KATA
По
MARKON
Марку
16
1
KaЬ
И
diagenomЎnou
прошедшей
toи
sabb‹tou
субботы
MarЫa
Мария
І
MagdalhnЇ
Магдалина
kaЬ
и
MarЫa
Мария
І
[toи]
ѓIakЕbou
[мать] Иакова
kaЬ
и
SalЕmh
Саломи
±gсrasan
купили
ЋrЕmata
благовония
бna
чтобы
¤lyoиsai
пришедшие
ЋleЫcvsin
они помазали
aйtсn.
Его.
2
kaЬ
И
lЫan
очень
prvю
рано утром
t»
mi
[в день] один
tЗn
sabb‹tvn
суббот
¦rxontai
приходят
¤pЬ
к
tт
mnhmeЭon
гробнице
ЋnateЫlantow
взошедшего
toи
ІlЫou.
солнца.
3
kaЬ
И
¦legon
говорили
prтw
к
Ґaut‹w,
себе самим,
TЫw
Кто
ЋpokulЫsei
отвалит
ІmЭn
нам
tтn
lЫyon
камень
¤k
от
t°w
yжraw
двери́
toи
mnhmeЫou;
гробницы?
4
kaЬ
И
ЋnablЎcasai
взглянувшие
yevroиsin
видят
чti
что
Ћpokekжlistai
отвален
х
lЫyow,
камень,
·n
был
gЊr
ведь
mЎgaw
большой
sfсdra.
очень.
5
kaЬ
И
eЮselyoиsai
вошедшие
eЮw
в
tт
mnhmeЭon
гробницу
eдdon
увидели
neanЫskon
юношу
kay®menon
сидящего
¤n
toЭw
dejioЭw
справа
peribeblhmЎnon
облачённого
stolЇn
[в] одеяние
leuk®n,
белое,
kaЬ
и
¤jeyamb®yhsan.
они были потрясены.
6
х
Он
dў
же
lЎgei
говорит
aйtaЭw,
им,
MЇ
Не
¤kyambeЭsye:
ужасайтесь;
ѓIhsoиn
Иисуса
zhteЭte
ищите
tтn
Nazarhnтn
Назарянина
tтn
¤staurvmЎnon:
распятого;
±gЎryh,
Он воскрешён,
oйk
не
¦stin
есть
Пde:
Он здесь;
аde
вот
х
tсpow
место
чpou
где
¦yhkan
положили
aйtсn.
Его.
7
ЋllЊ
Но
кp‹gete
идите
eаpate
скажите
toЭw
mayhtaЭw
ученикам
aйtoи
Его
kaЬ
и
tТ
PЎtrД
Петру
чti
что
Pro‹gei
Идёт вперёд
кmЌw
вас
eЮw
в
tЇn
GalilaЫan:
Галилею;
¤keЭ
там
aйtтn
Его
цcesye,
увидите,
kayЖw
как
eдpen
Он сказал
кmЭn.
вам.
8
kaЬ
И
¤jelyoиsai
вышедшие
¦fugon
они убежали
Ћpт
от
toи
mnhmeЫou,
гробницы,
eдxen
имели
gЊr
ведь
aйtЊw
их
trсmow
дрожь
kaЬ
и
¦kstasiw:
изумление;
kaЬ
и
oйdenЬ
никому
oйdўn
ничто
eдpan,
сказали,
¤foboиnto
боялись
g‹r.
ведь.
9
[[ѓAnastЊw
Воскресший
dў
же
prvю
рано утром
prЕtъ
[в] первый [день]
sabb‹tou
субботы
¤f‹nh
Он был явлен
prЗton
сначала
MarЫ&
Марии
t»
Magdalhn»,
Магдалине,
parѓ
от
ёw
которой
¤kbebl®kei
изгнал
ҐptЊ
семь
daimсnia.
демонов.
