KATA
По
MARKON
Марку
15
1
KaЬ
И
eйyзw
тотчас
prvю
рано утром
sumboжlion
решение
poi®santew
сделавшие
oЯ
ЋrxiereЭw
первосвященники
metЊ
со
tЗn
presbutЎrvn
старшинами
kaЬ
и
grammatЎvn
книжниками
kaЬ
и
чlon
весь
tт
sunЎdrion
синедрион
d®santew
связавшие
tтn
ѓIhsoиn
Иисуса
Ћp®negkan
увели
kaЬ
и
parЎdvkan
передали
Pil‹tД.
Пилату.
2
kaЬ
И
¤phrЕthsen
спросил
aйtтn
Его
х
PilЌtow,
Пилат,
Sз
Ты
eд
есть
х
basileзw
Царь
tЗn
ѓIoudaЫvn;
Иудеев?
х
Он
dў
же
ЋpokriyeЬw
ответивший
aйtТ
ему
lЎgei,
говорит,
Sз
Ты
lЎgeiw.
говоришь.
3
kaЬ
И
kathgсroun
обвинили
aйtoи
Его
oЯ
ЋrxiereЭw
первосвященники
poll‹.
[во] многом.
4
х
dў
Же
PilЌtow
Пилат
p‹lin
опять
¤phrЕta
спрашивал
aйtтn
Его
lЎgvn,
говорящий,
Oйk
Не
ЋpokrЫnъ
отвечаешь
oйdЎn;
ничто?
аde
Посмотри
pсsa
[в] скольком
sou
Тебя
kathgoroиsin.
обвиняют.
5
х
dў
Же
ѓIhsoиw
Иисус
oйkЎti
уже́ не
oйdўn
ничто
ЋpekrЫyh,
ответил,
Лste
так что
yaum‹zein
удивлялся
tтn
PilЌton.
Пилат.
6
KatЊ
На
dў
же
ҐortЇn
праздник
ЋpЎluen
освобождал
aйtoЭw
им
§na
одного
dЎsmion
узника
щn
которого
parъtoиnto.
просили.
7
·n
Был
dў
же
х
legсmenow
называемый
BarabbЌw
Варавва
metЊ
с
tЗn
stasiastЗn
мятежниками
dedemЎnow
связанный
oбtinew
которые
¤n
в
t»
st‹sei
мятеже
fсnon
убийство
pepoi®keisan.
сделали.
8
kaЬ
И
ЋnabЊw
взошедшая
х
цxlow
толпа
іrjato
на́чала
aЮteЭsyai
просить
kayЖw
как
¤poЫei
он делал
aйtoЭw.
им.
9
х
dў
Же
PilЌtow
Пилат
ЋpekrЫyh
ответил
aйtoЭw
им
lЎgvn,
говорящий,
YЎlete
Желаете
Ћpolжsv
я освободил бы
кmЭn
вам
tтn
basilЎa
Царя
tЗn
ѓIoudaЫvn;
Иудеев?
10
¤gЫnvsken
Знал
gЊr
ведь
чti
что
diЊ
из-за
fyсnon
зависти
paradedЕkeisan
предали
aйtтn
Его
oЯ
ЋrxiereЭw.
первосвященники.
11
oЯ
dў
Же
ЋrxiereЭw
первосвященники
ЋnЎseisan
растрясли
tтn
цxlon
толпу
бna
чтобы
mЌllon
более
tтn
BarabbЌn
Варавву
Ћpolжsъ
он отпустил
aйtoЭw.
им.
12
х
dў
Же
PilЌtow
Пилат
p‹lin
опять
ЋpokriyeЬw
ответивший
¦legen
говорил
aйtoЭw,
им,
TЫ
Что
oпn
итак
[yЎlete]
желаете
poi®sv
сделаю
[щn
которому
lЎgete]
говорите
tтn
basilЎa
Царю
tЗn
ѓIoudaЫvn;
Иудеев?
13
oЯ
Они
dў
же
p‹lin
опять
¦krajan,
закричали,
Staжrvson
Распни
aйtсn.
Его.
