ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

MIXAIAS Михея
1
1
KaЬ И
¤gЎneto случилось
lсgow слово
kurЫou Го́спода
prтw к
Mixaian Михею
tтn [который сын]
toи
Mvrasyi Морасфа
¤n в
ІmЎraiw дни
Ivayam Иоафама
kaЬ и
ѓAxaz Ахаза
kaЬ и
ѓEzekiou Езекии
basilЎvn царей
Iouda, Иуды,
кpўr сверх
Пn которого
eдden он увидел
perЬ о
SamareЫaw Самарии
kaЬ и
perЬ о
Ierousalhm. Иерусалиме.

2
ѓAkoжsate, Послушайте,
laoЫ, народы,
lсgouw, слова́,
kaЬ и
prosexЎtv внимайте
І
земля
kaЬ и
p‹ntew все
которые
¤n на
aйt», ней,
kaЬ и
¦stai будет
kжriow Господь
¤n на
кmЭn вас
eЮw в
martжrion, свидетельство,
kжriow Господь
¤j из
oаkou до́ма
ЏgЫou святого
aйtoи: Его;

3
diсti потому что
Юdoз вот
kжriow Господь
¤kporeжetai выходит
¤k из
toи
tсpou ме́ста
aйtoи Его
kaЬ и
katab®setai сойдёт
kaЬ и
¤pib®setai возвысится
¤pЬ над
мch высотами
t°w
g°w, земли́,

4
kaЬ и
saleuy®setai потрясутся
цrh го́ры
кpok‹tvyen под
aйtoи, Ним,
kaЬ и
koil‹dew долины
tak®sontai растают
Йw как
khrтw воск
Ћpт от
prosЕpou лица́
purтw огня
kaЬ и
Йw как
мdvr вода
kataferсmenon текущая
¤n по
katab‹sei. спуску.

5
diЊ через
ЋsЎbeian нечестие
Iakvb Иакова
p‹nta всё
taиta это
kaЬ и
diЊ через
ЏmartЫan грех
oаkou до́ма
ѓIsrahl. Израиля.
tЫw какое
І
ЋsЎbeia нечестие
toи
Iakvb Иакова?
[разве] не
Sam‹reia Самария
kaЬ и
tЫw какой
І
ЏmartЫa грех
oаkou до́ма
Iouda Иуды?
oйxЬ [разве] не
Ierousalhm Иерусалим

6
kaЬ и
y®somai Я поставлю
Sam‹reian Самарию
eЮw в
фpvroful‹kion кладовую плодов
Ћgroи по́ля
kaЬ и
eЮw в
futeЫan насаждение
ЋmpelЗnow виноградника
kaЬ и
katasp‹sv Я ниспровергну
eЮw в
x‹ow хаос
toзw
lЫyouw камни
aйt°w её
kaЬ и
yemЎlia основания
aйt°w её
Ћpokalжcv: открою;

7
kaЬ и
p‹nta все
gluptЊ резные [изображения]
aйt°w её
katakсcousin разделят
kaЬ и
p‹nta всю
misyЕmata плату
aйt°w её
¤mpr®sousin сожгут
¤n в
purЫ, огне,
kaЬ и
p‹nta всех
eаdvla идолов
aйt°w её
y®somai Я поставлю
eЮw на
Ћfanismсn: угасание;
diсti потому что
¤k из
misyvm‹tvn платы
porneЫaw блуда
sun®gagen она собрала
kaЬ и
¤k из
misyvm‹tvn платы
porneЫaw блуда
sunЎstrecen. она оговорила.

8
†Eneken Ради
toжtou этого
kсcetai восплачет
kaЬ и
yrhn®sei, возопит,
poreжsetai пойдёт
Ћnupсdetow босая
kaЬ и
gumn®, нагая,
poi®setai сделает
kopetтn рыдание
Йw как
drakсntvn драконов
kaЬ и
pЎnyow скорбь
Йw как
yugatЎrvn дочерей
seir®nvn: сирен;

9
чti потому что
katekr‹thsen выдерживает
І
plhgЇ удар
aйt°w, её,
diсti потому что
·lyen пришёл
§vw до
Iouda Иуды
kaЬ и
ґcato коснулся
§vw до
pжlhw воро́т
laoи народа
mou, Моего,
§vw до
Ierousalhm. Иерусалима.

10
которые
¤n в
Gey, Гефе,
не
megalжnesye: превозноси́тесь;
которые
¤n в
ѓAkim, Акиме,
не
ЋnoikodomeЭte перестраивайте
¤j
oаkou дом
katЊ на
gЎlvta, смех,
g°n землю
katap‹sasye разбросаю
katЊ на
gЎlvta смех
кmЗn. ваш.

11
katoikoиsa населяющая
kalЗw хорошие
tЊw
pсleiw города́
aйt°w её
oйk не
¤j°lyen вышла
katoikoиsa населяющая
Sennaan Сэннаан
kсcasyai бить себя в грудь
oдkon [за] дом
¤xсmenon рядом
aйt°w, [с] её,
l®mcetai получит
¤j от
кmЗn вас
plhgЇn удар
фdжnhw. бедствия.

12
tЫw кто
іrjato на́чал
eЮw на
ЋgayЊ доброе
katoikoжsъ населённую
фdжnaw бедствиями
чti потому что
katЎbh сошло
kakЊ зло
parЊ от
kurЫou Го́спода
¤pЬ на
pжlaw воро́та
Ierousalhm, Иерусалима,

13
cсfow шум
Џrm‹tvn колесниц
kaЬ и
Яppeuсntvn. всадников.
katoikoиsa населяющие
Laxiw, Лахис,
Ћrxhgтw нача́ло
ЏmartЫaw грехов
aйt® её
¤stin есть
yugatrЬ дочери
Sivn, Сиона,
чti потому что
¤n в
soЬ тебе
eкrЎyhsan были найдены
ЋsЎbeiai нечестивые дела́
toи
ѓIsrahl. Израиля.

14
diЊ из-за
toиto этого
dЕseiw дашь
¤japostellomЎnouw посланных
§vw как
klhronomЫaw наследство
Gey Гефы
oаkouw дома́
mataЫouw: тщетные;
eЮw чтобы
kenЊ пустыми
¤gЎneto они сделались
toЭw
basileиsin царям
toи
ѓIsrahl. Израиля.

15
§vw пока [не]
toзw
klhronсmouw наследников
Ћg‹gv принесу
soi, тебе,
katoikoиsa населяющий
Laxiw Лахис
klhronomЫa, наследство,
§vw пока [не]
Odollam Одоллам
ґjei придёт
І
dсja слава
t°w
yugatrтw дочери
ѓIsrahl. Израиля.

16
jжrhsai обрей
kaЬ и
keЭrai остриги [волосы]
¤pЬ относительно
tЎkna детей
trufer‹ восхитительных
sou, твоих,
¤mpl‹tunon расширь
tЇn
xhreЫan лысину
sou твою
Йw как
Ћetсw, орёл,
чti потому что
јxmalvteжyhsan они пленены
Ћpт от
soи. тебя.