10
¤keЫnh
Та
poreuyeЭsa
пошедшая
Ћp®ggeilen
сообщила
toЭw
которым
metѓ
с
aйtoи
Ним
genomЎnoiw
случившимся
penyoиsi
скорбящим
kaЬ
и
klaЫousin:
плачущим;
11
kЋkeЭnoi
и те
Ћkoжsantew
услышавшие
чti
что
z»
живёт
kaЬ
и
¤ye‹yh
Он был увиден
кpѓ
aйt°w
её
±pЫsthsan.
не поверили.
12
MetЊ
После
dў
же
taиta
этого
dusЬn
двоим
¤j
из
aйtЗn
них
peripatoиsin
ходящим
¤fanerЕyh
Он был явлен
¤n
в
ҐtЎr&
друго́м
morf»
образе
poreuomЎnoiw
идущим
eЮw
в
Ћgrсn:
поле;
13
kЋkeЭnoi
и те
Ћpelyсntew
ушедшие
Ћp®ggeilan
сообщили
toЭw
loipoЭw:
остальным;
oйdў
и [даже] не
¤keЫnoiw
тем
¤pЫsteusan.
поверили.
14
†Usteron
Позднее
[dў]
же
ЋnakeimЎnoiw
возлежащим
aйtoЭw
самим
toЭw
§ndeka
одиннадцати
¤fanerЕyh,
Он был явлен,
kaЬ
и
ИneЫdisen
разбранил
tЇn
ЋpistЫan
неверие
aйtЗn
их
kaЬ
и
sklhrokardЫan
жестокосердие
чti
потому что
toЭw
yeasamЎnoiw
увидевшим
aйtтn
Его
¤ghgermЎnon
воскресшего
oйk
не
¤pЫsteusan.
поверили.
15
kaЬ
И
eдpen
Он сказал
aйtoЭw,
им,
PoreuyЎntew
Пошедшие
eЮw
в
tтn
kсsmon
мир
‘panta
весь
khrжjate
возвестите
tт
eйaggЎlion
Евангелие
p‹sъ
всему
t»
ktЫsei.
созданию.
16
х
pisteжsaw
Поверивший
kaЬ
и
baptisyeЬw
крещённый
svy®setai,
будет спасён,
х
dў
же
Ћpist®saw
не поверивший
katakriy®setai.
будет осуждён.
17
shmeЭa
Знамения
dў
же
toЭw
pisteжsasin
поверившим
taиta
эти
parakolouy®sei:
последуют;
¤n
в
tТ
фnсmatЫ
имени
mou
Моём
daimсnia
демонов
¤kbaloиsin,
будут изгонять,
glЕssaiw
[на] языках
lal®sousin
произнесут
kainaЭw,
новых,
18
[kaЬ
и
¤n
в
taЭw
xersЬn]
руках
цfeiw
змей
Ћroиsin,
возьмут,
k’n
если
yan‹simсn
смертельное
ti
что-нибудь
pЫvsin
выпьют
oй
нет
mЇ
не
aйtoзw
им
bl‹cъ,
повредит,
¤pЬ
на
ЋrrЕstouw
немощных
xeЭraw
ру́ки
¤piy®sousin
возложат
kaЬ
и
kalЗw
хорошо
§jousin.
будут иметь.
19
„O
mўn
Ведь
oпn
итак
kжriow
Господь
ѓIhsoиw
Иисус
metЊ
после
tт
lal°sai
произнести
aйtoЭw
им
Ћnel®mfyh
был взят наверх
eЮw
на
tтn
oйranтn
небо
kaЬ
и
¤k‹yisen
сел
¤k
dejiЗn
справа
toи
yeoи.
Бога.
20
¤keЭnoi
Те
dў
же
¤jelyсntew
вышедшие
¤k®rujan
возвестили
pantaxoи,
повсюду,
toи
kurЫou
Го́спода
sunergoиntow
содействующего
kaЬ
и
tтn
lсgon
слово
bebaioиntow
упрочивающего
diЊ
через
tЗn
¤pakolouyoжntvn
последующие
shmeЫvn.]]
знамения.