14
х
dў
Же
PilЌtow
Пилат
¦legen
говорил
aйtoЭw,
им,
TЫ
Какое
gЊr
ведь
¤poЫhsen
сделал
kakсn;
зло?
oЯ
Они
dў
же
perissЗw
чрезмерно
¦krajan,
закричали,
Staжrvson
Распни
aйtсn.
Его.
15
х
dў
Же
PilЌtow
Пилат
boulсmenow
хотящий
tТ
цxlД
толпе
tт
Яkanтn
достаточное
poi°sai
сделать
ЋpЎlusen
отпустил
aйtoЭw
им
tтn
BarabbЌn,
Варавву,
kaЬ
и
parЎdvken
передал
tтn
ѓIhsoиn
Иисуса
fragellЕsaw
подвергший бичеванию
бna
чтобы
staurvy».
был распят.
16
OЯ
dў
Же
stratiЗtai
воины
Ћp®gagon
отвели
aйtтn
Его
¦sv
внутрь
t°w
aйl°w,
двора,
ч
которое
¤stin
есть
praitЕrion,
преторий,
kaЬ
и
sugkaloиsin
созывают
чlhn
всю
tЇn
speЭran.
когорту.
17
kaЬ
И
¤ndidжskousin
надевают
aйtтn
[на] Него
porfжran
порфиру
kaЬ
и
peritiyЎasin
возлагают
aйtТ
Ему
plЎjantew
сплётшие
Ћk‹nyinon
терновниковый
stЎfanon:
венок;
18
kaЬ
и
іrjanto
начали
Ћsp‹zesyai
приветствовать
aйtсn,
Его,
XaЭre,
Радуйся,
basileи
Царь
tЗn
ѓIoudaЫvn:
Иудеев;
19
kaЬ
и
¦tupton
били
aйtoи
Его
tЇn
kefalЇn
голову
kal‹mД
тростью
kaЬ
и
¤nЎptuon
плевали в
aйtТ,
Него,
kaЬ
и
tiyЎntew
преклоняющие
tЊ
gсnata
колени
prosekжnoun
падали ниц
aйtТ.
[перед] Ним.
20
kaЬ
И
чte
когда
¤nЎpaijan
поглумились над
aйtТ,
Ним,
¤jЎdusan
они сняли
aйtтn
[с] Него
tЇn
porfжran
порфиру
kaЬ
и
¤nЎdusan
надели
aйtтn
[на] Него
tЊ
Яm‹tia
одежды
aйtoи.
Его.
kaЬ
И
¤j‹gousin
выводят
aйtтn
Его
бna
чтобы
staurЕsvsin
распяли
aйtсn.
Его.
21
KaЬ
И
Ћggareжousin
заставляют
par‹gont‹
идущего мимо
tina
некого
SЫmvna
Симона
KurhnaЭon
Киринеянина
¤rxсmenon
приходящего
Ћpѓ
с
Ћgroи,
по́ля,
tтn
patЎra
отца
ѓAlej‹ndrou
Александра
kaЬ
и
„Roжfou,
Руфа,
бna
чтобы
ђrъ
он взял
tтn
staurтn
крест
aйtoи.
Его.
22
kaЬ
И
fЎrousin
ведут
aйtтn
Его
¤pЬ
на
tтn
GolgoyЌn
Голгофу
tсpon,
место,
ч
которое
¤stin
есть
meyermhneuсmenon
переводимое
KranЫou
Черепа
Tсpow.
Место.
23
kaЬ
И
¤dЫdoun
давали
aйtТ
Ему
¤smurnismЎnon
приправленное смирной
oдnon,
вино,
щw
Который
dў
же
oйk
не
¦laben.
взял.
24
kaЬ
И
stauroиsin
распинают
aйtтn
Его
kaЬ
и
diamerЫzontai
разделяют
tЊ
Яm‹tia
одежды
aйtoи,
Его,
b‹llontew
бросающие
kl°ron
жребий
¤pѓ
на
aйtЊ
них
tЫw
кто
tЫ
что
ђrъ.
взял [бы].
25
·n
Был
dў
же
Лra
час
trЫth
третий
kaЬ
и
¤staжrvsan
распяли
aйtсn.
