней,
kaЬ
и
katakсcousin
разделят
tЊw
=omfaЫaw
мечи
aйtЗn
их
eЮw
на
ђrotra
плуги
kaЬ
и
tЊ
dсrata
ко́пья
aйtЗn
их
eЮw
на
drЎpana,
серпы,
kaЬ
и
oйkЎti
уже́
mЇ
не
Ћnt‹rъ
подымет
¦ynow
народ
¤pѓ
на
¦ynow
народ
=omfaЫan,
меч,
kaЬ
и
oйkЎti
уже́
mЇ
не
m‹yvsin
будут учиться
polemeЭn.
воевать.
4
kaЬ
и
Ћnapaжsetai
отдохнёт
§kastow
каждый
кpok‹tv
под
ЋmpЎlou
виноградной лозой
aйtoи
его
kaЬ
и
§kastow
каждый
кpok‹tv
под
suk°w
смоковницей
aйtoи,
его,
kaЬ
и
oйk
не
¦stai
будет
х
¤kfobЗn,
пугающего,
diсti
потому что
tт
stсma
уста
kurЫou
Го́спода
pantokr‹torow
Вседержителя
¤l‹lhsen
произнесли
taиta.
это.
5
чti
потому что
p‹ntew
все
oЯ
laoЬ
народы
poreжsontai
отправятся
§kastow
каждый
tЇn
хdтn
путём
aйtoи,
его,
ІmeЭw
мы
dў
же
poreusсmeya
отправимся
¤n
в
фnсmati
имени
kurЫou
Го́спода
yeoи
Бога
ІmЗn
нашего
eЮw
во
tтn
aЮЗna
век
kaЬ
и
¤pЎkeina.
по ту сторону.
6
¤n
в
t»
ІmЎr&
день
¤keЫnъ,
тот,
lЎgei
говорит
kжriow,
Господь,
sun‹jv
Я соберу
tЇn
suntetrimmЎnhn
сломанное
kaЬ
и
tЇn
¤jvsmЎnhn
разогнанное
eЮsdЎjomai
внутрь приму
kaЬ
и
oоw
которых
Ћpvs‹mhn:
изгнал;
7
kaЬ
и
y®somai
Я поставлю
tЇn
suntetrimmЎnhn
сломанное
eЮw
в
кpсleimma
остаток
kaЬ
и
tЇn
ЋpvsmЎnhn
изгнанное
eЮw
в
¦ynow
народ
Юsxurсn,
сильный,
kaЬ
и
basileжsei
будет царствовать
kжriow
Господь
¤pѓ
над
aйtoзw
ними
¤n
на
цrei
горе́
Sivn
Сионе
Ћpт
от
toи
nиn
ныне
kaЬ
и
§vw
на
eЮw
tтn
aЮЗna.
вечно.
8
kaЬ
и
sж,
ты,
pжrgow
башня
poimnЫou
ста́да
aйxmЕdhw,
строгая,
yжgater
дочь
Sivn,
Сиона,
¤pЬ
к
sў
тебе
ґjei
придёт
kaЬ
и
eЮseleжsetai
будет входить
І
ЋrxЇ
нача́ло
І
prЕth,
первое,
basileЫa
царство
¤k
из
BabulЗnow
Вавилона
t»
yugatrЬ
дочери
Ierousalhm.
Иерусалима.
9
KaЬ
И
nиn
теперь
бna
так что
tЫ
что [же]
¦gnvw
узнал ты
kak‹
зло
mЇ
не [разве]
basileзw
царь
oйk
не
·n
был
soi
тебе
µ
или
І
boul®
совет
sou
твой
ЋpЕleto
погиб
чti
что
katekr‹ths‹n
схватили
sou
тебя
ИdЭnew
му́ки
Йw
как
tiktoжshw
рождающую
10
Кdine
напрягайся
kaЬ
и
ЋndrЫzou
мужайся
kaЬ
и
¦ggize,
приближайся,
yжgater
дочь
Sivn,
Сиона,
Йw
как
tЫktousa:
рождающая;
diсti
потому что
nиn
теперь
¤jeleжsъ
выйдешь
¤k
из
pсlevw
го́рода
kaЬ
и
kataskhnЕseiw
расположишься
¤n
в
pedЫД
долине
kaЬ
и
ґjeiw
дойдёшь
§vw
до
BabulЗnow:
Вавилона;
¤keЭyen
оттуда
=жsetaЫ
избавит
se
тебя
kaЬ
и
¤keЭyen
оттуда
lutrЕsetaЫ
выкупит
se
тебя
kжriow
Господь
х
yeсw
Бог
sou
твой
¤k
от
xeirтw
руки́
¤xyrЗn
врагов
sou.
твоих.
11
kaЬ
а
nиn
теперь
¤pisun®xyh
собрались
¤pЬ
на
sў
тебя
¦ynh
народы
pollЊ
многие
oЯ
lЎgontew
говорящие
ѓEpixaroжmeya,
Порадуются,
kaЬ
и
¤pсcontai
насмотрятся
¤pЬ
на
Sivn
Сион
oЯ
фfyalmoЬ
глаза́
ІmЗn.
наши.
12
aйtoЬ
они
dў
же
oйk
не
¦gnvsan
узнали
tтn
logismтn
план
kurЫou
Го́спода
kaЬ
и
oй
не
sun°kan
поняли
tЇn
boulЇn
решение
aйtoи,
Его,
чti
потому что
sun®gagen
Он собрал
aйtoзw
их
Йw
как
dr‹gmata
снопы
‘lvnow.
гумна́.
13
Ћn‹sthyi
встань
kaЬ
и
Ћlсa
молоти
aйtoжw,
их,
yжgater
дочь
Sivn,
Сиона,
чti
потому что
tЊ
kЎrat‹
рога́
sou
твои
y®somai
Я сделаю
sidhrЌ
железные
kaЬ
и
tЊw
хpl‹w
копыта
sou
твои
y®somai
Я сделаю
xalkЌw,
медные,
kaЬ
и
katat®jeiw
сокрушишь
¤n
aйtoЭw
ими
¦ynh
племена
kaЬ
и
leptuneЭw
ослабишь
laoзw
народы
polloзw
многие
kaЬ
и
Ћnay®seiw
посвятишь
tТ
kurЫД
Господу
tт
pl°yow
изобилие
aйtЗn
их
kaЬ
и
tЇn
Юsxзn
могущество
aйtЗn
их
tТ
kurЫД
Господу
p‹shw
всей
t°w
g°w.
земли́.