ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

MIXAIAS Михея
4
1
KaЬ И
¦stai будет
¤pѓ в
¤sx‹tvn последние
tЗn
ІmerЗn дни
¤mfanўw явлено
цrow гору
toи
kurЫou, Го́спода,
§toimon готовую
¤pЬ на
tЊw
korufЊw вершинах
tЗn
фrЎvn, гор,
kaЬ и
metevrisy®setai возвысится
кper‹nv превыше
tЗn
bounЗn: холмов;
kaЬ и
speжsousin поспешат
prтw к
aйtт ней
laoЫ, народы,

2
kaЬ и
poreжsontai отправятся
¦ynh народы
pollЊ многие
kaЬ и
¤roиsin скажут
Deиte Идите
ЋnabЗmen взойдём
eЮw на
цrow гору
kurЫou Го́спода
kaЬ и
eЮw в
tтn
oдkon дом
toи
yeoи Бога
Iakvb, Иакова,
kaЬ и
deЫjousin Он покажет
ІmЭn нам
tЇn
хdтn путь
aйtoи, Его,
kaЬ и
poreusсmeya отправимся
¤n
taЭw
trЫboiw путями
aйtoи: Его;
чti потому что
¤k из
Sivn Сиона
¤jeleжsetai выйдет
nсmow Закон
kaЬ и
lсgow слово
kurЫou Го́спода
¤j из
Ierousalhm. Иерусалима.

3
kaЬ и
krineЭ будет судить
ЋnЊ по
mЎson середине
laЗn народов
pollЗn многих
kaЬ и
¤jelЎgjei обличит
¦ynh племена
ЮsxurЊ сильные
§vw до
eЮw
g°n земли́
makr‹n, дальней,
kaЬ и
katakсcousin разделят
tЊw
=omfaЫaw мечи
aйtЗn их
eЮw на
ђrotra плуги
kaЬ и
dсrata ко́пья
aйtЗn их
eЮw на
drЎpana, серпы,
kaЬ и
oйkЎti уже́
не
Ћnt‹rъ подымет
¦ynow народ
¤pѓ на
¦ynow народ
=omfaЫan, меч,
kaЬ и
oйkЎti уже́
не
m‹yvsin будут учиться
polemeЭn. воевать.

4
kaЬ и
Ћnapaжsetai отдохнёт
§kastow каждый
кpok‹tv под
ЋmpЎlou виноградной лозой
aйtoи его
kaЬ и
§kastow каждый
кpok‹tv под
suk°w смоковницей
aйtoи, его,
kaЬ и
oйk не
¦stai будет
х
¤kfobЗn, пугающего,
diсti потому что
stсma уста
kurЫou Го́спода
pantokr‹torow Вседержителя
¤l‹lhsen произнесли
taиta. это.

5
чti потому что
p‹ntew все
laoЬ народы
poreжsontai отправятся
§kastow каждый
tЇn
хdтn путём
aйtoи, его,
ІmeЭw мы
же
poreusсmeya отправимся
¤n в
фnсmati имени
kurЫou Го́спода
yeoи Бога
ІmЗn нашего
eЮw во
tтn
aЮЗna век
kaЬ и
¤pЎkeina. по ту сторону.

6
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ, тот,
lЎgei говорит
kжriow, Господь,
sun‹jv Я соберу
tЇn
suntetrimmЎnhn сломанное
kaЬ и
tЇn
¤jvsmЎnhn разогнанное
eЮsdЎjomai внутрь приму
kaЬ и
oоw которых
Ћpvs‹mhn: изгнал;

7
kaЬ и
y®somai Я поставлю
tЇn
suntetrimmЎnhn сломанное
eЮw в
кpсleimma остаток
kaЬ и
tЇn
ЋpvsmЎnhn изгнанное
eЮw в
¦ynow народ
Юsxurсn, сильный,
kaЬ и
basileжsei будет царствовать
kжriow Господь
¤pѓ над
aйtoзw ними
¤n на
цrei горе́
Sivn Сионе
Ћpт от
toи
nиn ныне
kaЬ и
§vw на
eЮw
tтn
aЮЗna. вечно.

8
kaЬ и
sж, ты,
pжrgow башня
poimnЫou ста́да
aйxmЕdhw, строгая,
yжgater дочь
Sivn, Сиона,
¤pЬ к
тебе
ґjei придёт
kaЬ и
eЮseleжsetai будет входить
І
ЋrxЇ нача́ло
І
prЕth, первое,
basileЫa царство
¤k из
BabulЗnow Вавилона
yugatrЬ дочери
Ierousalhm. Иерусалима.

9
KaЬ И
nиn теперь
бna так что
что [же]
¦gnvw узнал ты
kak‹ зло
не [разве]
basileзw царь
oйk не
·n был
soi тебе
µ или
І
boul® совет
sou твой
ЋpЕleto погиб
чti что
katekr‹ths‹n схватили
sou тебя
ИdЭnew му́ки
Йw как
tiktoжshw рождающую

10
Кdine напрягайся
kaЬ и
ЋndrЫzou мужайся
kaЬ и
¦ggize, приближайся,
yжgater дочь
Sivn, Сиона,
Йw как
tЫktousa: рождающая;
diсti потому что
nиn теперь
¤jeleжsъ выйдешь
¤k из
pсlevw го́рода
kaЬ и
kataskhnЕseiw расположишься
¤n в
pedЫД долине
kaЬ и
ґjeiw дойдёшь
§vw до
BabulЗnow: Вавилона;
¤keЭyen оттуда
=жsetaЫ избавит
se тебя
kaЬ и
¤keЭyen оттуда
lutrЕsetaЫ выкупит
se тебя
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
¤k от
xeirтw руки́
¤xyrЗn врагов
sou. твоих.

11
kaЬ а
nиn теперь
¤pisun®xyh собрались
¤pЬ на
тебя
¦ynh народы
pollЊ многие
lЎgontew говорящие
ѓEpixaroжmeya, Порадуются,
kaЬ и
¤pсcontai насмотрятся
¤pЬ на
Sivn Сион
фfyalmoЬ глаза́
ІmЗn. наши.

12
aйtoЬ они
же
oйk не
¦gnvsan узнали
tтn
logismтn план
kurЫou Го́спода
kaЬ и
не
sun°kan поняли
tЇn
boulЇn решение
aйtoи, Его,
чti потому что
sun®gagen Он собрал
aйtoзw их
Йw как
dr‹gmata снопы
‘lvnow. гумна́.

13
Ћn‹sthyi встань
kaЬ и
Ћlсa молоти
aйtoжw, их,
yжgater дочь
Sivn, Сиона,
чti потому что
kЎrat‹ рога́
sou твои
y®somai Я сделаю
sidhrЌ железные
kaЬ и
tЊw
хpl‹w копыта
sou твои
y®somai Я сделаю
xalkЌw, медные,
kaЬ и
katat®jeiw сокрушишь
¤n
aйtoЭw ими
¦ynh племена
kaЬ и
leptuneЭw ослабишь
laoзw народы
polloзw многие
kaЬ и
Ћnay®seiw посвятишь
kurЫД Господу
pl°yow изобилие
aйtЗn их
kaЬ и
tЇn
Юsxзn могущество
aйtЗn их
kurЫД Господу
p‹shw всей
t°w
g°w. земли́.