Его.
26
kaЬ
И
·n
была
І
¤pigrafЇ
надпись
t°w
aЮtЫaw
вины
aйtoи
Его
¤pigegrammЎnh,
надписанная,
„O
basileзw
Царь
tЗn
ѓIoudaЫvn.
Иудеев.
27
KaЬ
И
sзn
с
aйtТ
Ним
stauroиsin
распинают
dжo
двух
lъst‹w,
разбойников,
§na
одного
¤k
dejiЗn
справа
kaЬ
и
§na
одного
¤j
eйvnжmvn
слева
aйtoи.
Его.
28
29
KaЬ
И
oЯ
paraporeuсmenoi
идущие мимо
¤blasf®moun
хулили
aйtтn
Его
kinoиntew
покачивающие
tЊw
kefalЊw
головами
aйtЗn
их
kaЬ
и
lЎgontew,
говорящие,
OйЊ
Ну
х
katalжvn
Разрушающий
tтn
naтn
Святилище
kaЬ
и
oЮkodomЗn
Строящий
¤n
в
trisЬn
три
ІmЎraiw,
дня,
30
sЗson
спаси
seautтn
Тебя Самого
katabЊw
сошедший
Ћpт
с
toи
stauroи.
креста.
31
хmoЫvw
Подобно
kaЬ
и
oЯ
ЋrxiereЭw
первосвященники
¤mpaЫzontew
глумящиеся
prтw
к
Ћll®louw
друг другу
metЊ
с
tЗn
grammatЎvn
книжниками
¦legon,
говорили,
…Allouw
Других
¦svsen,
спас,
Ґautтn
Самого Себя
oй
не
dжnatai
может
sЗsai:
спасти;
32
х
Xristтw
Христос
х
basileзw
Царь
ѓIsraЇl
Израиля
katab‹tv
пусть сойдёт
nиn
теперь
Ћpт
с
toи
stauroи,
креста,
бna
чтобы
аdvmen
мы увидели
kaЬ
и
pisteжsvmen.
поверили.
kaЬ
И
oЯ
sunestaurvmЎnoi
распятые вместе
sзn
с
aйtТ
Ним
ИneЫdizon
поносили
aйtсn.
Его.
33
KaЬ
И
genomЎnhw
случившегося
Лraw
часа
§kthw
шестого
skсtow
тьма
¤gЎneto
сделалась
¤fѓ
на
чlhn
всю
tЇn
g°n
землю
§vw
до
Лraw
часа
¤n‹thw.
девятого.
34
kaЬ
И
t»
¤n‹tъ
[в] десятом
Лr&
часу
¤bсhsen
закричал
х
ѓIhsoиw
Иисус
fvn»
голосом
meg‹lъ,
громким,
ѓElvi
Элои
¤lvi
элои
lema
лэма
sabaxyani;
савахфани?
ч
Которое
¤stin
есть
meyermhneuсmenon
переводимое
„O
yeсw
Бог
mou
Мой
х
yeсw
Бог
mou,
Мой,
eЮw
на
tЫ
что
¤gkatЎlipЎw
Ты оставил
me;
Меня?
35
kaЫ
И
tinew
некоторые
tЗn
paresthkсtvn
[из] стоящих около
Ћkoжsantew
услышавшие
¦legon,
говорили,
…Ide
Посмотри
ѓHlЫan
Илию
fvneЭ.
зовёт.
36
dramЖn
Побежавший
dЎ
же
tiw
кто-то
[kaЬ]
и
gemЫsaw
наполнивший
spсggon
губку
цjouw
уксусом
periyeЬw
наткнувший на
kal‹mД
трость
¤pсtizen
поил
aйtсn,
Его,
lЎgvn,
говорящий,
…Afete
Оставьте
аdvmen
увидим
eЮ
ли
¦rxetai
приходит
ѓHlЫaw
Илия
kayeleЭn
снять
aйtсn.
Его.
37
х
dў
Же
ѓIhsoиw
Иисус
ЋfeЬw
издавший
fvnЇn
голос
meg‹lhn
громкий
¤jЎpneusen.
испустил дух.
38
KaЬ
И
tт
katapЎtasma
завеса
toи
naoи
Святилища
¤sxЫsyh
разорвалась
eЮw
на
dжo
двое
Ћpѓ
от
ђnvyen
верха
§vw
до
k‹tv.
низа.
39
ѓIdЖn
Увидевший
dў
же
х
kenturЫvn
кентурион
х
paresthkЖw
стоящий близко
¤j
¤nantЫaw
напротив
aйtoи
Него
чti
что
oмtvw
так
¤jЎpneusen
Он испустил дух
eдpen,
сказал,
ѓAlhyЗw
Истинно
oрtow
Этот
х
ђnyrvpow
Человек
uЯтw
Сын
yeoи
Бога
·n.
был.
40
‰Hsan
Были
dў
же
kaЬ
и
gunaЭkew
женщины
Ћpт
из
makrсyen
далека
yevroиsai,
смотрящие,
¤n
в
aеw
которых
kaЬ
и
MarЫa
Мария
І
MagdalhnЇ
Магдалина
kaЬ
и
MarЫa
Мария
І
ѓIakЕbou
Иакова
toи
mikroи
маленького
kaЬ
и
ѓIvs°tow
Иосита
m®thr
мать
kaЬ
и
SalЕmh,
Саломи,
41
aг
которые
чte
когда
·n
Он был
¤n
в
t»
GalilaЫ&
Галилее
±koloжyoun
следовали
aйtТ
Ему
kaЬ
и
dihkсnoun
служили
aйtТ,
Ему,
kaЬ
и
ђllai
другие
pollaЬ
многие
aЯ
sunanabЌsai
взошедшие
aйtТ
[с] Ним
eЮw
в
„Ierosсluma.
Иерусалим.
42
KaЬ
И
іdh
уже́
фcЫaw
ве́чера
genomЎnhw,
случившегося,
¤peЬ
поскольку
·n
было
paraskeu®,
Приготовление,
ч
которое
¤stin
есть
pros‹bbaton,
канун субботы,
43
¤lyЖn
пришедший
ѓIvsЇf
Иосиф
[х]
который
Ћpт
от
„ArimayaЫaw
Аримафеи
eйsx®mvn
видный
bouleut®w,
член совета,
щw
который
kaЬ
и
aйtтw
сам
·n
был
prosdexсmenow
ожидающий
tЇn
basileЫan
Царства
toи
yeoи,
Бога,
tolm®saw
осмелившийся
eЮs°lyen
вошёл
prтw
к
tтn
PilЌton
Пилату
kaЬ
и
јt®sato
попросил
tт
sЗma
тело
toи
ѓIhsoи.
Иисуса.
44
х
dў
Же
PilЌtow
Пилат
¤yaжmasen
удивился
eЮ
если
іdh
уже́
tЎynhken,
Он мёртв,
kaЬ
и
proskales‹menow
подозвавший
tтn
kenturЫvna
кентуриона
¤phrЕthsen
спросил
aйtтn
его
eЮ
ли
p‹lai
давно
ЋpЎyanen:
Он умер;
45
kaЬ
и
gnoзw
узнавший
Ћpт
от
toи
kenturЫvnow
кентуриона
¤dvr®sato
даровал
tт
ptЗma
труп
tТ
ѓIvs®f.
Иосифу.
46
kaЬ
И
Ћgor‹saw
купивший
sindсna
покрывало
kayelЖn
снявший
aйtтn
Его
¤neЫlhsen
завернул в
t»
sindсni
полотно
kaЬ
и
¦yhken
положил
aйtтn
Его
¤n
в
mnhmeЫД
гробнице
щ
которая
·n
была
lelatomhmЎnon
высечена
¤k
из
pЎtraw,
скалы́,
kaЬ
и
prosekжlisen
привалил
lЫyon
камень
¤pЬ
к
tЇn
yжran
двери́
toи
mnhmeЫou.
гробницы.
47
І
dў
Же
MarЫa
Мария
І
MagdalhnЇ
Магдалина
kaЬ
и
MarЫa
Мария
І
ѓIvs°tow
Иосита
¤yeЕroun
видели
poи
где
tЎyeitai.
положен.